Альберт Сензи Мольнар - Albert Szenczi Molnár - Wikipedia
Альберт Сензи Мольнар | |
---|---|
Альберт Сензи Мольнар, 1624 г. | |
Родившийся | Альберт Мольнар 30 августа 1574 г. |
Умер | 17 января 1634 г. | (59 лет)
Род занятий | Пастор, автор, богослов, переводчик |
Известная работа | Ханауская Библия |
Богословская работа | |
Традиция или движение | Реформатор, кальвинизм |
Альберт Сензи Мольнар (30 августа 1574 - 17 января 1634)[1] был Венгерский Кальвинист пастор лингвист, философ, поэт, религиозный писатель и переводчик.
Хотя большую часть жизни он прожил за границей (Виттенберг, Strassburg, Гейдельберг, Альтдорф, Марбург и Оппенгейм ), и большая часть его работ родилась там, Альберт Шенци Мольнар внес свой вклад на благо своей страны. Цитируя своих друзей, он написал в одном из своих писем:[2]
Все говорят и подтверждают, что, опубликовав единый словарь, о котором мечтают все студенты Венгрии, я могу служить своей стране гораздо больше, чем обучая молодежь и священников в течение нескольких лет.
Его новаторский латинский -Венгерские словари (Словарь Latinovngaricvm и Словаривм Vngarico-Latinvm, оба 1604 г.), с несколькими изменениями, использовались до первой половины XIX века. Он определил много литературной и научной терминологии в Венгерский язык в первый раз. Его венгерская грамматика на латыни использовалась в качестве путеводителя до 18-го века, благодаря которому, помимо значимости в истории науки, его работа внесла большой вклад в унификацию венгерского языка и орфографии. Его переводы Псалмов, исправленные издания Визсолы Библия, Джон Кальвин с Институты христианской религии и Гейдельбергский катехизис все представляют собой живое наследие. Он оказал выдающееся влияние на венгерскую литературу и поэзию.
Карьера
Его прадед происходил из Székely Land и сражался в осаде Неаполь как солдат Матиас Корвинус. После осады он поселился в Пожонский уезд. Он назвал своего сына Молиторисом по роду занятий, так что Мольнар. Так звали и его внука, который был отцом Альберта Шенци Мольнара и жил в торговом городке Szenc (сегодня: Сенец, Словакия) и работал каменщиком-мельником. На момент рождения Альберта его отец был довольно богат, но вскоре он стал бедным. После его смерти в 1603 году его семья жила в крайней бедности.[3]
Альберт Мольнар начал учебу в своем родном городе 7 сентября 1584 года. После смерти матери в 1585 году он учился в Дьер на пять месяцев, на полтора года, начиная с 1857 г. Gönc, и наконец с 1588 г. до лета 1590 г. Дебрецен. В Gönc как компания Гашпар Кароли он присутствовал при переводе и печати Библии Визсолы. В Дебрецене его учителем был Иштван Чорба.[4]
В 1590 г. сначала он был наставником в Касса (сегодня: Кошице, Словакия), а затем 1 ноября он отправился в поездку за границу. Прежде всего он посетил родину Реформации, Виттенберг. Летом 1591 г. он учился в Дрезден в средней школе Святого Креста (Gymnasium zum Heiligen Kreuz), осенью снова в Виттенберг, и наконец в Гейдельберг в 1592 г. 1 мая он отправился в Страсбург, где он был принят в Collegium Wilhelmiticum в качестве выпускника. Летом 1596 г. он посетил Женева, где он встретил пожилых людей Теодор Беза. Вернувшись в Страсбург, он продолжил учебу, но в том же году из-за своего кальвинизма был изгнан из этого лютеранского города. Он вернулся в Германия только после долгого путешествия в Швейцария и Италия. 4 декабря 1596 года он был принят в Казимириан в Гейдельберге в качестве студента теологии. 22 января 1597 года он поступил в университет, где проучился до 1599 года.[5]
