Джовинеца - Giovinezza

Джовинеца
Английский: молодежь
Giovenezza.gif
Оценка Джовинеца

Государственный гимн  Итальянская Социальная Республика
Текст песниНино Оксилия (1909)
Марчелло Манни (1919)
Сальватор Надо (1924)
МузыкаДжузеппе Блан, 1909
Усыновленный1943
Отказано1945
Аудио образец
Джовинеца (вокал)

"Джовинеца" (выраженный[dʒoviˈnettsa]Итальянский «Молодежь») - официальный гимн итальянского Национальная фашистская партия, режим, и армия, и была неофициальной Национальный гимн из Королевство Италия между 1924 и 1943 гг.[1] Хотя часто поют с официальным государственным гимном Марсия Реале, некоторые источники считают, что Джовинеца вытеснила Королевский марш в качестве де-факто Национальный гимн (Инно делла Патрия)[2] Италии,[3] к ужасу Виктор Эммануил III Италии[4]- мощный символ двоевластие между королем и Муссолини.[5] Впоследствии это был официальный гимн Итальянская Социальная Республика.[6]

Гимн, повсеместно распространенный в Италии середины двадцатого века, подчеркивал молодежь как тема фашистского движения и был одним из примеров центральной роли Ардити (Итальянский Первая Мировая Война ветераны) к фашистскому повествованию.[7]

История

"Джовинецца" написана юристом и композитором. Джузеппе Блан в 1909 г. как "Il Commiato "(Итальянское" прощай "). Позже Блан написал и другие фашистские песни, в том числе Орлы Рима, Ода к Итальянская империя.[8] Ранее Турин песня выпускного вуза,[9] и популярен среди итальянских солдат во время Первая Мировая Война песня называлась "Inno degli Arditi" (Гимн Ардити, корпус Итальянская королевская армия в течение Первая Мировая Война, члены которого в большом количестве примкнули к фашистскому движению).[10] Гимн получил дальнейшую популяризацию благодаря массовые митинги из Габриэле д'Аннунцио в Фиуме.[11]

Версия, исполненная во время Марш на Рим была написана Дж. Кастальдо в 1921 году с использованием оригинальной партитуры Джузеппе Бланка и слов Марчелло Манни (начало "Su compagni in forte schiere").[12] После Марш на Рим, где он был спет, Муссолини заказал Сальватор Надо написать новую лирику, которая была завершена в 1924 году.[13]

Версия Gotta обыгрывает фашистские темы, такие как молодежь и национализм. Его ссылка на «видение Алигьери» является намеком на Данте Алигьери отмечая границы Италии на Река Кварнаро, включая провинцию Истрия, территория, предоставленная Италии после Первая Мировая Война.[14]

После капитуляция Италии в 1944 году, то Союзники запретил гимн в Италии. В то время в Италии не было государственного гимна,[12] до того как Il Canto degli Italiani был выбран в предварительном порядке, когда Италия стала республикой 12 октября 1946 года, только для того, чтобы быть официально узаконенным 4 декабря 2017 года.

