Латиноамериканцы и латиноамериканцы (этнические категории) - Hispanic and Latino (ethnic categories)

В этнонимы Латиноамериканец и Латиноамериканец используются для обозначения жителей Соединенные Штаты кто из испанский или Латиноамериканская происхождение (увидеть Латиноамериканцы и латиноамериканцы). Хотя эти термины иногда используются как синонимы, например, Бюро переписи населения США,[1] Латиноамериканец включает выходцев из Испании и Латинской Америки испанский - говорящие страны, а Латиноамериканец включает людей, происходящих из стран Латинской Америки, независимо от языка, на котором они говорят, и исключает людей из Испании или Португалия.[2][3][4] Например, перепись США не классифицирует лиц бразильского происхождения как Латиноамериканец, поскольку это в первую очередь португальский говорящее население.[5]

Латиноамериканец был впервые использован и определен в США. Федеральное управление управления и бюджета (OMB) Директива № 15 в 1977 году, в которой латиноамериканец определяется как "лицо Мексиканский, пуэрториканец, Кубинец, Доминиканский, Центральная или Южная Америка или другой Испанская культура или происхождения, независимо от гонка. "Термин был образован в результате сотрудничества с американец мексиканского происхождения политические элиты поощрять культурная ассимиляция в американское общество среди всех испаноязычных / латиноамериканцев и отойти от антиассимиляционистской политики Чикано идентичности, которая приобрела известность в предыдущие десятилетия благодаря Чикано движение. Рост латиноамериканской идентичности происходил параллельно с наступающей эрой консерватизм в США в 1980-е годы.[4][6]

Латиноамериканец впервые появились на местном уровне через средства массовой информации в начале 1990-х годов. В Лос-Анджелес Таймс была одной из первых крупных газет, использовавших термин Латиноамериканец вместо того Латиноамериканец. Некоторые местные панэтнический учреждения и испаноязычные СМИ приняли термин для обозначения единства сообщества и политической организации. Появление Латиноамериканец привело к усилению критики Латиноамериканец. Многие сторонники Латиноамериканец утверждал, что Латиноамериканец подтверждал колониальную динамику или отношения с Испанией. Другие утверждали, что Латиноамериканец не признал метис культуры и политической борьбы, а также стерли существование Коренной, Афро-латиноамериканский, и Азиатские латиноамериканцы народов по всей Америке.[4] Латиноамериканец также был описан как более инклюзивный.[3] Латиноамериканец был включен вместе с Латиноамериканец на Перепись населения США 2000 года.[4]

Не существует окончательного консенсуса по поводу того, какой термин следует использовать, что привело к росту Латиноамериканец / латиноамериканец и Латиноамериканец и латиноамериканец как категоричные термины, часто используемые правительственными учреждениями и известными организациями.[4] Выбор между терминами часто связан с местонахождением: люди в восточная часть США склонны предпочитать Латиноамериканец, тогда как в запад склонны предпочитать Латиноамериканец.[7] Согласно исследованию 2011 г. Pew Research Center, большинство (51%) латиноамериканцев и латиноамериканцев предпочитают идентифицировать себя со страной происхождения своих семей или Национальность, в то время как только 24% предпочитают термины латиноамериканец или латиноамериканец.[8] И то и другое Латиноамериканец и Латиноамериканец обычно используются для обозначения людей, живущих в Соединенных Штатах. За пределами США люди, живущие в странах Латинской Америки, обычно называют себя названиями своих стран происхождения.[9][10][11]

История

Hispanus было латинское имя, данное человеку из Испании во время Римское правило. Древний римский Hispania, который примерно включает то, что в настоящее время называется Пиренейский полуостров, включали современные состояния Испания, Португалия, и Андорра, а Британская заморская территория из Гибралтар.[12][13][14]

Термин «латиноамериканец» был принят правительством США в начале 1970-х годов во время правления Ричард Никсон[15] после того, как латиноамериканские члены межведомственного Специального комитета по разработке расовых и этнических определений рекомендовали принять универсальный термин, охватывающий все латиноамериканские подгруппы, включая выходцев из Центральной и Южной Америки.[16] Поскольку Перепись 1970 года не включал вопрос о латиноамериканском происхождении во все формы переписи - вместо этого полагался на выборку населения через расширенную форму ("Является ли это лицо происхождением или происхождением: мексиканец; пуэрториканец; кубинец; центральный или южноамериканский; другой испанский; или Ничего из этого "),[17] Члены комитета хотели иметь общее обозначение, чтобы лучше отслеживать социальный и экономический прогресс группы по отношению к населению в целом.[16]

Юрист Лаура Э. Гомес отмечает, что ключевые члены мексиканской американской политической элиты с ассимиляционистской идеологией, все из которых были мужчинами среднего возраста, помогли популяризировать термин Латиноамериканец среди мексиканского американского сообщества, которое, в свою очередь, подтолкнуло как электронные, так и печатные СМИ использовать этот термин для обозначения американцев мексиканского происхождения в 1980-х годах. Гомес провел серию интервью с мексиканской американской политической элитой об их роли в продвижении Латиноамериканец и обнаружил, что одна из основных причин заключалась в том, что он отличался от Чикано идентичность: «Лейбл чикано отражал более радикальную политическую повестку дня американцев мексиканского происхождения в 1960-х и 1970-х годах, а политики, которые сегодня называют себя латиноамериканцами, являются предвестниками более консервативной, более приспособленной политики». Некоторые из этих элит стремились поощрять культурную ассимиляцию через Латиноамериканец внутри своего сообщества и не должны рассматриваться как «воинствующие», чтобы апеллировать к белый американец чувствительности, особенно в отношении отделения себя от Черный политическое сознание.[6] Гомес отмечает:

Другой респондент согласился с этой позицией, противопоставляя восприятие своими белыми коллегами группы латиноамериканцев в Конгрессе и их восприятие фракции чернокожих в Конгрессе. «Мы, конечно же, не были такими воинственными, как Черная группа. Нас рассматривают как силовой блок - этнический силовой блок, стремящийся решать основные проблемы ».[6]