В конце октября 1599 года, после девяти лет скитаний за границу, он вернулся домой, чтобы найти покровителей среди протестантской знати. Он оставался в Сенце до 1600 года и путешествовал по окрестностям. Верхняя Венгрия. В марте 1600 г. он вернулся в Германию и объявился в нескольких городах (Альтдорф, Гейдельберг, Speyer, и Франкфурт ). С 23 ноября учился в Herborn (Гессе). Он получил сертификат от Йоханнес Пискатор 19 июля 1601 г. он хотел, чтобы он стал учителем этого заведения, но это было невозможно. В 1601 г. он работал корректором в издательстве Иоганна Заура, а в 1602 г. - наставником в Амберг. 23 января он поступил в Альтдорфский университет и начал писать свой латино-венгерский словарь. Он дал первую часть словаря Рудольф II, император Священной Римской империи, а когда книга была опубликована, он отправился в Прага показать его лично монарху. Здесь он получил почетную честь и был встречен многими людьми, в том числе Иоганн Кеплер. Советники императора хотели, чтобы он обратился в Римский католик религии, поэтому они отправили его в Венский университет с 50 Форинтов возмещение его дорожных расходов. Когда Стивен Бочкей началась война за независимость, он вернулся в Священная Римская империя.[6]
В Германии ему покровительствовали два протестантских монарха, курфюрст Палатин. Фредерик IV и Морис, Ландграф Гессен-Кассельский. В 1606 году в Гейдельберге Фридрих приказал накормить его за столом учителя, а с 1607 по 1611 год Морис за свой счет предоставил ему постель и питание в Марбург. Щенци написал свою венгерскую грамматику (1604 г.) для Мориса, который говорил по-венгерски и был высокообразованным человеком, и снова опубликовал ее в 1611 г. Греческий глоссарий. В этот период появились его переводы псалмов, Гейдельбергский катехизис (1607 г.) и Ханауская Библия (1608), которая представляет собой переработанную версию Библии Визсоли. 8 октября 1611 г. он женился на Кунигунде фон Феринар из Лютер Семья, бывшая жена учителя по имени Конрад Вьетор. У них было 2 сына и 4 дочери (1612, Джон Альберт, 1614: Елизавета, 1617 Мария Магдалина, 1618, Павел, 1620: Элизабет Кунигунда, 1623: Мария Елизавета). Вероятно, в 1611–1612 гг. Работал корректором в Оппенгейм. В 1612 году, через неделю после крещения сына, он уехал в Венгрия, где он присутствовал на синоде Köveskút.[7]
Некоторое время он работал руководителем типографии на родине своей жены в Оппенгейме. Затем в 1613 году он с семьей переехал в Венгрию, где работал пастором, сначала в Városszalónak а затем в Rohonc. Так как ему не удалось открыть там печатную мастерскую, он пригласил себя, и он назначил его профессором колледжа в г. Дьюлафехервар (сегодня: Алба Юлия, Румыния), но из-за своей семьи он вернулся в Германию. По словам историка искусства Саму Бенко, возможно, что Шенци выполнял дипломатическую миссию для Габриэль Бетлен: монарх хотел связаться с Протестантский союз туда. Szenczi был назначен кантором церкви Святой Себастьян в октябре 1615 г., а также учителем школы, а затем в 1617 г. ее ректором - сыном своего старого покровителя. Фредерик V, Курфюрст Палатин. По административной работе он продолжил свою работу с венгерской кальвинистской литературой.[8]
Из-за Тридцатилетняя война он потерял свой дом и переехал к королевскому двору в Гейдельберге. Город был разорен Граф Тилли Солдаты после Битва у Белой горы; Szenczi также был разграблен и подвергнут пыткам, поэтому он решил мигрировать в Ханау. Здесь он опубликовал переведенное издание Институты христианской религии по заказу Габриэля Бетлена. После поездки в Нидерланды в 1624 году он снова получил приглашение от Бетлена и наконец вернулся домой. С 1625 года он жил в Кассе, а с 1629 года в Коложвар (сегодня: Клуж-Напока, Румыния). Во время своего последующего пребывания в Венгрии он жил в бедности и позже был полностью забыт. Новый монарх Георгий I Ракоци не поддерживал его эффективно. В январе 1634 г. он умер от чума. Латинская поэма Иоганн Генрих Бистерфельд выгравирован на его надгробии.[9]
Рекомендации
- ^ Herepei 1933. стр. 468.
