Клод Эстебан - Claude Esteban

Клод Эстебан
Клод Эстебан в 2003 году
Клод Эстебан в 2003 году
Родившийся26 июля 1935 г.
Париж, Франция
Умер10 апреля 2006 г.(2006-04-10) (в возрасте 70 лет)
Париж, Франция
Род занятийПоэт
НациональностьФранцузский

Клод Эстебан (26 июля 1935 г., Париж - 10 апреля 2006 г., Париж ) был Французский поэт.

Клод Эстебан, автор крупного поэтического творчества за последние полвека, написал множество эссе об искусстве и поэзии и был французским переводчиком, среди прочего, Хорхе Гильен, Октавио Пас, Borges, Гарсиа Лорка, или снова Кеведо.

биография

Испанский отец и французская мать, разделенные на две идиомы, Клод Эстебан был отмечен болезненным ощущением разделения и изгнания в языке, который был источником его поэтического призвания. Он вспомнил этот эксперимент в Le Partage des mots (Разделение слов), своего рода автобиографическое эссе о языке и невозможном двуязычии, которое привело его к поэзии и к выбору французского в качестве своего поэтического языка. Преобладая это чувство «причастности», он стремился «собрать разрозненное», превзойти разлучения и, таким образом, объединить поэзию и живопись, переводить иностранные стихи на французский, писать, чтобы найти непосредственную связь между собой и чувствительными людьми. Мир.

Он был одним из участников Mercure de France с 1964 г., затем до Nouvelle Revue Française, в которой он написал множество статей о поэтах и ​​живописцах. В 1973 году основал литературный журнал Аргил, в Maeght, при моральной поддержке Рене Чар: его двадцать четыре выпуска свидетельствовали о соучастии поэзии и живописи, предоставляя новое пространство для перевода иностранной поэзии. Он также посвятил монографию Chillida, и чтобы Palazuelo, и написал предисловия к каталогам многих выставок художников, таких как Рауль Убак, Виейра да Силва, Арпад Сенеш, Кастро, Фермин Агуайо, Джорджио Моранди, Йозеф Сима, Бекон, Джакометти, Брак, Le Brocquy, Шагала и т. д. (Большинство этих текстов были снова опубликованы в томах, см. ниже).

В 1968 году он опубликовал свою первую книгу стихов, La Saison dévastée (Время разрушения), вскоре последовали другие книги, написанные с участием художников, таких как Арпад Сенеш, Жан Базен и Рауль Убак. Эти книги были собраны в его первом большом сборнике стихов, опубликованном Фламмарионом в 1979 году. Terres, travaux du cœur (Земли, дела сердца). В то же время он опубликовал Un lieu hors de tout lieu (Место вне любого места), эссе о поэзии, которое, начиная с первоначального воспоминания Вергилий с Георгия, строит размышления о поэзии и манифест новой поэтики, отмеченный ностальгией по «месту вне всякого места» и «долгом искать» [1] новая «конъюнктура» между словами и вещами.

Он очень рано испытал глубокое восхищение творчеством великого испанского поэта. Хорхе Гильен; они стали друзьями, и в 1977 году он перевел большую часть главной книги Гильена, Cántico за Издательство Gallimard - Гильен сам перевел на испанский язык некоторые стихи Эстебана, которые он вставил в свою последнюю книгу, Финал (1982). Эстебан также перевел многие Октавио Пас работы, такие как El Mono gramático (Грамматик обезьяны). В 1980 году под названием Параллельные стихи, он опубликовал антологию своих переводов, в предисловии к которой «Traduire» излагаются принципы оригинального размышления о поэтике и переводе поэзии. В 1987 году он собрал свои очерки по поэзии и поэтике в Critique de la raison poétique (Критика поэтического разума).

В 1984 году он получил Приз Малларме на стихи в прозе Conjoncture du corps et du jardin (Конъюнктура тела и сада). В том же году он основал Поэзия сборник в Editions Flammarion, в котором он опубликовал поэтов нового поколения.

