Лагом - Lagom

Лагом (произносится [ˈLɑ̂ːɡɔm]) это Шведский и норвежский язык слово, означающее «нужное количество».

Слово можно по-разному переводить как «в На модерации "," сбалансировано "," идеально-просто "и" подходит "(в зависимости от количества). достаточный и средний предполагают некоторую степень воздержания, дефицита или неудач, лагом несет в себе оттенок уместности, хотя не обязательно совершенства. Архетипический шведский пословица "Lagom är bäst", буквально" Нужная сумма - лучше ", также переводится как" Достаточно - это хорошо, как пир ",[1] или как «В умеренности есть добродетель».[2]

Этимология

Происхождение термина - архаичное дательный форма множественного числа отставание («закон»), в данном случае имея в виду не обязательно судебное право, а закон здравого смысла. Буквально означает «согласно закону», более точный перевод будет «согласно обычаю» или «согласно здравому смыслу».[3] Самые ранние свидетельства этого слова взяты из текстов 17 века.[4]

Обычный ложная этимология утверждает, что это сокращение от "laget om«(« вокруг команды »); согласно этому мифу, фраза использовалась в Викинг раз, чтобы указать, сколько медовуха нужно пить из рога, как его разносили, чтобы каждый получил справедливую долю.[3]

Использовать

Лагом чаще всего используется как наречие, например, в предложении "Хан ар лагом лонг"(буквально" Он как раз подходящего роста "). Лагом также может использоваться как прилагательное: "Klänningen var lagom för henne"(буквально" платье было как раз для нее "), что было бы эквивалентно" платье ей подходит ". Форма прилагательного никогда не склонен.

Культурное значение

Значение «достаточно» можно сравнить с идиомой «меньше значит лучше» или противопоставить значению «больше - лучше». Благоприятно рассматривается как стабильный альтернатива накопление крайности консьюмеризм: "Зачем мне больше двух? Det är [Это] лагом"[5] Его также можно рассматривать как репрессивный: «Нельзя быть слишком хорошим или слишком богатым».[6]

Одним словом, лагом как говорят, описывает основу шведской национальной психики, основанную на консенсусе и равенстве. В последнее время в Швеции терпимость к риску и провал в результате серьезной рецессии в начале 1990-х годов. Тем не менее, по-прежнему считается идеальным быть скромным и избегать крайностей.[нужна цитата ] «Моя тетя протягивала сжатый кулак и говорила:« Сколько ты можешь получить в эту руку? Гораздо проще что-то достать это [открытая] рука ".[7] «Идея состоит в том, что для всего есть идеальное количество: идеальное и лучшее количество еды, пространство, смех и грусть».

Сопоставимые термины на других языках

Слово "лагом"также существует в норвежский язык, в обоих Букмол и Нюнорск. Однако коннотации в норвежском языке несколько отличаются от шведского. В норвежском языке это слово имеет синонимы как «подходящий, подходящий, удобный, красивый, приличный, хорошо сложенный / пропорциональный». Хотя некоторые синонимы в чем-то похожи по значению (например, «подходящий» и «разумный», «подходящий» и «сбалансированный»), многие из имеющихся в шведском языке не существуют в норвежском языке и наоборот. Норвежские слова "Passelig"и более общие"паре«очень похожи, что на английском переводится примерно как« подходящий, адекватный, подходящий »».Пройти"может использоваться в любом контексте, где шведский"лагом"используется, например"pas varm«(правильная температура / достаточно теплая)»,проездной"(правильный размер) и т. д.

Финский есть слово «Сопивасти», которое несет в себе аналогичные коннотации «в самый раз».

Концепция чего-либо лагом похоже на русское выражение нормально'нет (нормальнобуквально нормально), что указывает на достаточное и устойчивое состояние, например, средства к существованию. В русском языке это слово часто используется как ответ на вопрос «как дела». Сопоставимые термины встречаются в некоторых южнославянских языках, например сербохорватском. умерено или же Умьерено.

В древнегреческом была известная фраза Клеобул, Метрон Аристон (μέτρον ἄριστον), что означает «умеренность [буквально: мера] лучше всего».

В албанском есть такое же употребление слова «таман». Слово «таман» происходит от османского турецкого «тамам», означающего «точно», заимствованного из арабского языка, где оно означает «полный», «совершенный». В албанском языке используется почти так же, как «лагом», как и в «а». таман сумма "," не таман человек »(не нормальный человек),« таман! »(согласен, хорошо) и т. д. Это слово (« таман ») также используется в некоторых славянских языках (южнославянский) и почти идеально переводит« лагом »на эти языки. .

В Тайский слово พอ เพียง (phor phiang) имеет похожее значение.[8]

В Индонезии оба индонезийский и Яванский, для этого есть общее слово, па, что означает правильное количество (счетное измерение), совпадение, достаточно.[9]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Оранжевый, Ричард (6 февраля 2017 г.). «Успокойтесь, любители трендов -« лагом »- это не новый хюгге». Хранитель. Получено 5 декабря 2019.
  2. ^ Призма с Stora Engelska Ordbok, 1995.
  3. ^ а б Карлссон Анна-Малин (7 июня 2015 г.). "Se upp för retoriken om ursprung". Svenska Dagbladet. Получено 5 декабря 2019.
  4. ^ Бленноу, Анна (29 августа 2018 г.). «Ден мёрка сидан ав лагом». Sveriges Radio. Получено 5 декабря 2019.
  5. ^ АтКиссон, Алан. Правильная сумма, 2000.
  6. ^ Густавссон, 1995.
  7. ^ Зильберман, Стив. Горячая новинка: бумага. 2001
  8. ^ СИРИХАНТАНУН, ВАССАХОЛ (2 ноября 2017 г.). "ปรัชญา 'ลาก อม': แง่ งาม ของ สวี ดิ ช หรือ วิกฤติ แห่ง ความ กลาง?". причина. Получено 3 января 2018.
  9. ^ "Arti Kata" pas "Menurut Kamus Besar Bahasa Indonesia | KBBI.co.id". kbbi.co.id (на индонезийском). Получено 2018-02-13.

внешняя ссылка