Обозначение с тех пор использовалось на местном и федеральном уровне занятости, СМИ, научные круги и исследования рынка бизнеса. Он использовался в Перепись США с 1980 года.[18] Из-за популярности «латиноамериканца» в западной части Соединенных Штатов, правительство приняло этот термин также в 1997 году и использовало его при переписи населения 2000 года.[7][19]

Раньше испаноязычные и латиноамериканцы относились к категории «американцев испанского происхождения», «испаноязычных американцев» или «американцев с испанскими фамилиями». Однако:

  • Хотя подавляющее большинство латиноамериканцев и латиноамериканцев имеют испанское происхождение, большинство из них не имеют прямого происхождения «из Испании в США».[20][21] Испанское происхождение; многие из них не испанского происхождения; а некоторые совсем не испанского происхождения. Люди, чьи предки или сами прибыли в Соединенные Штаты непосредственно из Испании, составляют крошечное меньшинство латиноамериканского или латиноамериканского населения (см. Цифры в этой статье), а есть испаноязычные / латиноамериканцы, принадлежащие к другим Европейские предки в дополнение к испанский (например., португальский, Итальянский, Немецкий и Ближнего Востока, например Ливанский ).[22]
  • Большинство латиноамериканцев и латиноамериканцев могут говорить по-испански, но не все, и большинство испаноязычных американцев латиноамериканцы или латиноамериканцы, но не все. Например, испаноязычные / латиноамериканцы в третьем поколении часто не говорят по-испански, а некоторые американцы, говорящие по-испански, могут не идентифицировать себя с испаноязычными американцами как этнической группой.
  • Не все латиноамериканцы и латиноамериканцы Испанские фамилии, и самый Американцы с испанской фамилией - латиноамериканцы или латиноамериканцы, но не все, например, Филиппинские фамилии. Среди тех, у кого нет испанских фамилий, но латиноамериканского или латиноамериканского происхождения, есть политики. Билл Ричардсон, бывший Национальная футбольная лига (НФЛ) звезда Джим Планкетт, и актриса Сальма Хайек.

Использование «испаноязычного»

Термин «латиноамериканец» был источником нескольких дебатов в США. В США термин первоначально обычно относился к Hispanos Нью-Мексико пока правительство США не использовало его в Перепись 1970 года для обозначения «лица мексиканской, пуэрториканской, кубинской, южно- или центральноамериканской или другой испанской культуры или происхождения, независимо от расы».[23][7] OMB не принял рекомендацию сохранить единый термин «латиноамериканец». Вместо этого OMB решило, что термин должен быть «испаноязычное или латиноамериканское», потому что региональное использование терминов отличается. Латиноамериканский язык обычно используется в восточной части Соединенных Штатов, тогда как латиноамериканский язык обычно используется в западной части Соединенных Штатов. Поскольку Перепись 2000 года, идентификатор изменен с "испаноязычных" на "испаноязычных / испаноязычных / латиноамериканцев".[24]

Другие федеральные и местные правительственные учреждения и некоммерческие организации включают бразильцев и португальцев в свое определение «испаноязычного»: Министерство транспорта США определяет «латиноамериканцев» как «лиц мексиканцев, пуэрториканцев, кубинцев, доминиканцев, жителей Центральной или Южной Америки или других испанской или португальской культуры или происхождения, независимо от расы».[25] Это определение было принято Администрация малого бизнеса а также многими федеральными, государственными и муниципальными агентствами для целей предоставления государственных контрактов предприятиям, принадлежащим меньшинствам.

В Латиноамериканское собрание в Конгрессе (CHC), который был организован в 1976 году пятью латиноамериканскими конгрессменами: Германом Бадильо (Нью-Йорк), Бальтасаром Коррада дель Рио (PR), Кика де ла Гарса (Техас), Генри Б. Гонсалесом (Техас) и Эдвардом Ройбалом (Калифорния) - и Латиноамериканская конференция Конгресса включают представителей испанского и португальского происхождения. В Испаноязычное общество Америки посвящен изучению искусства и культуры Испания, Португалия, и Латинская Америка. В Испанская ассоциация колледжей и университетов, которая объявляет себя чемпионом по успеху латиноамериканцев в высшем образовании, имеет членские учреждения в США, Пуэрто-Рико, Латинской Америке, Испании и Португалии.

В исследовании 2012 года большинство говорящих на испанском языке испанского или латиноамериканского происхождения в Соединенных Штатах не использовали термины «латиноамериканец» или «латиноамериканец» при описании своей идентичности. Вместо этого они предпочли, чтобы их идентифицировали по стране происхождения. Более половины опрошенных заявили, что не предпочитают ни один из терминов. Когда их заставили сделать выбор, 33% выбрали «латиноамериканец» и 14% выбрали «латиноамериканец».[26]

Исследование, проведенное в 2009 году, показывает, что нет значительной разницы между отношением или предпочтениями к терминам среди молодых (18–25) и пожилых людей. Статистические цифры практически идентичны. Среди всего латиноамериканского населения молодые латиноамериканцы предпочитают идентифицировать себя со страной происхождения своей семьи. Обе группы предпочитают термин «американец», а не «латиноамериканец / латиноамериканец». Тем не менее, латиноамериканцы старшего возраста с большей вероятностью идентифицируют себя как белые, чем латиноамериканцы младшего возраста.[27] Когда дело доходит до предпочтения «латиноамериканцев» или «испаноязычных», младшая подгруппа с большей вероятностью скажет, что это не имеет значения. Если у них есть предпочтения, обе группы предпочитают термин «латиноамериканцы», а не «латиноамериканцы».[28]

Происхождение "латиноамериканца"

Период, термин Латинская Америка впервые был придуман южноамериканцами во Франции в середине 19 века, а затем французами как Латинская Америка, во время Французская интервенция в Мексике в 1860-х гг. Это комбинация европейской приставки «латино-» и Нового Света, «Америка». Он использовался, чтобы символически отделить испанские корни Мексики, и в то же время укрепить понятие принадлежности между двумя странами. В Латинская гонка, как определено в этом контексте, состояла из всех выходцев из народов, которые говорили романтические языки, по происхождению от лат. Следовательно, это определение будет фактически включать французов, итальянцев, португальцев, румын, испанцев и т. Д. Как «латинос» вместе с людьми, происходящими из латинских колоний. Хуан Франсиско Мартинес писали, что «Франция заговорила об американском латинском во время правления Наполеона III как способ провести различие между теми территориями Америки, которые первоначально были колонизированы европейцами латинского происхождения, и теми, которые были колонизированы народами из Северной Европы. Но этот термин использовался для оправдания французского интервенция в молодые республики Латинской Америки ».[29]