Текст песни

1922 Тексты

Итальянские тексты[15]
Su, compagni in forti schiere,
marciam verso l'avvenire.
Siam falangi audaci e fiere,
pronte a osare, pronte a ardire.
Trionfi alfine l'ideale
per cui tanto combattemmo:
fratellanza nazionale
d'italiana civiltà.
Джовинеца, Джовинеца,
Primavera di Bellezza,
nel fasismo è la salvezza
della nostra libertà.
Non pi ignava nè avvilita
resti ancor la nostra gente,
si ridesti a nuova vita
di splendore pi possente.
Su, leviamo alta la face
Che c'illumini il cammino,
Нел Лаворо и Нелла Пейс
sia la verà libertà.
Джовинеца, Джовинеца,
Primavera di Bellezza,
nel fasismo è la salvezza
della nostra libertà.
Nelle veglie di trincea
cupo vento di mitraglia
ci ravvolse alla bandiera
че агитаммо алла батталья.
Vittoriosa al nuovo sole
Stretti A Lei Dobbiam Lottare,
è l'Italia che lo vuole,
per l'Italia vincerem.
Джовинеца, Джовинеца
Primavera di Bellezza,
nel fasismo è la salvezza
della nostra libertà.
Sorgi alfin lavoratore.
Джунто иль ди делла Рискосса.
Ti Frodarono il Sudore
con l'appello alla sommossa.
Giù le bende ai traditori
Che ti strinsero a catena;
алла гогна гл'импостори
delle asiatiche virtù.
Джовинеца, Джовинеца,
Primavera di Bellezza,
nel fasismo è la salvezza
della nostra libertà.
английский перевод[15]
Давай, товарищи по крепким рядам,
Идем в будущее.
Мы дерзкие и жестокие фаланги,
Готов осмелиться, готов осмелиться.
Наконец торжествует идеал
За что столько боролись:
Национальное братство
Итальянской цивилизации.
Молодость, молодость,
Весна красоты,
В фашизме спасение
О нашей свободе.
Нет больше ленивых и разочарованных
Остается еще наш народ,
Они пробудились к новой жизни
Более мощного великолепия.
Давай, давайте высоко поднимем факел
Которая освещает путь,
В работе и в покое
Истинная свобода.
Молодость, молодость,
Весна красоты,
В фашизме спасение
О нашей свободе.
В бдениях траншеи
Темный ветер пулемет
Обернул нас флагом
Которые мы двинули в бой.
Победоносный под новым солнцем,
Рядом с ней мы должны бороться,
Это Италия хочет этого,
Для Италии мы выиграем.
Молодость, молодость,
Весна красоты,
В фашизме спасение
О нашей свободе.
Встань наконец рабочий.
Наступил день мести.
Они обманутый твой пот
С призывом к бунт.
Долой бинты предателей
Которые сводят вас к цепям;
К позорному столбу самозванцы
Из Азиатский добродетель.
Молодость, молодость,
Весна красоты,
В фашизме спасение
О нашей свободе.

1924 Тексты

Итальянские тексты[16]
Salve o popolo d'eroi
Salve o patria immortale
Сын Ринати и Фигли Туои
Con la fede e l'ideale
Il valor dei tuoi guerrieri,
La virtù dei tuoi pionieri
La Vision dell'Alighieri
Oggi brilla в все вкусы
Джовинеца, Джовинеца,
Primavera di bellezza
Della vita, nell'asprezza
Il tuo canto squilla e va!
E per Бенито Муссолини,
Eja eja alalà!
E per la nostra Patria bella,
Eja eja alalà!
Dell'Italia nei confini
Son Rifatti Gli Italiani;
Ли ха рифатти Муссолини
Per la guerra di domani
Per la gloria del lavoro
Per la pace e per l'alloro,
Per la gogna di coloro
Che la patria rinnegar.
I poeti e gli artigiani
Я синьори е я contadini
Con orgoglio d'italiani
Джуран федерация Муссолини.
Non v'è povero Quartiere
Che non mandi le sue schiere
Che non spieghi le bandiere
Del fasismo redentor.
английский перевод[16]
Радуйтесь, люди герои,
Славься, Отечество бессмертное,
Ваши сыновья снова родились
С верой и идеалом.
Доблесть твоих воинов,
Добродетель ваших пионеров,
Алигьери видение,
Сегодня светит в каждом сердце
Молодежь, Молодежь,
Весна красоты,
В невзгодах жизни
Твоя песня звенит и уходит!
И для Бенито Муссолини,
Гип-гип ура!
И за нашу прекрасную Родину,
Гип-гип ура!
На итальянских границах,
Итальянцы были переделаны
Муссолини переделал их
Для завтрашней войны
Во славу труда,
За мир и за лавр,
К стыду тех
Кто отрекся от нашего Отечества
В поэты и ремесленники,
Господа и земляки,
С гордостью итальянца
Поклянись в верности Муссолини
Нет бедного района
Это не отправляет свои орды
Это не разворачивает флаги
Искупления фашизма

Линии "E per Benito Mussolini / Eja eja alalà / E per la nostra Patria bella / Eja eja alalà"не появляются в некоторых записанных и опубликованных версиях песни.