- ^ Письмо Альберта Шенци Мольнара Георгу Рему от 18 сентября 1610 г. В: Szenczi 1984. p. 207.
- ^ Dézsi 1897; Zoványi 1977; Бенко 1984: 15; Szenczi 1984: 165; Надь 2008: 259.
- ^ Dézsi 1897; Zoványi 1977; Benk 1984: 8; Giebermann 2005: 7 .; Надь 2008: 259.
- ^ Zoványi 1977; Szenczi 1984: 77; Giebermann 2005: 8 .; Надь 2008: 259.
- ^ Dézsi 1897; Szenczi 1984: 105; Giebermann 2005: 9 .; Петруци 2006: 54.
- ^ Dézsi 1897; Zoványi 1977; Szenczi 1984: 161–162; Гиберманн 2005: 11–13 .; Petrczi 2006: 56 .; Надь 2008: 259.
- ^ Benkő 1984: 62; Гиберманн 2005: 17–18 .; Надь 2008: 259–260.
- ^ Herepei 1933: 466; Benk 1984: 27., 71; Надь 2008: 260.
Библиография
- Бенко, Саму: «Barátságos emberség tündöklése». В Szenci Molnár Albert: Napló és más írások. (ред. Бенко, Саму). Бухарест, Критерион, 1984. С. 5–71.
- К. Владар, Жужа: «Pereszlényi Pál nyelvtanának terminusairól». Мадьяр Ньельв, Vol. XCVII, выпуск 4. (декабрь 2001 г.), стр. 467–479.
- К. Владар, Жужа: «Hány eset van a magyarban ?: Egypt XVII. Századi kritériumrendszer». Мадьяр Ньельв, Vol. CV, выпуск 3. (сентябрь 2009 г.) стр. 281–290.
- Дези, Лайош: Щенци Мольнар Альберт: 1574–1633. Будапешт, Magyar Történelmi Társulat, 1897.
- Гиберманн, Герриет: Альберт Мольнар (1574–1634), учитель-реформатор Theologe und Wandergelehrter, 1615–1619 Kantor und Rektor в Оппенгейме. [Оппенгейм]: Oppenheimer Geschichtsverein, 2005. стр. 2–100. = Оппенгеймер Хефте, 30/31.
- Herepei, János: "Szenczi Molnár Albert halála ideje". Erdélyi Múzeum, Vol. XXXVIII, 1933. Вып. 10–12. С. 464–468.
- Надь, Геза: Református egyház története 1608–1715. Vol. I. Máriabesnyő–Gödöll, Аттрактор, 2008. = Historia Incognita, 22. ISBN 978 963 9580 96 1
- Петруци, Ива: «Szenczi Molnár Albert és a Biblia - Szenczi Molnár Albert bibliái». В Петрончи, Эва: Пuritánia: Tanulmányok a magyar és angol puritanizmus történetéből. Будапешт, Universitas, 2006. С. 52–59. ISBN 963 9671 02 9
- П. Васархейи, Юдит: Szenczi Molnár Albert és a Vizsolyi Biblia új kiadásai. Будапешт: Universitas. 2006. = Historia Litteraria, 21. ISBN 963 9671 03 7
- Сатмари, Иштван: "Mennyiben szolgálták Szenczi Molnár Albert szótárai a magyar irodalmi nyelv (sztenderd) létrejöttét?" Мадьяр Ньельвер, Vol. CXXXI, Issue 2, 2007. pp. 163–172.
- Szathmári, István: "Szenczi Molnár Albert zsoltárai és a magyar irodalmi nyelv." Мадьяр Ньельв, Vol. CIII. Выпуск 4. (декабрь 2007 г.) стр. 399–407.
- Щенци Мольнар, Альберт: Napló és más írások. (ред. Бенко, Саму). Бухарест, Критерион, 1984.
- Зовани, Йену: Magyarországi protestáns egyháztörténeti lexikon. Эд. Ladányi, Sándor. 3-е издание. Будапешт, Magyarországi Református Egyház Zsinati Irodája, 1977. ISBN 963-7030-15-8