Принятие термина «латиноамериканец» Бюро переписи населения США в 2000 г.[30] и его последующее внимание средств массовой информации вызвало несколько споров и разногласий, особенно в Соединенных Штатах и, в меньшей степени, в Мексика и другие Испаноговорящий страны. Рассматривая его как произвольный общий термин, многие Латиноамериканская ученые, журналисты и организации возражали против СМИ использование слова «латиноамериканец», указывая на то, что такие этнонимы не являются обязательными и должны использоваться только для описания людей, вовлеченных в практику, идеологии и политика идентичности своих сторонников.[31][32][33][34] Они утверждают, что если «латиноамериканец» - навязанный официальный термин, то и «латиноамериканец» тоже.[35] так как это был Французский кто придумал выражение «Латинская Америка» (Латинская Америка) для обозначения испаноязычных, французских и португалоговорящих стран Западное полушарие, во время их поддержки Вторая мексиканская империя.[36]

Различия между терминами «латиноамериканец», «латиноамериканец» и «латиноамериканец»

Некоторые авторитеты Американский английский поддерживать различие между терминами «латиноамериканец» и «латиноамериканец»:

Хотя в американском английском они часто используются как синонимы, латиноамериканские и латиноамериканские языки имеют немного разные значения. Испаноязычный, от латинского слова «Испания», имеет более широкое значение, потенциально охватывая все испаноязычные народы в обоих полушариях и подчеркивая общий знаменатель языка среди сообществ, которые иногда могут показаться не имеющими ничего общего. Latino - что по-испански означает «латынь», но по-английски это, вероятно, сокращение от испанского слова. латиноамериканский- относится в большей степени к лицам или сообществам латиноамериканского испаноязычного происхождения. Из этих двух только испаноязычные могут использоваться для обозначения Испании, ее истории и культуры. Однако на практике это различие не имеет большого значения, когда речь идет о испаноязычных жителях Соединенных Штатов, большинство из которых имеют латиноамериканское происхождение и, таким образом, теоретически могут быть названы любым словом. · С 1980-х годов латиноамериканцы стали намного более распространенными, чем латиноамериканцы, в национальных СМИ, но настоящие американцы испано-говорящего латиноамериканского происхождения далеки от единства в своих предпочтениях. Для некоторых латиноамериканец - это термин этнической гордости, вызывающий широкое смешение латиноамериканских народов, в то время как латиноамериканец, этимологически связанный с Испанией, а не с Америкой, имеет неприятные ассоциации с завоеванием и колонизацией. Но в недавних опросах американцев испано-говорящего латиноамериканского происхождения латиноамериканцы по-прежнему предпочитают латиноамериканцев среди тех, кто выражает предпочтение, в то время как те, кто не имеет предпочтений, составляют в целом большинство.[37]

В Книга стилей AP также различает термины. В Книга стилей ограничивает слово «испаноязычное» до лиц «из или чьи предки были из - испаноязычной земли или культуры. Иногда предпочтение отдается латиноамериканцам и латиноамериканцам». Однако это дает более широкое определение «латиноамериканца». В Книга стилей Определение «латиноамериканца» включает не только лиц испаноязычного происхождения или происхождения, но также в более общем смысле включает лиц «из - или чьи предки были из… Латинской Америки». В Книга стилей конкретно перечисляет бразильцев как пример группы, которую можно считать латиноамериканцами.

Важно отметить разницу между латиноамериканцем и латиноамериканцем. Латиноамериканский язык традиционно предназначен для мужчин, а латиноамериканский - для женщин. Группа латиноамериканских женщин называется «латиноамериканцами», тогда как группа латиноамериканских мужчин или комбинация латиноамериканских и латинских людей обозначается как «латиноамериканцы» (См. Латиноамериканец (демоним) ).

Альтернативные условия

Латино / а и латынь @

И Latino / a, и Latin @ стремятся бросить вызов гендерной бинарности, присущей португальскому и испанскому языкам.[38] который сочетает в себе португальско-испанское окончание мужского рода «о» и женское «а».

Было отмечено, что латинский @ имеет символическое значение, предлагая инклюзивность, так как "o" окружает "a" в одном символе.[38] Латинский @ может использоваться для пропаганды гендерного нейтралитета или использоваться для обозначения как латиноамериканцев, так и латиноамериканцев без использования мужского обозначения "Latinos" для группы смешанного пола.[39][40]

Latinx

Период, термин Latinx был введен в начале 2000-х годов как гендерно-нейтральный термин для латиноамериканцев / латиноамериканцев,[38] в дополнение к тем, кто идентифицирует себя за пределами гендерный бинарный, например, те, кто трансгендер, или те, кто гендерный флюид.[41] Термин вошел в латинский ЛГБТК + сообщества.[38]

Термин «латиноамериканец», как сообщается, появился в Интернете в 2004 году на страницах ЛГБТК +.[42] но использование этого термина началось только десятилетие спустя.[42]

Этот термин вызвал критику из-за его придуманных корней в дополнение к его предполагаемому коррупция из испанский язык.[43]

Испаноязычные / латиноамериканские этнические группы

Правительство США определило "испаноязычных или латиноамериканцев" как "лиц, которые прослеживают свое происхождение [из] ... Центральной и Южной Америки и других испанских культур".[7] Перепись 2010 Бюро переписи населения дает определение терминов «латиноамериканец» и «латиноамериканец»: «латиноамериканец или латиноамериканец» относится к человеку мексиканской, южно- или центральноамериканской или другой испанской культуры или происхождения, независимо от расы. Это позволяет респондентам самостоятельно определить, были ли они латиноамериканцами или латиноамериканцами, а затем указать свою конкретную страну или место происхождения. На своем веб-сайте Бюро переписи населения определяет «испаноязычных» или «латиноамериканцев» как «лиц, которые прослеживают свое происхождение [из] ... испаноязычных стран Центральной и Южной Америки и других испанских культур».[7][19][44]

