Не трогай кошку - Touch Not the Cat

Не трогай кошку это роман Мэри Стюарт.

Не трогай кошку
TouchNotTheCat.jpg
Первое издание
АвторМэри Стюарт
Странаобъединенное Королевство
Языканглийский
ИздательHodder & Stoughton
Дата публикации
1976
Тип СМИРаспечатать
Страницы302
ISBN0-340-20157-6

Фон

Не трогай кошку была впервые опубликована в 1976 году и является одной из самых известных ее работ.[1] В Соединенных Штатах, Не трогай кошку была 9-й самой продаваемой книгой 1976 года.[2] Как и во многих романах Стюарта, в этой истории есть сверхъестественное элемент.[3]

Название книги отсылает к девизу главы клана Клан Чаттан, сообщество из двенадцати кланов, включая Клан Макинтош, Клан Макферсон и Клан MacBean. В полном объеме этот девиз - «Не трогай кота-бота (без) перчатки». Это также девиз вымышленной семьи Эшли из Шотландии. предок.

Мэри Стюарт признала, что священник в романе, мистер Брайанстон, «в некоторой степени является портретом моего собственного отца».[4] Ее отец, Фредерик Альберт Рэйнбоу (1886-1967), был англиканским викарием в Графство Дарем.[5][6]

Параметр

История начинается в Мадейра, где героиня Бриони Эшли работает администратором отеля. Предвещая грядущее в романе, Фуншал описывается как залитый солнцем город с «самими тротуарами из узорной мозаики».[7] Бавария описан очень кратко в связи с выздоровлением отца Бриони после болезни, а затем и его смерти.

Основное место действия - вымышленная Эшли Корт в Malvern Hills в Англии. Дается подробное описание домов и открытых пространств, составляющих поместье Эшли.

Краткое содержание сюжета

Бриони Эшли обладает даром телепатия и может подсознательно общаться с мужчиной, которого она считает своим любовником, но в чьей личности она не уверена. Она знает, что он кровный родственник, и предполагает, что он один из трех ее мужчин троюродные братья, близнецы Эмори и Джеймс, и младший Фрэнсис.

Бриони возвращается в Великобританию, получив телепатическое сообщение, и обнаруживает, что ее отец был сбит машиной и умер после того, как произнес несколько загадочных фраз.

Она по-прежнему не понимает, кто ее телепатический контакт. Сначала она предпочитает Джеймса, но постепенно понимает, что близнецы замышляют украсть ее наследство и готовы за это убить. Она также узнает, что ее тайный возлюбленный - давний друг, с которым она не знала, что родня. человек на все руки вокруг Эшли Корт, Роб Грейнджер, с которым выросла Бриони.

Бриони постепенно решает загадки своего отца, некоторые из которых связаны с лабиринтом, изображенным на руках семьи, под девизом «Не трогай кошку». В кульминации книги, когда они узнают, что она вышла замуж за Роба, близнецы пытаются убить Бриони и затопить собственность, чтобы продать ее для перепланировки. Ее спасает Роб, с которым она планирует эмигрировать, и с опозданием появляется Фрэнсис, подразумевая, что он возьмет на себя заботу об Эшли Корт.

Жанр

Сама Мэри Стюарт описала Не трогай кошку как «современный приключенческая история приправленный романтикой (или романтикой, приправленной приключениями; это зависит от того, рекламируете ли вы его для мужчин или для женщин) ».[4]

Дженни Браун,[8] основатель, директор и член правления Эдинбургского международного книжного фестиваля, в 1992 году взял интервью у Мэри Стюарт для программы STV. Со страницыи назвал книги «приключенческими триллерами».[9]

Этот роман также относится к категории романтическое ожидание, детективная фантастика или же Готическая фантастика.

Мэри Стюарт использует готические образы в романе, в том числе:

  • древняя прародина
  • отсутствующие приходские книги и законные наследники
  • близнецы и кузены
  • сцены на кладбище и темные фигуры
  • буря и наводнение, тьма и лунный свет
  • сверхъестественное

Тем не менее, Мэри Стюарт также прямо упоминает готические условности, и она пренебрегает ими.

  • Бриони говорит: «Человек в мантии в затемненной церкви? Абсурд. У них было слово для обозначения глупых и ужасных пенни, не так ли? Готика, вот и все. Облаченные монахини, старинные дома и секретные ходы - атрибуты, над которыми смеялась Джейн Остин в аббатстве Нортангер ». [7]
  • И от американских арендаторов Эшли Корт: «Все это время в усадьбе, обнесенной рвом, прямо у Теннисона, и даже не было ни запаха призрака, ни секретного прохода, ни чего-то еще, чего вы могли ожидать!», На что Бриони отвечает, что «Вообще-то здесь секретная лестница; это очень скучное дело, но, возможно, в свое время оно пригодилось. В каком-то смысле это своего рода секрет внутри секрета - он спускается из Священника в винные погреба. [7]Примечательно, что эти готические секретные комнаты и проходы не используются, и также настаивают на том, что Двор свободен от привидений.
  • "Слишком готический на самом деле" [7]
  • "Готический мусор" [7]
  • "Готического мусора в этом нет" [7]

Тем не менее, в романе остается сверхъестественный элемент: есть телепатия, и есть финальная сцена влюбленных 1835 года, которые, кажется, воссоединяются после смерти.

Интертекстуальность

Мэри Стюарт использует заголовки глав в своих книгах, которые представляют собой цитаты из литературных произведений. В Не трогай кошку; эти цитаты все из Шекспир с Ромео и Джульетта. Многие другие литературные аллюзии добавляют истории глубины. К ним относятся:

Вальтер де ла Маре - цитата из его стихотворения 'Загадки 'предшествует рассказу; а «лампы мира», о которых Бриони упоминает в романе, взяты из его стихотворения »Деревья '.

Томас Ловелл Beddoes - об этом поэте мимолетно упоминается, когда гид Эшли Корт заявляет, что «Беддоус упоминает эту комнату в одном из своих стихотворений».[7] Эшли Корт вымышленная, поэт - нет.

Джейн Остин и Нортангерское аббатство - упоминается в ссылке на готическую фантастику.

Артур Брук с Ромеус и Джульетта - произведение поэта 1562 года, вдохновившее Шекспира Ромео и Джульетта - это произведение цитируется и является частью сюжета романа. Цитируется строчка «Вот, возникает огромная куча разных мыслей», и Брайони в шутку употребляет фразу «большая куча».

Альфред, лорд Теннисон - упоминается американскими арендаторами Ashley Court (см. раздел «Жанры» выше).

Рекомендации

  1. ^ "Романист-романист Мэри Стюарт умерла в возрасте 97 лет", Хранитель, 15 мая 2014 г.. Доступ 30 ноября 2015 г.
  2. ^ «Откуда ты? - Справочное кредо». credoreference.com. Получено 2016-11-12.
  3. ^ Блог Мэри Стюарт Романы
  4. ^ а б «Почему нельзя написать« эскапистскую »беллетристику Мэри Стюарт». Австралийский писатель. 9 (1 января 1977 г.).
  5. ^ О Мэри Стюарт. Завтра. 1970 г.
  6. ^ Фридман, Ленемая (1990). Мэри Стюарт. Английская авторская серия Туэйна.
  7. ^ а б c d е ж грамм Стюарт, Мэри (1976). Не трогай кошку. Ходдер и Стоутон.
  8. ^ «о нас - Jenny Brown Associates». Дженни Браун Associates. Получено 2016-11-12.
  9. ^ STVPeople (2010-12-20), Off The Page - Мэри Стюарт, получено 2016-11-12