Лидия Койдула - Lydia Koidula

Лидия Койдула
Лидия Койдула A-37-3152.jpg
Родившийся(1843-12-24)24 декабря 1843 г.
Умер11 августа 1886 г.(1886-08-11) (42 года)
Место отдыхаМетсакальмисту
Род занятий
ДвижениеЭстонское национальное пробуждение
Супруг (а)
Эдуард Михельсон
(м. 1873; ее смерть1886)
Дети3
СемьяИоганн Вольдемар Яннсен (отец)

Лидия Эмили Флоренс Яннсен, (24 декабря [ОПЕРАЦИОННЫЕ СИСТЕМЫ. 12 декабря] 1843 г. - 11 августа [ОПЕРАЦИОННЫЕ СИСТЕМЫ. 30 июля] 1886 г.), известный ей псевдоним Лидия Койдула, был Эстонский поэт. Ее прозвище означает «Лидия Рассвета» в эстонский. Ее подарил ей писатель. Карл Роберт Якобсон. Ее также часто называют Койдулаулик - «Певица зари».

В Эстонии, как и повсюду в Европе, писательство не считалось подходящей профессией для респектабельной молодой леди в середине девятнадцатого века. Поэзия Койдулы и ее работа в газете для отца-популиста, Иоганн Вольдемар Яннсен (1819–1890) остался анонимным. Несмотря на это, она была крупным литературным деятелем, основателем Эстонский театр, и тесно связан с Карл Роберт Якобсон (1841–1882), влиятельный радикал и Фридрих Райнхольд Крейцвальд (1803–1882), автор эстонского национального эпоса, Калевипоэг (Сын Калева).

биография

Лидия Яннсен родилась в Феннерн (современная Вяндра), Губернаторство Ливония, Российская империя. Семья переехала в соседний уездный город Пернау (современный Пярну) в 1850 году, где в 1857 году ее отец основал первую местную Эстонский язык газете и где Лидия училась в немецкой гимназии. Яннсены переехали в университетский городок Дорпат (современный Тарту) в 1864 году. Национализм, в том числе публикация на языках коренных народов, была очень болезненной темой в Российская империя но правление Императора Александр II (1855–1881) был относительно либеральным, и Яннсену удалось убедить императорскую цензуру позволить ему издать первую национальную газету на эстонском языке в 1864 году.[1] И пярнуская местная, и национальная газета назывались Postimees (Курьер). Лидия писала для отца на обеих газетах, помимо публикации своей собственной работы. В 1873 году она вышла замуж за Эдуарда Михельсона, ливонского военного врача, и переехала в Кронштадт, штаб ВМФ России рядом Санкт-Петербург. В 1876–78 гг. Михельсоны посетили Бреслау, Страсбург и Вена. Койдула жила в Кронштадте 13 лет, но, несмотря на то, что все лето проводила в Эстонии, она никогда не переставала безутешно тосковать по дому. Лидия Койдула была матерью троих детей. Она умерла от рака груди 11 августа 1886 года. Ее последним стихотворением было Enne surma- Eestimaale! (Перед смертью, в Эстонию!).

Работает

Лидия Койдула. То же изображение было использовано на Банкнота Эстонии

Самая важная работа Койдулы, Эмайыэ Эёбик, (Соловей Эмайыги [Мать-река]), была опубликована в 1867 году.[1] Три года назад, в 1864 году, фермер Адам Петерсон и Иоганн Кёлер, модный эстонский портретист, живущий в Санкт-Петербурге, обратился к императору с просьбой о лучшем обращении со стороны немецких помещиков, правивших Балтикой, о равенстве и о том, чтобы язык обучения был эстонским. Сразу после этого их доставили в полицию, где допросили по поводу петиции, которая «содержала ложную информацию и была направлена ​​против государства». Адам Петерсон был приговорен к тюремному заключению сроком на год. Два года спустя, в 1866 году, реформы цензуры 1855 года дали отцу Койдулы возможность начать Postimees были отменены. Цензура перед публикацией была повторно введена, и литературная свобода была ограничена. Это был политический и литературный климат, когда Койдула начал публиковаться. Тем не менее, это было также время национального пробуждения, когда эстонский народ, освобожденный от крепостного права в 1816 году, начал испытывать чувство гордости за свою государственность и стремиться к самоопределению. Койдула был наиболее выразительным голосом этих устремлений.