В 1989 году, через три года после смерти жены - живописца Дениз Эстебан -, он написал Elégie de la mort Violente (Элегия насильственной смерти), стихи о скорби и памяти. В 1993 году он написал Sept jours d'hier (Семь дней вчерашнего дня), замечательный набор плотных коротких стихотворений, которые следуют «дорогами траура» и открывают путь умиротворения. Глубоко отмеченный фигурой короля Лира, он опубликовал в 1996 году. Sur la dernière lande (На последней пустоши), стихи о странствиях, которые вызывают в памяти образы трагедии Шекспира. Год спустя Société des gens de lettres (SGDL) присудил ему Гран-при поэзии за всю его работу.

Живопись оставалась для него главным интересом. В 1991 году он получил приз культуры Франции за Soleil dans une pièce vide (Солнце в пустой комнате), поэтические повествования, вдохновленные Эдвард Хоппер картины. Он продолжал писать очерки об искусстве и опубликовал несколько ярких подходов Веласкес, Гойя, Эль Греко, Клод Лоррен, Рембрандт, Мурильо..., до его последнего эссе, посвященного Караваджо, L'Ordre donnée à la nuit (Приказ, данный Ночи), в которой он рисует контуры своего художественного подхода.

Это все еще живопись, Файюм портреты, послужившие основанием для написания великолепной сюиты стихов, Файюм, опубликовано в 2001 г. Gallimard в Morceaux de Ciel, Presque rien (Кусочки неба, почти ничего), что принесло ему Prix ​​Goncourt поэзии. В 2004 году он опубликовал свои последние размышления о поэзии в Ce qui retourne au тишина (Что возвращается в тишину), который также включает эссе о Роберт Брессон и еще один на Варлам Шаламов с Колыма Сказки.

Он был учеником престижного École Normale Supérieure Парижа и был профессором испанской литературы в Университет Париж-Сорбонна до 1996 года, а затем с 1998 по 2004 год он стал президентом Maison des Ecrivains (Дом французских писателей).

Незадолго до его смерти вышла антология его стихов - Le Jour à peine écrit (1967–1992) (День почти не написан) - пока рукопись его последней книги и поэтического наследия была завершена под названием La Mort à distance (Смерть на расстоянии); это было опубликовано Gallimard в мае 2007 г.

Награды

Каждый год ссылки на соответствующую статью "[год] в стихах":

Работает

Поэзия, переведенная на английский язык

  • Улыбка между камнями, пер. к Джон Монтегю, Agenda Editions (Мэйфилд, Великобритания), 2005 г.
  • На последней пустоши, пер. Джона Монтегю, в Поэзия (Чикаго, октябрь-ноябрь 2000 г.), стр. 78-83.
  • Конъюнктура тела и сада, в Poetry Network 1 (Клод Эстебан и Бернар Ноэль ), коллективный перевод (организованный Центром Тайрона Гатри и Poetry Ireland / Eigse Éireann, под руководством Тео Доргана и Джона Монтегю), Дублин, Дедал, 1992.
  • Конъюнктура тела и сада - космогония, пер. Джеймс Филлипс, Larkspur (Калифорния, США), Kosmos, Modern Poets in Translation Series, vol. 4, 1988.
  • Время разрушения, пер. к Стэнли Кавелл, Pequod, 16-17 (Сан-Франциско, 1984), стр. 240-242.
  • Прозрачный Бог, пер. Дэвида Клотье, Larkspur (Калифорния, США), Kosmos, Modern Poets in Translation Series, vol. 2, 1983.
  • Белая дорога, Избранные стихи Клода Эстебана, пер. Дэвид Клотье, Вашингтон, округ Колумбия, The Charioteer Press, 1979.

На французском

Поэзия

Каждый год ссылки на соответствующую статью "[год] в стихах":

  • 2007: La Mort à distance, Галлимар
  • 2006: Le Jour à peine écrit (1967–1992), Галлимар
  • 2001: Morceaux de Ciel, Presque rien, Галлимар
  • 2001: Etranger devant la porte, I. Вариации, Фарраго
  • 1999: Жанвье, Феврие, Марс. Страницы, Фарраго
  • 1996: Sur la dernière lande, Фурбис
  • 1995: Quelqu'un begin à parler dans une chambre, Фламмарион
  • 1993: Sept jours d'hier, Фурбис
  • 1991: Soleil dans une pièce vide, Фламмарион; Фарраго, 2003.
  • 1989: Elégie de la mort Violente, Фламмарион
  • 1985: Le Nom et la Demeure, Фламмарион
  • 1983: Conjoncture du corps et du jardin suivi de Космогония, Фламмарион
  • 1979: Terres, travaux du cœur, Фламмарион