Таким образом, эти определения, вероятно, не включают Бразильские американцы,[7][19][45] тем более, что Бюро переписи классифицирует бразильских американцев как отдельную группу предков от «испаноязычных или латиноамериканцев».[мертвая ссылка ][46] Наплыв португальских американцев столкнулся с большим испугом, когда Бюро переписи населения объявило о планах классифицировать людей португальского происхождения как «выходцев из Латинской Америки» в Национальной переписи населения 2020 года. Единое чувство спора было продемонстрировано в национальном опросе, проведенном Палкусом в португальско-американском сообществе. В результате подавляющее большинство участников (90%) возражали против классификации американцев португальского происхождения по латиноамериканской этнической принадлежности. К счастью для тех, кто выступал против классификации португальцев как испаноязычных, Бюро переписи населения позже выпустило обновление, в котором говорилось, что они никогда не намеревались классифицировать людей Португальское происхождение как латиноамериканец в Национальной переписи населения 2020 года.[47][48] В отчетах Бюро переписи населения представлены 28 испаноязычных или латиноамериканских групп:[19][49][50] Мексиканец; Центральноамериканский: Коста-Рика, Гватемала, Гондурас, Никарагуанец, Панама, Сальвадор, Другой центральноамериканец; Южноамериканец: Боливиец, Чили, Колумб, Эквадор, Парагвай, Перу, Венесуэльец, Другой южноамериканец; Другой латиноамериканец или Латиноамериканец: Испанец, испанец, американец испанского происхождения, все остальные латиноамериканцы ".

Критика со стороны СМИ

В США эти термины являются официально добровольными, самопровозглашенными классификациями.[51][52][53][54][55] Однако СМИ способствовал их распространению независимо от этого факта. Быстрое распространение «латиноамериканца» в США стало возможным из-за политики некоторых газет, таких как Лос-Анджелес Таймс и другие Калифорния СМИ в 1990-е годы. Рауль Лоури Контрерас пишет:

В течение многих лет я вел кампанию против Лос-Анджелес Таймс- наложенное слово «латиноамериканец» для описания самой быстрорастущей этнической «группы» страны, тех, кто носит испанские фамилии, тех, кто говорит по-испански и т. д. В LA Times встал на ноги и использовал слово «латиноамериканец», и с тех пор бетон не треснул. Хуже всего то, что другие газеты последовали за Раз' свинец и освещение новостей, точность и сообщество пострадали.[56]:76

Лоури Контрерас утверждает, что, согласно статистике Бюро переписи населения, большинство средний класс люди латиноамериканского происхождения, проживающие в Соединенных Штатах, отвергают этот термин.[56]:3 Он прослеживает поляризацию слова на Лос-Анджелес Таймс обозреватель Франк дель Ольмо, которые считали термин «латиноамериканец» «уродливым и неточным».[56]:76–77 Он написал:

Третья причина, по которой Дель Ольмо возражал против слова «латиноамериканец» и отстаивал слово «латиноамериканец», заключалась в том, что «Чикано "был категорически отвергнут всеми американцами мексиканского происхождения, кроме самых радикальных, синий воротник менее образованные представители низшего сословия мексиканского происхождения. Дель Ольмо выдвинул "латино" вместо отвергнутого "чикано". К сожалению, он смог перевести эту замену на язык "Газета Рекорда "на Западе. Другие газеты и радиостанции подхватили это слово, потому что это был" стиль " LA Times. Фрэнк Дель Ольмо единолично заклеймил миллионы людей.[56]:77

Латиноамериканец, латиноамериканец или национальность

Спор о наименованиях - явление, уходящее корнями в основном в Калифорния и другие соседние государства.[56][нужен лучший источник ] До принятия этнонима »испанец или латиноамериканец " посредством Правительство США, термин испаноязычный обычно использовался в статистических целях. Однако многие люди не остались довольны сроком и начали кампании продвижение использования слова «латиноамериканец» в качестве нового этнонима. В Управление управления и бюджета заявил, что новый термин действительно должен быть «латиноамериканец или латиноамериканец», потому что использование этих терминов различается: «латиноамериканцы обычно используются в восточной части Соединенных Штатов, тогда как латиноамериканцы обычно используются в западной части».[57]

Несмотря на это, споры о собственном имени воспринимаемой однородной популяции граждан США латиноамериканского или испанского происхождения все еще ведутся и становятся еще более острыми. Чтобы выяснить, насколько люди согласны или не согласны с тем или иным термином, было проведено множество опросов.[58][59] Согласно опросу, проведенному в декабре 2000 г. организацией Hispanic Trends, 65% зарегистрированных избирателей предпочли слово «латиноамериканец», а 30% предпочли называть себя «латиноамериканцем». Даниэль Дэвид Арреола в своей книге Латиноамериканские пространства, латиноамериканские места: сообщество и культурное разнообразие в современной Америке, указывает, что многим латиноамериканцам удобнее идентифицировать себя со своей страной происхождения:

Что известно большинству из нас и что демонстрируют результаты латиноамериканского национального политического опроса 1992 года, так это предпочтение места происхождения или национальной идентичности в том, что мы называем собой. Личные интервью с 2817 людьми были проведены в 1989 и 1990 годах. От 57 до 86 процентов мексиканцев и пуэрториканцы - независимо от того, родились ли они в Мексике или родились в Соединенных Штатах, на острове или на материке, - предпочитали называть себя мексиканцами или пуэрториканцами, а не панэтническими именами, такими как испаноязычные или латиноамериканцы.[60]

Опрос Pew Hispanic Center[61] проведенные 9 ноября - 7 декабря 2011 г. и опубликованные 4 апреля 2012 г., сообщили:

Спустя почти четыре десятилетия после того, как правительство Соединенных Штатов обязало использовать термины «латиноамериканец» или «латиноамериканец» для классификации американцев, чьи корни уходят в испаноязычные страны, новый общенациональный опрос взрослых латиноамериканцев показал, что эти термины до сих пор не использовались. полностью охвачены самими латиноамериканцами. Большинство (51%) говорят, что чаще всего идентифицируют себя по стране происхождения своей семьи; только 24% говорят, что предпочитают панэтнический ярлык.

