Fjäriln vingad syns på Haga - Fjäriln vingad syns på Haga

Музыка Карл Майкл Беллман песня "Fjäril'n vingad syns på Haga" из Песни Фредмана, 1791

Fjäril'n vingad syns på Haga (The бабочка Wingèd замечен в Хага ) является одним из самых популярных Карл Майкл Беллман сборник песен под названием Фредманс зенгер, издана в 1791 году, где она № 64. Многие шведы знают эту песню наизусть.

Контекст

Карл Майкл Беллман - центральная фигура в шведской песне, известная своим произведением 1790 г. Послания Фредмана и его 1791 Песни Фредмана. Он играл циттерн, аккомпанируя себе, когда он исполнял свои песни при королевском дворе.[1]

Жан Фредман вымышленный персонаж и предполагаемый рассказчик в посланиях и песнях Беллмана, основанный на реальном часовщике Беллмана Стокгольм.[2] Послания рисуют картину полусвет жизнь города восемнадцатого века, где нравятся крепкие напитки и прекрасные «нимфы» Улла Винблад создать рококо картина жизни, сочетающая классические аллюзии и пасторальное описание с суровой действительностью.[1][2]

Песня

Фьярильн вингад описывает короля Густав III с Парк Хага

Песня посвящена капитану Адольфу Ульрику Кирстайну, который в то время был домовладельцем Беллмана в Кларабергсгатане, Стокгольм.[3]

Fjäriln vingad в 4
4
время
и отмечен Анданте. В образец рифмы является альтернативным ABAB-CDCD.[4]

Песня описывает Парк Хага, привлекательная природа Кинга Густав III Незавершенный замок Хага к северу от Стокгольма.[5]

Прием

Fjäriln vingad остается популярным в Швеции и является одной из самых известных и наиболее часто исполняемых песен Беллмана. Он включен в список песен, которые «почти все [шведы] могут петь без посторонней помощи».[6] Перезвон колоколов Сольна, недалеко от парка Хага, описанного в песне, звучит мелодию каждый час.[7][8]

Ранняя запись была сделана Густавом Адольфом Лундом в Стокгольм в 1904 г.[9] Йоханна Грюсснер и Мика Похьола записал это в попурри с "Глимманде нимфа "в их песенном альбоме Nu blir sommar в 2006 году.[10] в Zecchino d'Oro в 2005 году он был записан под итальянским названием Il mio cuore è un gran pallone.[11]

Песня была переведена на английский язык Генри Графтоном Чепменом,[12] Чарльз Уортон Сторк,[13] Хелен Эсбери,[14] Ноэль Вирен,[15] и Пол Бриттен Остин.[16] Он был записан на английском языке Уильям Клаусон,[17] Мартин Бест,[18][19] Барбро Стрид,[20] и Мартин Багге.[21]

Рекомендации

  1. ^ а б "Карл Майкл Беллманс жив и верк. Минибиографии (Жизнь и творчество Карла Майкла Беллмана. Краткая биография)" (на шведском языке). Общество Беллмана. Получено 25 апреля 2015.
  2. ^ а б Бриттен Остин, 1967. Страницы 61–93.
  3. ^ Riksarkivet - "Fjäril'n vingad" от Карла Майкла Беллмана Publicerad: 2006-07-01
  4. ^ Хасслер и Даль, 1989, страницы 232–233.
  5. ^ "Haga rustas för kungligt familjeliv" (на шведском языке). Популярная история. 9 ноября 2009 г.. Получено 9 марта 2016.
  6. ^ Берглунд, Андерс. «100 sånger - som (nästan) alla kan utantill!» (PDF). Musik att minnas. Получено 10 марта 2016.
  7. ^ Кулдри, Ник; Маккарти, Анна (23 ноября 2004 г.). MediaSpace: место, масштаб и культура в эпоху медиа. Рутледж. п. 130. ISBN  978-1-134-43635-4.
  8. ^ Рундквист, Мартин (25 августа 2007 г.). "Бабочка Карла Майкла Беллмана". Aardvarchaeology. Получено 9 марта 2016.
  9. ^ «Свенск медьедабас». Получено 18 мая 2011.
  10. ^ «Шведские традиционные песни - Svenska visor - Nu blir sommar». Blue Music Group. Получено 21 апреля 2016.
  11. ^ "48 ° Zecchino d'Oro dal 22 al 26 ноября 2005: Il Mio Cuore e 'un Gran Pallone (Fjäriln)". Zecchino d'Oro. Архивировано из оригинал на 2015-09-23. Получено 21 апреля 2016.
  12. ^ Песни Швеции, пер. Генри Графтона Чепмена (Нью-Йорк: Г. С. Ширмер, 1909).
  13. ^ Антология шведской лирики, 1750-1915 гг., пер. Чарльз Уортон Сторк (Нью-Йорк: Американо-скандинавский фонд, 1917).
  14. ^ Скандинавские песни и баллады, пер. Хелен Эсбери, Мартин С. Оллвуд и др. (Mullsjö: Anglo-American Center, 1950).
  15. ^ Швеция поет, пер. Ноэля Вирена (Стокгольм: Nordiska Musikförlaget, 1955).
  16. ^ Послания и песни Фредмана, пер. Пол Бриттен Остин, (Стокгольм: Reuter & Reuter, 1977).
  17. ^ Лето в Швеции (Стокгольм: Радио Сверигеса, 1962 г.).
  18. ^ Карлу Майклу с любовью (Стокгольм: HMV, 1975).
  19. ^ Песни Карла Майкла Беллмана (Монмут, Великобритания: NimbusRecords, 1983).
  20. ^ Слушайте Карла Майкла Беллмана! (Стокгольм: Proprius, 1999).
  21. ^ Послания и песни Фредмана (Стокгольм: Proprius, 2002).

Источники

  • Бриттен Остин, Пол. Жизнь и песни Карла Майкла Беллмана: гений шведского рококо. Allhem, Американо-скандинавский фонд Мальмё, Нью-Йорк, 1967. ISBN  978-3-932759-00-0
  • Бриттен Остин, Пол. Послания и песни Фредмана. Стокгольм: Proprius, 1990 и 1999.
  • Хасслер, Горан (1989). Беллман - ru antologi [Беллман - антология]. Иллюстрировано Питером Далем. En bok för alla. ISBN  91-7448-742-6.
  • Клевеланд, Осе (1984). Fredmans epistlar & sånger [Песни и послания Фредмана]. Иллюстрировано Свеноловым Эреном. Стокгольм: Informationsförlaget. ISBN  91-7736-059-1. (с факсимиле нот из первых изданий 1790, 1791 гг.)

внешняя ссылка