Кичево-Поречский диалект - Kičevo-Poreče dialect

Расположение кичево-поречского диалекта среди других македонских диалектов

В Кичево-Поречский диалект (македонский: Кичевско-поречки дијалект, Кичевско-поречки диялект) входит в центральную подгруппу западной группы диалекты из Македонский язык. На диалекте говорят на обширной территории в Северная Македония и в основном в городах Кичево и Македонски-Брод. Также родом из деревень области. Поречье, Такие как Самоков и окружающие Кичево. Из-за миграции населения из Поречье, на диалекте говорят в регионе Polog и в столице Скопье. Кичево-Поречский диалект тесно связан с Прилепско-Битольский диалект, Гостиварский диалект с которыми они имеют много общих характеристик.[1] Этот диалект можно найти во многих книгах и романах, и одним из самых популярных является роман "Milion mačenici" автора Ристо Крле. Кичево-Поречский диалект имеет значительно небольшое количество сербский и турецкий заимствованные слова чем македонские диалекты.

Фонологические характеристики

  • изменение носовой гласной / õ / на / ɔ /;
  • изменение вокала / lˌ / и вокала / rˌ /;
  • использование согласных групп шт (стоять ждем (žd);
  • потеря межвокала / v /: глава (глава)> глаа (глаа; голова).

Морфологические характеристики

  • использование дательного падежа для личных имен: му рече Стојану (mu reče Stojanu; он сказал Стояну);
  • использование уменьшительного: дете (дет)> детуле (детул; малыш);
  • использование суффикса -t для третьего лица единственного числа: тој зборува (тодж зборува)> тој зборуват (тодж зборувать; он говорит);
  • использование предлога «v» и «vo» (в);
  • связывание предлогов или клитики с глаголом: јас ќ’ода (jas ḱ'oda) вместо јас ќе одам (jas ḱe odam; я пойду);
  • потеря суффикса "-m" для первого лица единственного числа: јас зборувам (jas zboruvam)> а зборува (ja zboruva; я говорю);
  • использование «ja» вместо «jas» (I);
  • использование «su» вместо «sum» (am): јас сум (jas sum)> ја су (Я су; я).

Примеры диалекта

  • Омарно žeško sonce это песня, написанная на кичево-поречском диалекте.
Поречский диалект

Краткий рассказ на поречском диалекте:

Сиби́л еденси́ромаф. Би́л гла́вен као́фчар. Еднуш о́фците силе́жале на́пладне и то́ј си ле́жел до о́фците соро́ката по́тпрен. Се запа́лило крајо́фците о́ген '. Пи́штит не́што во о́гин’от, ле́леет го́рата. Огнот мусепри́бират назми́јата и таа пи́штит. Овја штоби́л у́бо срце, ка́ко дајеспа́сит зми́јава, сепла́шил да негои́зеет. Сепре́думал на́јпосле и гопру́жил ста́пот кејзми́јата. И зми́јата се зафа́тила заста́по и у́горе поро́ка ио́колувра́т согла́ата на́прет. И муве́лит зми́јава нао́фчарот: „Ајде, ке́јќетено́са ја́, та́мо ќо́јме «.[2]

Кичевский диалект

Краткий рассказ на кичевском диалекте:

До́јде еднаа́ждеја соде́вет глај. Коисесја́де, сека́че наеноте́пе ви́соко. Сера́сплаче и пу́шти три со́лси. Ти́е три́солси гоодне́соа Ста́мбол поло́јната. Ра́збрал ца́рот затајара́бота, сео́пулел нате́пето и ре́кол даепра́шат ажде́ата што́сакат. Ажде́ата ре́кла: „Или ма́ш мина́јдојт ца́рот, или ци́л Ста́мбол ќегоо́днеса «. Ца́рот сесе́тил затро́јца бра́ќа штоживе́еле воСта́мбол. Пра́тил лу́ѓе дапра́шаат зати́е тро́јца бра́ќа. Кого пра́шале е́дниот алиса́кат даиби́дет ма́ш наажде́ата, то́ј ре́кол отине́ќе, поштосии́мал же́на. Гопра́шале две́ќиот. То́ј ре́кол: „Ја́ сии́мам же́на и е́ден го́лем пи́ф кајштоси во́за ка́јк «. По́шле кајпоста́риот и муре́кле: „Али са́каш даиби́диш ма́ш наажде́ата? »-« Мо́жа, сесогла́соа “- рекол тре́ќиот и езе́л ажде́ата заже́на и та́ка гоку́ртулел Ста́мбол.[2]

Рекомендации

  1. ^ Кичевский диалект (1957), Македонская академия наук и искусств
  2. ^ а б Бојковска, Стојка; Минова - уркова, Лилјана; Пандев, Димитар; Цветковски, Живко (декабрь 2008 г.). Саветка Димитрова (ред.). Општа граматика на македонскиот јазик (на македонском языке). Скопје: АД Просветно Дело. С. 436–437. OCLC  888018507.

Смотрите также