Академическое мнение и социальные науки

Один из основных аргументов людей, которые возражают против любого из этих терминов, - это не только предполагаемые стереотипный они несут в себе подтекст, но несправедливое и несправедливое навешивание ярлыков на людей, которые даже не принадлежат к практикам и идеологиям такой идентичности.[62] Это верно в отношении многих коренных народов, таких как Wixarikas и Лакандоны, которые до сих пор практикуют свои религиозные ритуалы без синкретизм с участием Католик элементы. Журналист Хуан Вильегас пишет:

Слово «латиноамериканец» может иметь негативные коннотации, когда оно используется нелатиноамериканцами в американской культуре из-за его ассоциации со знаком «латынь», который может подразумевать стереотипный характер, частично навязанный Голливуд. Латиноамериканец - это знак, который необходимо контекстуализировать. Он может объединить некоторые группы, но также может способствовать деполитизации движения и формированию стереотипов в отношении разнообразия социальных групп и культур.[63]

Эти характеристики, которые часто используются, например, Голливуд, для классификации человека, принадлежащего к латинской культуре и идентичности, были названы учеными следующим образом: «Как система медиа-сигнификации, Latinidad представляет собой перформативный и исполняемый динамический набор популярных знаков, связанных с латиницей. / os и латиноамериканская / o идентичность. Общие обозначения Latinidad - это язык, лингвистические акценты, религиозные символы, тропическая и острая пища и коричневая кожа как фенотипическая идентичность ». (Берг Рамирес, стр. 40–41). Как пишет Гусман, «означающие, наиболее часто ассоциируемые с Latinidad, создают ощущение аутентичности в медиатекстах» (стр. 235). Рамирес продолжает обсуждать, как эти означающие Latinidad не обязательно означают, что они стереотипны. На самом деле Latina / os может использовать эти «означающие» для самоидентификации. Что касается изображения в средствах массовой информации, Голливуд потратил много времени и денег на разработку общего понятия «Latinidad», потому что маркетологи, рекламодатели и производители медиаконтента обнаружили, что они являются очень прибыльной демографической группой, и поэтому превратились в «Latinidad» и Latina / o культура и идентичность товара. Проблема в том, что при создании этого общего представления разнообразие внутри этой демографической группы подавляется и сглаживается в демографической группе, которая очень разнородна, именно поэтому маркетологи, рекламодатели и производители медиаконтента могут сообщать свою версию «подлинной» расовой идентичности потребителям. Следовательно, это открывает пространство для создания и закрепления стереотипов.[64]

Другие, такие как Кэтрин Александра Картер и Родольфо Акунья, рассмотрите проблему с более глобальной и политической точки зрения, подчеркнув важность таких терминов, как «латиноамериканец» или «латиноамериканец» для маркетинговой индустрии и статистических целей:

Термины «латиноамериканец» и «латиноамериканец», хотя изначально были созданы с целью объединить разнородную группу людей и сделать их более экономически конкурентоспособными, превратились в нечто гораздо более важное. Со временем законность и точность этих терминов стали влиять не только на функционирование индустрии маркетинга, но и на организацию и структуру многих других аспектов жизни.[65]

Когда и почему возникла латиноамериканская идентичность - это более сложная история. По сути, политики, СМИ и маркетологи считают удобным иметь дело с разными испаноязычными американцами под одной крышей. Однако многие люди с испанскими фамилиями оспаривают термин «латиноамериканец». Они утверждают, что это вводит в заблуждение, потому что не существует латиноамериканской или латиноамериканской национальности, поскольку не существует латиноамериканского государства, поэтому обобщение термина «латиноамериканец» пренебрегает различными национальными идентичностями, включенными под этим зонтиком.[66]

Давила расширяет разветвления доминирующего использования в средствах массовой информации слов «латиноамериканец» или «латиноамериканец» для категоризации этой демографической группы, «... в какой степени утверждения о культурных различиях пересекаются с доминирующими нормами американского гражданства, которые отдают предпочтение белому, одноязычному. , средний класс производителей и участников политического органа, определенного в национальных терминах. Меня беспокоит ... то, как понятия гражданства, принадлежности и прав напрямую переплетаются и основываются на доминирующих националистических категориях США. Такие категории объединяют расу и культуру , и язык с национальностью, устанавливая иерархии и координаты, по которым в конечном итоге оцениваются культурные и языковые различия (Ong, 1999; Williams, 1989). Следовательно, именно эти иерархии формируют дискурсы Latinidad, передаваемые в СМИ, а также их отношение к СМИ. языка и того, что он потенциально может сообщить и о притязаниях латиноамериканцев на принадлежность, и в каких условиях они может или не может быть в пределах политического сообщества Соединенных Штатов ». Следовательно, это может оставить вопросы, проблемы и темы, относящиеся к этой демографической группе, неуслышанными, обсужденными и решенными. Они остаются невидимыми, поэтому они не только смешивают культурные различия, но и маргинализируют их ради удобства и конкурентоспособности средств массовой информации. Однако это не означает, что это монолитная проблема. Вместо этого это дополнительно стимулирует демографию к созданию пространства, в котором они могут трансформировать эти представления, где представления более разнообразны, сложны и аутентичны.[67]

Не все отвергают термины и на самом деле считают, что идея Latinidad принимается как должное. Дж. Кристина Мора, автор и профессор социологии Калифорнийского университета в Беркли, подчеркивает важность латиноамериканского термина. В своей книге «Создание латиноамериканцев: как активисты, бюрократы и СМИ создали нового американца»[68] она объясняет происхождение этого термина и то, как он положительно объединяет латиноамериканцев. Термин официально появился благодаря правительству Соединенных Штатов, но это произошло благодаря активистскому движению. До этого срока такие группы, как мексиканцы, кубинцы и пуэрториканцы, учитывались в данных переписи только как «белые». Отсутствие конкретных данных, связанных с латиноамериканцами, не могло показать их социальное положение и, следовательно, не могло вызвать необходимых изменений. Не было данных, подтверждающих, что они серьезно пострадали от бедности, дискриминации и неблагополучного образования. Без данных латиноамериканцы не получили бы адекватного финансирования, чтобы изменить свои обстоятельства и будущее. Благодаря активности от имени чикано и пуэрториканцев, есть данные, которые поддерживают и объединяют группу на пути к социальному равенству.