Выступления

"Джовинецца" игралась "под любым предлогом" на спортивный События, фильмы, и другие общественные собрания, и часто имели неблагоприятные (даже насильственные) последствия для тех, кто не участвовал в них.[17] Даже иностранцы были избиты черные рубашки если они не смогли снять шляпы и проявить уважение, когда играла «Джовинецца».[18]

В 1930-х годах "Giovinezza" стала официальным гимном итальянской армии.[19] Школьный день должен был открываться песней «Giovinezza» или «Balilla». Opera Nazionale Balilla.[20] Слабая записанная версия гимна, играемая на заднем плане Часовни фашистских мучеников в Выставка фашистской революции.[21]

Была немецкая песня с Немецкий лирика, настроенная на ту же мелодию, что и Джовинеца; "Hitlerleute" (люди Гитлера) заменяют "Giovinezza". [2] А Японский перевод Джовинеццы, "黒 シ ャ ツ 党 の 歌" (букв. Песня вечеринки чернорубашечников), был создан в ознаменование Трехсторонний пакт и используется в Японское зарубежное вещание.[22]

Итальянский тенор Бениамино Джильи записал "Giovinezza" в 1937 году, хотя гимн заметно исключен из его "Edizione Integrale", выпущенного EMI.[23] "Giovinezza" последовала за инаугурацией фашистского парламента в 1924 г. (после Закон Acerbo )[24] и предшествовал Нацистский радиопередача объявляя о создании Итальянская Социальная Республика.[25]

«Джовинецца» была исполнена 12 марта 1939 г., в день Папы Пия XII коронация Папа с Палатинская гвардия. После последней церемонии его папская коронация кончился Пий XII отправился отдыхать в Латеранский дворец. Пение произошло в момент публичного дружелюбия между Палатинской гвардией и итальянской гвардией, «Палантин и итальянская гвардия обменялись любезностями, первая исполнила фашистский гимн« Джовинецца », а вторая - папский гимн». Этот инцидент, который не был частью церемонии коронации и произошел без ведома или одобрения Папы Пия XII, иногда используется для изображения Пия XII как криптофашист. [26]

Тосканини

Артуро Тосканини (который ранее баллотировался в качестве кандидата в депутаты от фашистов в 1919 году и которого Муссолини называл «величайшим дирижером в мире»), в частности, неоднократно отказывался дирижировать «Джовинецца». Тосканини отказался играть «Джовинеццу» в Милан в 1922 г. и позже в Байройт, что принесло ему одобрение антифашистов по всей Европе.[27] Муссолини не присутствовал на премьере Пуччини Турандот 15 апреля 1926 г. - по приглашению руководства Ла Скала - потому что Тосканини не играл Джовинеца перед выступлением.[28] В конце концов, Тосканини отказался дирижировать "Giovinezza" на концерте в мае 1931 г. Болонья, впоследствии был избит группой чернорубашечников, после чего покинул Италию до Вторая Мировая Война.[1][29]

