Ханнатон - Hannathon - Wikipedia

Ханнатон, и 1350-1335 гг. до н.э. Буквы Амарны, Hinnatuna, или же Hinnatuni/Хиннатуну, это Библейский город/город-государство Ханнатона (что означает: «Дар благодати»); в письмах Амарны переписка в качестве Hinnatuna, это участок на юге Ханаан, сайт неуверенный. Городище Тель-Ханатон в Нижняя Галилея был предложен в качестве кандидата.

Письма Амарны с упоминанием Hinnatuna

Хиннатуна упоминается в 2 Амарна буквы, EA 8 и EA 245 («EA» означает «El Amarna»).

Амарна письмо EA 8 это письмо к фараон к Бурна-Буриаш из Карадунияш - (т.е. Вавилон ). Письмо, озаглавленное: «Торговцы убиты, требуется месть», возле начала буквы говорится: "... Теперь мой торговцы которые ехали с Аху-табу, были задержаны в Ханаан по делам бизнеса. После того, как Аху-табу перешел к моему брату (фараону), в Hinnatuna из Ханаана Шум-Адда, сын Валумме, и Шутатна, сын Шаратум из Акка -(современное Акко ), послав своих людей, убили моих купцов и забрали их деньги ".

Бурна-Буриаш продолжает и заявляет, что требует возмездия, а также предупреждает фараона, что его собственные торговцы / посланники в опасности.

Письмо EA 245, заголовок: «Признание вины»

Письмо EA 245, фараону, письмо нет. 4 из 7 пользователем Биридия, касается повстанцев, и мэр Сихем - (Амарна Шакму), Лабаю, и его когорта и защитник: Сурата Акка- (современный Акко, Израиль ) .EA 245 - это вторая таблетка из 2-таблеточного письма (Часть 1 потеряна).
Письмо Часть 2 из 2:

(1-7) «Более того, я убеждал своих братьев:« Если бог царя, наш господин, заставит нас победить Лабаю, то мы должны оживить его: ха -я -ма королю, нашему господину ".
(8-12) Моя кобыла, тем не мение, выведены из строя: ту -ра (будучи застрелен), я занял свое место позади него: ах-RU -ООН -ú и ехал с Yašdata.
(13-20) Но до моего приезда они сразили его: ма -а-су-ú,- (махасу). Яшдата, действительно твой слуга, именно он вошел со мной в боевой] .
(21-47)(дно / планшет и реверс)Пусть жизнь короля, мой [господин], что он может принести [мир] вам в [земли] король, [мой] господин. Это было Сурата который забрал Лабаю из Magidda и сказал мне: "Я пошлю его к царю через лодка: а -на. "Сурата взял его, но он послал его из Хиннатуну в свой дом, потому что это Сурата принял от него: ба -ди-ú его выкуп.
(? 41-47) Более того, что я сделал королю, милорд, что он отнесся ко мне с презрением: я8- -ìl-Ли -ni и удостоился: я8-ка -би -я бы мой менее важно братья?
(? 41-47) Именно Сурата отпустил Лабаю, и именно Сурата отпустил Ба'л-Мехир иди, (оба) в свои дома. И пусть король, милорд, знает ". -EA 245, строки 1-47 (полное, (второстепенное 1 предложение лакуна )) (Письмо, часть 2 из 2; письмо, часть 1 - потеряно)

Смотрите также

Буквы Амарны (фото)

внешняя ссылка

Рекомендации

  • Моран, Уильям Л. Письма Амарны. Johns Hopkins University Press, 1987, 1992. (мягкая обложка, ISBN  0-8018-6715-0)