Мора говорит следующее об этом термине и о том, что, как она надеется, он будет значить для ее дочери:

"Я надеюсь, что моя дочь будет осознавать, что идея латиноамериканского / латиноамериканского происхождения на самом деле коренится в стремлении работать на благо социальной справедливости и политической интеграции. Хотя мы являемся разнородным сообществом, многие все еще борются с неблагоприятным положением, дискриминацией и недопредставленностью. В общем, я надеюсь, что моя дочь примет свою Латиноамериканку, осознавая ее корни в социальной справедливости и продолжая дело гражданских прав и политического участия в Америке ».[69]

Смотрите также

использованная литература

  1. ^ Бюро переписи населения США (Февраль 2007 г.). «Американское сообщество - латиноамериканцы: 2004». Census.gov. Получено 4 августа, 2019.
  2. ^ Турман, Кристи. Влияние мультикультурного танца на самоопределение взрослых с ограниченными интеллектуальными возможностями (MA). Получено 9 декабря, 2012. Латиноамериканец: люди с корнями в испаноязычных и португалоговорящих странах Америки. Этот более широкий термин, в основном используемый в Соединенных Штатах, иногда используется как замена латиноамериканскому языку.
  3. ^ а б Рамирес, Дебора А. (1993). «Исключенные голоса: лишение этнических групп избирательных прав присяжных». Обзор закона штата Висконсин: 761, 806. [Т] термин «латиноамериканец» ... более инклюзивный и описательный, чем термин «латиноамериканец».
  4. ^ а б c d е Martinez, Daniel E .; Гонсалес, Келси Э. (2020). «Латиноамериканец» или «латиноамериканец»? Социально-демографические корреляты панэтнических предпочтений среди латиноамериканцев / латиноамериканцев США » (PDF). Социологические перспективы: 1–5.
  5. ^ «Национальный консультативный комитет по расовым, этническим и другим группам населения НАК» (PDF).
  6. ^ а б c Гомес, Лаура Э. (осень 1992 г.). «Рождение« латиноамериканского »поколения: отношение мексикано-американской политической элиты к латиноамериканскому лейблу». Латиноамериканские перспективы. 19: 50–53 - через JSTOR.
  7. ^ а б c d е ж «Поправки к стандартам классификации федеральных данных о расе и этнической принадлежности. Уведомление Федерального реестра». Управление управления и бюджета. Белый дом. 30 октября 1997 г.. Получено 1 июня, 2012.
  8. ^ Тейлор, Пол; Лопес, Марк Хьюго; Мартинес, Джессика; Веласко, Габриэль (4 апреля 2012 г.). «Когда ярлыки не подходят: выходцы из Латинской Америки и их взгляды на идентичность». Проект "Латиноамериканские тенденции" исследовательского центра Pew.
  9. ^ «Понятие« латиноамериканец »- американское понятие». Архивировано из оригинал (мс PowerPoint) 7 июля 2012 г.. Получено 9 декабря, 2012.
  10. ^ Томас, Джеффри (8 декабря 2006 г.). "Новый обзор рисует яркий портрет латиноамериканцев США". ЮСИНФО. Архивировано из оригинал 21 октября 2012 г.. Получено 9 декабря, 2012. Быть латиноамериканцем - это американская идентичность
  11. ^ Марсело М. Суарес-Ороско; Мариэла Паес (2008). Латиносы: переделывая Америку. Калифорнийский университет Press. п. xxvii. ISBN  978-0-520-25827-3. Сам термин Латиноамериканец имеет значение только применительно к опыту США. За пределами Соединенных Штатов мы не говорим о латиноамериканцах; мы говорим о мексиканцах, кубинцах, пуэрториканцах и так далее. Латиносы производятся в США.
  12. ^ Вега, Ноэ Вильяверде (2001). Tingitana en la antigüedad tardía, siglos III-VII: autoctonía y romanidad en el extremo occidente mediterráneo [Тингитана в поздней античности, III-VII вв .: автохтонный и римский мир в западной части Средиземного моря. Что отвечает на вопрос на миллион долларов. Португальцы считаются латиноамериканцами из-за происхождения семейного происхождения.] (на испанском). Настоящая академия истории. п. 266. ISBN  978-84-89512-94-8. Получено 19 января, 2016.
  13. ^ Бауэрсок, Глен Уоррен; Браун, Питер; Грабарь, Олег (1999). Поздняя античность: путеводитель по постклассическому миру. Издательство Гарвардского университета. п. 504. ISBN  978-0-674-51173-6. Получено 19 января, 2016.
  14. ^ Корфис, Айви А. (2009). Аль-Андалус, Сефарад и средневековая Иберия: культурные контакты и распространение. БРИЛЛ. п. 231. ISBN  978-90-04-17919-6. Получено 19 января, 2016.
  15. ^ «Культурная идентичность». 18 июня 1997 г.. Получено 27 декабря, 2006.
  16. ^ а б Huffington Post: «Латиноамериканец или латиноамериканец? Как решило федеральное правительство» Грейс Флорес-Хьюз 19 сентября 2013 г.
  17. ^ Веб-сайт переписи населения США: История переписи США - 1970 (население): получено 25 сентября 2013 г.
  18. ^ Гибсон, Кэмпбелл; Юнг, Кей (сентябрь 2002 г.). «Историческая статистика переписи населения по расе, с 1790 по 1990 год и по латиноамериканскому происхождению, с 1970 по 1990 год, для Соединенных Штатов, регионов, округов и штатов». Серия рабочих документов № 56. Архивировано из оригинал 24 декабря 2014 г.. Получено 7 декабря, 2006.
  19. ^ а б c d Grieco, Elizabeth M .; Рэйчел К. Кэссиди. «Обзор расы и латиноамериканского происхождения: 2000» (PDF). Бюро переписи населения США. Получено 27 апреля, 2008.
  20. ^ Николас Канеллос; Томас Уивер; Клаудио Эстева Фабрегат (1994). Справочник латиноамериканских культур в США: антропология. Arte Publico Press. п. 92. ISBN  978-1-61192-161-8.
  21. ^ Джейми Мартинес Вуд (2007). Латиноамериканские писатели и журналисты. Публикация информационной базы. п. 7. ISBN  978-1-4381-0785-1.