Очерки поэзии, литературы и языка

Очерки по искусству и монографии

дальнейшее чтение

  • (На французском) Le travail du visible. Клод Эстебан и другие пластикипод руководством Ксавье Брюэля, Поля-Анри Жиро, Арасели Гийома-Алонсо и Кристин Жуишомм, пролог Бернар Ноэль, Париж, Герман, 2014, тексты Косме де Бараньяно, Мерседес Бланко, Хуана Мануэля Боне, Ксавьера Брюэля, Жана Канаваджо, Николя Сендо, Анри Гиля, Пола-Анри Жиро, Арасели Гийома-Алонсо, Мишеля Жаррети, Хосе Хименеса, Кристин Жуишом , Лаура Легро, Ален Мадлен-Пердийа, Ален Маскару, Анн-Софи Молинье, Сильвия Рубо, Жан-Клод Шнайдер, Альфонсо де ла Торре, Мария Зерари-Пенин, Мари-Клер Циммерманн.
  • (На французском) "Кайе Клод Эстебан", Европа, 971 (март 2010 г.), тексты Ксавьера Брюля, Жан-Мишель Молпуа, Жак Дюпен, Ив Боннефой, Мишель Деги, Майкл Бишоп, Пьер Вилар, Майкл Брофи, Эстер Теллерманн, Луис Антонио де Вильена, Кадхур Мери, Жан-Батист Пара, Жорж Молинье, Доминик Виар, Лаура Легро, Мишель Жаррети и др.
  • (На французском) L'Espace, l'Inachevé. Кайе Клод Эстебан, Фарраго / Лео Шеер, 2003, тексты Пьера Вилара, Ива Боннефоя, Ксавьера Брюля, Флоренция Задержка, Мишель Деги, Ив ди Манно, Жак Дюпен, Жан Фремон, Эммануэль Хоккар, Жильбер Ласко, Бернар Ноэль, Жаклин Риссет, Жан-Люк Сарре, Жан-Пьер Кометти и др. Письма от Андре дю Буше, Рене Чар, Мартин Хайдеггер, Хорхе Гильен, Анри Мишо, Октавио Пас, Рауль Убак. Полная библиография Ксавьера Брюля.
  • (по-английски) Роберт В. Грин, «Аргил и поэзия Клода Эстебана. Введение», Мэри Энн Коус (ред.), Написание в современном настроении: очерки французской литературы и мысли в честь Генри Пейра, Саратога, Калифорния, 1984, XII (Стэнфордские исследования французского и итальянского языков, XXIII), стр. 188–200.
  • (по-английски) Роберт В. Грин, "Для пейзажей: сочинения Эстебана об искусстве", Французские исследования Далхаузи (Галифакс, Новая Шотландия, Канада), 21 (осень-зима 1991), стр. 113–121.
  • (по-английски) Аделия В. Уильямс, «Поэзия критики как Поэтика пространства. Эдвард Хоппер и Клод Эстебан ", Мозаика, XXXI, 4 (декабрь 1998 г.), стр. 123–124.
  • (по-английски) Аделия В. Уильямс, «Клод Эстебан», Места, III, 1 (Университет Коннектикута, весна 1999 г.), стр. 189–191.
  • (по-английски) Аделия В. Уильямс, «Вербальное встречается с визуальным: обзор критики поэзии в конце века», Французский обзор, LXXIII, 3 (февраль 2000 г.), стр. 488–496.
  • (по-английски) Джон Тейлор, 'Исчезая с тем, что терпит (Клод Эстебан)', Пути к современной французской литературе, том 1, Нью-Брансуик, Нью-Джерси: Transaction Publishers, 2004, стр. 149–151.

внешняя ссылка

Примечания

  1. ^ Эстебан говорит о Артур Рембо "Прощай" в Сезон в аду.