Галичник диалект - Galičnik dialect

Расположение галичниковского диалекта среди других македонских диалектов

В Галичник диалект (македонский: Галички дијалект, Galički dijalekt) или же Диалект Мала Река (македонский: Малорекански дијалект, Малореканский диялект) является членом подгруппы западных и северо-западных диалектов западной группы диалекты из Македонский язык. На диалекте говорят на небольшой территории на горе. Бистра в западной части Республика Македония. Название диалекта происходит от самой большой деревни в этой области - Галичник. Также на диалекте говорят во многих других маленьких деревнях, включая деревню. Гари. Галичникский диалект тесно связан с Река диалект на котором говорят на северо-западе галичникского диалекта. Этот диалект хорошо известен в Республике Македония из-за архаичных слов, которые он имеет. Этот диалект можно найти во многих исторически важных литературных произведениях македонской литературы. Один из самых важных - Orǵija Puleski и его словарь трех языков.[1][2]

Фонологические характеристики

  • Праславянский * ǫ> / о /: * rǫka> рока / ˈRoka / ('рука'), а Shibboleth среди македонских диалектов;
  • Праславянское слоговое * l̥> / əl / ~ / л̩ / ~ / лə /: * žl̥tъ> ж`лт / ʒəlt / ~ / ʒl̩t / ('желтый');
  • интервокальный праславянский * x> / j /: * čekaxa> чекаја / ˈT͡ʃekaja / (3P пл. AOR из «ждать»);
  • слияние тематический е-группировать глаголы в и-групповые глаголы: јадет / ˈJadet /јадит / ˈJadit / (3P sg. ССН из "есть");
  • более ранний кластер -шт- / ʃt /-шч- / ʃt͡ʃ /: што / ʃto /шчо / ʃt͡ʃo / (интерр. прон. 'Какие');
  • / ʒ / вместо / d͡ʒ / в заимствованных словах: турецкий кулачок / dʒam / > жам / ʒam / ('оконное стекло') и
  • по большей части предпоследний словесное ударение.[3]

Морфологические характеристики

  • использование суффикса -ет за 3P пл. ССН: ставает / Stavaet / ('[они] кладут, кладут'), јадет / ˈJadet / ('[они едят']), одет / ˈOdet / ('[они идут');
  • использование суффикса за 3P sg. ССН: стават / ˈСтават / ('[он / она / оно] ставит, ставит »), јадит / ˈJadit / ('[он / она / оно] ест »), одит / ˈOdit / ('[он / она / оно] идет »);
  • использование неизменяемой частицы ќа / ca / с [спряженными] глаголами для образования будущих времен: ќа одам / ca ˈodam / («Я пойду») и
  • использование предлога в (о) / v (o) / ('внутрь, внутрь, к').[2]

Примеры диалекта

Традиционная песня из Галичник, что поется на празднике Василика:

Сурова, сурова година;
Весела, весела година;
Ж`лт мајмун на леса;
П`лна куќа коприна;
Живо-здраво, живо-здраво;
До година, до амина!

Рекомендации

  1. ^ ул. 247 Македонски язык за среднее образование- С.Бойковска, Д.Пандев, Л.Минова-Журкова, Э.Цветковски- Просветно дело АД- Скопье 2001
  2. ^ а б стр.259 - 260 За македонскиот литературен јазик, Блаже Конески, Култура- Скопје 1967
  3. ^ стр.259 За македонскиот литературен јазик, Блаже Конески, Култура- Скопје 1967