  22. ^ Rochin, Refugio I .; Лайонел Фернандес. "Патриоты Латинской Америки: от американской революции до Афганистана, обзор" (PDF). Испанский центр Pew Research. Получено 20 сентября, 2013. Латиноамериканец означает «включение неиспанских культур Латинской Америки, которые внесли огромный вклад в развитие и структуру современных латиноамериканских культурных групп. Эти группы могут включать людей латиноамериканского происхождения, чье культурное наследие может быть африканским, азиатским, американским. Индийский или коренной, ближневосточный и / или европейский ".
  23. ^ Кобос, Рубен (2003) «Введение», Словарь испанского языка Нью-Мексико и Южного Колорадо (2-е изд.); Санта-Фе: Музей прессы Нью-Мексико; п. ix; ISBN  0-89013-452-9
  24. ^ Crese, Aruthur R .; Шмидли, Одри Дайан; Рамирес, Роберто Р. (27 июля 2004 г.). «Определение латиноамериканской этнической принадлежности в переписи 2000 года: анализ качества данных для вопроса о испаноязычном происхождении, рабочий документ № 75 отдела народонаселения». Бюро переписи населения США. Рисунок 1. Получено 9 декабря, 2012.
  25. ^ «Что такое неблагополучное бизнес-предприятие (DBE)?». Управление гражданских прав Министерства транспорта США. Архивировано из оригинал 9 января 2010 г.
  26. ^ «Исследование: большинство выходцев из Латинской Америки предпочитают указывать свою личность по стране происхождения семьи». 4 апреля 2012 г.
  27. ^ Сотрудники Pew Hispanic Center (1 июля 2013 г.). «Между двумя мирами: как молодые латиноамериканцы достигают совершеннолетия в Америке I. Обзор и резюме». Hispanic.org. Вашингтон, округ Колумбия: Исследовательский центр Pew: Hispanic Trends. Архивировано из оригинал 1 июня 2016 г.. Получено 19 июня, 2016.
  28. ^ "Чернокожие и латиноамериканцы США не предпочитают групповые ярлыки". www.gallup.com. Gallup Inc. Получено 12 июня, 2015.
  29. ^ Мартинес, Хуан Франциско. 2009. "Идентичность (латиноамериканец / латиноамериканец)". Страницы 289–94 в Латиноамериканские религиозные культуры. Отредактированный Мигелем А. Де Фа Торре. Санта-Барбара: ABC-CLIO [1]
  30. ^ Фишер, Селия Б .; Лернер, Ричард М. (2004). Энциклопедия прикладной науки о развитии. 2. Шалфей. п.634. ISBN  978-0-7619-2820-1.
  31. ^ Хименес, Марта Э. (1998). «Латиноамериканцы / латиноамериканцы ... Что дальше! Некоторые размышления о политике идентичности в США». Культурная логика. 1 (2). ISSN  1097-3087. Архивировано из оригинал 16 мая 2008 г.. Получено 9 декабря, 2012.
  32. ^ де ла Исла, Хосе (2003). «Рост политической власти латиноамериканцев» (PDF). Книги о лучниках. Получено 9 декабря, 2012.
  33. ^ Груниг, Лариса А .; Хон Линда Чайлдерс; Тот, Элизабет Лэнс (2004). Женщины в связях с общественностью: как гендерный фактор влияет на практику. Рутледж. п. 166. «Латиноамериканец» относится только к иммигрантам из Латинской Америки (сам по себе оскорбительный термин для некоторых коренных жителей этой области).
  34. ^ Родригес, Грегори (12 ноября 2012 г.). "Взгляните за пределы ярлыка" Latino "". Лос-Анджелес Таймс. Получено 9 декабря, 2012.
  35. ^ "Латиноамериканец | Определение латиноамериканца на Dictionary.com". Получено 27 мая, 2010.
  36. ^ Гваделупе, Гектор Велес (18 ноября 1992 г.). «Латиноамериканец? Латиноамериканец? Кечуа? Нет, американец на ваш выбор». Нью-Йорк Таймс. Получено 9 декабря, 2012.[мнение ]
  37. ^ "Испаноязычный". Словарь английского языка American Heritage Dictionary. TheFreeDictionary.com. Получено 15 мая, 2017., при поддержке "AHANA-" Мы больше, чем просто аббревиатура"". Бостонский колледж. Получено 15 мая, 2017.
  38. ^ а б c d "'Латинский язык и гендерная инклюзивность ". Мерриам-Вебстер. Получено 27 ноября, 2017.
  39. ^ Михаэли, Орли. "Latin @: его произношение и значение". Получено 12 июня, 2015.
  40. ^ "'Latin @ 'предлагает гендерно-нейтральный выбор; Но как это произнести? ". Получено 12 июня, 2015.
  41. ^ Рейес, Рауль А. (7 ноября 2017 г.). «Быть ​​или не быть латиноамериканцем? Для некоторых латиноамериканцев - вот в чем вопрос». Новости NBC. Получено 27 ноября, 2017.
  42. ^ а б Райхард, Ракель (30 марта 2017 г.). "Латиноамериканец / а против латиноамериканского языка против латинского: какое слово лучше всего решает гендерную проблему испанцев?". Латина. Получено 27 ноября, 2017.
  43. ^ Рейес, Рауль А. (29 сентября 2016 г.). «Вы латиноамериканец? По мере роста использования слова вызывают одобрение, критику». Новости NBC. Получено 27 ноября, 2017.
  44. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал 2 июля 2012 г.. Получено 23 июня, 2014.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (ссылка на сайт)
  45. ^ Напротив, некоторые словарные определения могут включать бразильских американцев или Бразильский народ, или и то, и другое в целом.
  46. ^ «Выбрать группы населения». Годовые оценки исследования американского сообщества 2009 г., профиль избранного населения. Бюро переписи населения США. Архивировано из оригинал 20 ноября 2011 г.. Получено 7 декабря, 2010.
  47. ^ «Американцы португальского происхождения против объявления латиноамериканцев - The Portugal News». www.theportugalnews.com. Архивировано из оригинал 11 июня 2016 г.. Получено 12 июня, 2015.
  48. ^ "Бюро переписи населения: португальский, а не латиноамериканский язык | WashingtonExaminer.com". 6 марта 2013 г.. Получено 12 июня, 2015.