Отношения с Марсией Реале

Королевский марш часто предшествовал "Джовинецце" в официальных случаях,[30] как того требуют официальные правила после неудачной попытки объединить две песни.[5] Многие считали Королевский марш "долгим и безвкусным", и эти недостатки были резко выявлены в ходе последовательных церемониальных представлений.[31] "Giovinezza" использовалась итальянским радио в качестве подписи при Муссолини; после изгнания Муссолини в 1943 году итальянское радио впервые за 21 год перестало играть только Королевский марш ",Марсия Реале."[32]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б Фаррелл, Николас. 2005 г. Муссолини: Новая жизнь. Sterling Publishing Company, Inc. ISBN  1-84212-123-5. п. 238.
  2. ^ Бертини, Туллио Бруно. 1998 г. В ловушке в Тоскане, освобожденной солдатами бизонов. Книги Брандена. ISBN  0-937832-35-9. п. 79.
  3. ^ Силоне, Игнацио. 1977 г. Fontamara. Издательство Манчестерского университета. ISBN  0-7190-0662-7. п. 252.
  4. ^ Смит, Денис Мак. 1959 г. Италия: современная история. Пресса Мичиганского университета. п. 391.
  5. ^ а б Мак-Смит, Денис М. 1989. Италия и ее монархия. Издательство Йельского университета. ISBN  0-300-05132-8. п. 273.
  6. ^ Джакомо Де Марци, I canti di Salò, Fratelli Frilli, 2005.
  7. ^ Олик, Джеффри К. 2003. Состояния памяти-CL: преемственность, конфликты и трансформации в национальной ретроспективе. Издательство Университета Дьюка. ISBN  0-8223-3063-6. п. 69.
  8. ^ Арнольд, Денис. 1983 г. Новый оксфордский компаньон музыке. Издательство Оксфордского университета. п. 763.
  9. ^ Лангсам, Уолтер Консуэло. 1954 г. Мир с 1919 года. Макмиллан. п. 154.
  10. ^ Скотт, Джонатан Френч и Балцли, Александр. 1930 г. Чтения по истории Европы с 1814 г.. F. S. Crofts & co. п. 607.
  11. ^ Пейн, Джордж Стэнли. 1995 г. История фашизма, 1914-1945 гг.. Рутледж. ISBN  1-85728-595-6. п. 92.
  12. ^ а б Блом, Эрик изд., 1955, Словарь музыки и музыкантов Grove, St. Martin's Press, стр. 22
  13. ^ ""Джовинецца" (Молодежь)."
  14. ^ Босуорт, Ричард Дж. Б. 1996. Италия и широкий мир 1860-1960. Рутледж. ISBN  0-415-13477-3. п. 154.
  15. ^ а б Fasci di combattimento Version.
  16. ^ а б Версия PNF. "[1] ".
  17. ^ Галлахер, Тег. 1998 г. Приключения Роберто Росселлини. Da Capo Press. ISBN  0-306-80873-0. п. 62.
  18. ^ Меллоу, г-н Джеймс Р. 1994. Хемингуэй: жизнь без последствий. Da Capo Press. ISBN  0-201-62620-9. п. 184.
  19. ^ Гермино, Данте Л. 1959. Итальянская фашистская партия у власти: исследование тоталитарного правления. Университет Миннесоты Press. п. 114.
  20. ^ Эбенштейн, Уильям. 1972 г. Фашист за работой. Ams Pr Inc. стр. 134.
  21. ^ Этлин, Ричард А. 1994. Символическое пространство: французская архитектура эпохи Просвещения и ее наследие. Издательство Чикагского университета. ISBN  0-226-22084-2. п. 196.
  22. ^ 北山 節 郎 (Китаяма, Сэцуроу) 1987 ラ ジ オ ・ ト ウ キ ョ ウ 1 真珠 湾 へ の 道 (Радио Токио 1: Дорога в Перл-Харбор) ISBN  978-4803802078
  23. ^ Высокая точность. 1957 г. Записи в обзоре. Wyeth Press. п. 360.
  24. ^ Нью-Йорк Таймс. 25 мая 1924 г. «Парламент Италии открыт с помпой». п. 3.
  25. ^ Нью-Йорк Таймс. 9 сентября 1943 г. «Установка нового фашистского режима, доклад нацистов». п. 1.
  26. ^ Мэтьюз, Герберт Л. 19 мая 1939 г. «Папа берет на себя власть святого Иоанна Латеранского на театрализованном представлении, которое проводилось 93 года назад». Нью-Йорк Таймс. п. 9.
  27. ^ Игнатьев, Михаил. 1999 г. Исайя Берлин: Жизнь. Совиные книги. ISBN  0-8050-6300-5. п. 54.
  28. ^ Осборн, Чарльз. 1993 г. Полное собрание опер Пуччини: руководство для критиков. Da Capo Press. ISBN  0-306-80200-7. п. 250-251.
  29. ^ Таубман, Хайман Ховард. 1951 г. Маэстро, жизнь Артуро Тосканини. Саймон и Шустер. п. 157.
  30. ^ Прокаччи, Джулиано. 1970 г. История итальянского народа. Вайденфельд и Николсон. п. 356.
  31. ^ Кац, Роберт. 1971 г. Падение Дома Савойи. Макмиллан. п. 259.
  32. ^ Бригам, Дэниел Т. 26 июля 1943 г. «Муссолини свергнут фашистским кабинетом». Нью-Йорк Таймс.

внешняя ссылка

Текст песни