  49. ^ «Американская справка FactFinder; испанский / латиноамериканец / латиноамериканец». Бюро переписи населения США. Архивировано из оригинал 6 марта 2001 г.. Получено 29 декабря, 2008.
  50. ^ «B03001. Латиноамериканское или латиноамериканское происхождение по конкретному происхождению». Оценка за 1 год, проведенное в американском сообществе 2009 г.. Бюро переписи населения США. Архивировано из оригинал 12 февраля 2020 г.. Получено 7 декабря, 2010.
  51. ^ "Название неизвестно". Архивировано из оригинал 14 февраля 2009 г. Для правительства США и других стран латиноамериканская или латиноамериканская идентичность является добровольной, как при переписи населения США и в некоторых исследованиях рынка.
  52. ^ Горин, Шерри Шейнфельд; Черт возьми, Джулия Э. (май 2005 г.). «Скрининг рака среди подгрупп латиноамериканцев в Соединенных Штатах». Профилактическая медицина. 40 (5): 515–526. Дои:10.1016 / j.ypmed.2004.09.031. PMID  15749133. «Латиноамериканец» - это термин, самопровозглашенный членами разных подгрупп. (требуется подписка)
  53. ^ «Перепись 2000 года: меняющееся лицо провидения». План Провидения. 2001. Архивировано с оригинал 15 июля 2012 г.. Получено 9 декабря, 2012. Испанский / латиноамериканец / латиноамериканец - это классификация, обозначенная самим собой
  54. ^ Себеста, Джудит А (2007). «Название неизвестно». Учеба в музыкальном театре. 1: 183–197. Дои:10.1386 / smt.1.2.183_1. «Латиноамериканец» - это выбранное вами слово, которое стало обозначать родившиеся в Америке народы испанского / португальского и / или американо-индийского происхождения.
  55. ^ Бирн, Джейсон; Волч, Дженнифер (13 марта 2009 г.). «Природа, гонки и парки: прошлые исследования и будущие направления географических исследований» (PDF). Прогресс в человеческой географии. 33 (6): 743–765. Дои:10.1177/0309132509103156. Получено 9 декабря, 2012. Латиноамериканцы - это самоидентифицирующаяся этно-расовая категория.(требуется подписка)
  56. ^ а б c d е Лоури Контрерас, Рауль (2003). Халапеньо Чили, американцы мексиканского происхождения и другие горячие штучки: культурная идентичность народа. iUniverse. ISBN  978-0-595-29256-1.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)[самостоятельно опубликованный источник ]
  57. ^ «Поправки к стандартам классификации федеральных данных о расе и этнической принадлежности. Уведомление Федерального реестра». Управление управления и бюджета. 30 октября 1997 г.. Получено 11 января, 2008. Терминология для латиноамериканцев.—OMB не принимает рекомендацию сохранить единственный термин «латиноамериканец». Вместо этого OMB решило использовать термин «латиноамериканец или латиноамериканец». Поскольку в регионах употребление терминов различается - латиноамериканец обычно используется в восточной части Соединенных Штатов, тогда как латиноамериканец обычно используется в западной части - это изменение может способствовать увеличению количества ответов. (Жирный шрифт в оригинале.)
  58. ^ Хомбергер, Эрик (ноябрь 2009 г.). «Обзор: Другие иммигранты: глобальное происхождение американского народа - опрос 2000 года показал, что« латиноамериканцы »и« латиноамериканцы »не используют ни один термин для описания себя». Обзоры в истории. Получено 9 декабря, 2012.
  59. ^ Ретта, Эдвард; Бринк, Синтия (2007). «Латиноамериканская или латиноамериканская паника: какой термин мы должны использовать?» (PDF). crossculturecommunications.com. Архивировано из оригинал (PDF) 7 августа 2012 г.. Получено 9 декабря, 2012. В Техасе опрос Pew Hispanic Center показал, что 45% латиноамериканцев предпочитают термин латиноамериканцы, а 8% - латиноамериканцы. Обратите внимание, что 47% латиноамериканцев в Техасе не предпочитают ни один термин.
  60. ^ Арреола 2004.
  61. ^ Тейлор, Пол; Лопес, Марк Хьюго; Мартинес, Джессика Хамар; Веласко, Габриэль. «Когда ярлыки не соответствуют латиноамериканцам и их взглядам на идентичность». Испанский центр Pew. Получено 9 декабря, 2012.[постоянная мертвая ссылка ]
  62. ^ МакДоног, Гэри; Грегг, Роберт; Вонг, Синди Х., ред. (2001). Энциклопедия современной американской культуры. Тейлор и Фрэнсис. п.416. ISBN  978-0-415-16161-9.[требуется разъяснение ]
  63. ^ Тейлор, Диана; Моралес, Хуан Вильегас (1994). Переговоры: пол, сексуальность и театральность в Латинской Америке. Издательство Duke University Press. п.314. ISBN  978-0-8223-1515-5.
  64. ^ Гусман, Изабель (2006). "Посредничество Фриды: обсуждение дискурсов о латинском / O аутентичности в глобальных медиа-репрезентациях этнической идентичности". Критические исследования в медиа-коммуникации.
  65. ^ Картер, Кэтрин Александра. Изменение взглядов на идентичность перед лицом глобализации среди испаноязычных сообществ в диаспоре (pdf) (Тезис). Государственный университет Иллинойса. п. 14. Получено 9 декабря, 2012.
  66. ^ Акунья, Родольфо (2003). Проблемы латиноамериканцев в США. Издательская группа «Гринвуд». ISBN  978-0-313-32211-2.
  67. ^ Давила, Арлин (февраль 2000 г.). «Картографирование Latinidad: язык и культура на фронте испанского телевидения». Телевидение и новые медиа. 1 (1): 75–94. Дои:10.1177/152747640000100105.
  68. ^ Мора, Г. Кристина. Создание латиноамериканцев: как активисты, бюрократы и СМИ создали нового американца. Издательство Чикагского университета. ISBN  9780226033839.
  69. ^ «Голоса: как мы стали латиноамериканцами - NBC News». Получено 12 июня, 2015.

дальнейшее чтение

внешние ссылки