Немецкое влияние на творчество Койдулы было неизбежным.[2] В Балтийские немцы сохранял гегемонию в регионе с 13 века на протяжении всего правления Германии, Польши, Швеции и России, поэтому немецкий язык был языком обучения и интеллигенции в Эстонии 19 века. Как и ее отец (и все другие эстонские писатели того времени), Койдула перевела сентиментальную немецкую прозу, поэзию и драму, и здесь заметно влияние Бидермейер движение. Бидермейер, стиль, который доминировал в «буржуазном» искусстве континентальной Европы с 1815 по 1848 год, развился после подавления революционных идей после поражения Наполеона. Он был незамысловатым, неприхотливым и отличался пасторальным романтизмом; его темами были дом, семья, религия и сцены сельской жизни. Темы ранних произведений Койдулы Напрасно (Луговые цветы; 1866), безусловно, были прото-бидермейерами, но ее деликатное, мелодичное обращение с ними ни в коей мере не было простоватым или бесхитростным, что продемонстрировали безудержные патриотические излияния Эмайыэ Эёбик. Койдула отреагировал на историческое порабощение эстонского народа как личное оскорбление; она говорила о рабстве и иге подчинения как будто из личного опыта. К моменту Национальное пробуждение в 1860-х годах Эстония находилась под властью иностранных держав - Дании, Германии, Швеции, Польши и России - более 600 лет. В этом контексте она осознавала свою роль в судьбе нации. Однажды она написала финскому корреспонденту: «Это грех, большой грех - быть маленьким в великие времена, когда человек действительно может творить историю».

Эстонская литературная традиция, начатая Крейцвальдом, продолжилась Койдулой, но тогда как Бард Виру пытался подражать Regivärss народные традиции древнего Эстонии, Койдула писал (в основном) на современном, Западноевропейский концевые рифмованные метры, которые к середине 19 века стали доминирующей формой. Это сделало поэзию Койдулы более доступной для массового читателя. Но главное значение Койдулы заключалось не столько в ее любимой форме стихов, сколько в ее умении использовать эстонский язык. Эстонский язык еще в 1860-х годах находился в балтийской провинции, где господствовали немцы. Императорская Россия, язык угнетенного коренного крестьянства. Он по-прежнему был предметом орфографических споров, по-прежнему использовавшийся в основном для покровительства образовательным или религиозным текстам, практических советов фермерам или дешевого и веселого популярного рассказа. Койдула успешно использовал разговорный язык, чтобы выразить эмоции, которые варьировались от нежного стихотворения о семейной кошке до Мейе Касс (Наша кошка) и нежная любовная поэзия, Глава ööd (Спокойной ночи) к мощному кри де кер и сплоченный призыв к угнетенной нации, Му исамаа над олид матнуд (Моя страна, они похоронили тебя). Что касается Лидии Койдулы, колониальное мнение о том, что эстонский язык является неразвитым средством общения, впервые было явно опровергнуто.

Драма

Мемориальный камень Лидии Койдуле на месте ее рождения рядом Вяндра

Койдула также считается «основательницей эстонского театра» благодаря своей драматической деятельности в Общество Ванемуйне (Эстонский: Ванемуиз Зельтс), общество, основанное Яннсенами в Тарту в 1865 г. для популяризации эстонской культуры.[3] Лидия была первой, кто написал оригинальные пьесы на эстонском языке и обратился к практическим вопросам режиссуры и постановки. Несмотря на некоторые эстонские перерывы в Немецком театре в Таллинн В начале 19 века театр как средство массовой информации не ценился, и лишь немногие писатели считали драму сколько-нибудь значимой, хотя Крейцвальд перевел трагедии в двух стихах. В конце 1860-х годов и эстонцы, и финны начали разрабатывать постановки на своих родных языках, и Койдула, следуя их примеру, написал и поставил комедию: Сааремаа Онупоег (Кузен из Сааремаа ) в 1870 году для Общества Ванемуйне. Это было основано на Теодор Кёрнер фарс (1791–1813) Der Vetter aus Bremen, (Кузен из Бремена) адаптировано к ситуации в Эстонии.[4][5] Характеризация была примитивной, а сюжет - простым, но популярным, и Койдула продолжил писать и направлять Maret ja Miina, (он же Kosjakased; Обручальные березы, 1870) и ее собственное творение, первая полностью эстонская пьеса, Сяэранская мулька (Что за Bumpkin!). На отношение Койдулы к театру оказали влияние философ, драматург и критик. Готтхольд Эфраим Лессинг (1729–1781), автор Erziehung des Menschengeschlechts (Воспитание человеческой расы; 1780). Ее пьесы были поучительными и служили средством народного просвещения. Театральные ресурсы Койдулы были немногочисленными и грубыми - неподготовленные актеры-любители и женщины, которых играли мужчины, - но качества, которые производили впечатление на ее современников, были галереей правдоподобных персонажей и осведомленности о современных ситуациях.

Во-первых Эстонский праздник песни В 1869 году, когда произошло важное событие сплочения эстонских кланов, на музыку были положены два стихотворения на слова Лидии Койдулы: Синд Сурмани (До смерти) и Му исамаа на руке мину (Моя страна - моя любовь), который стал неофициальным гимном во время Советская оккупация когда ее отец Mu isamaa, mu õnn ja rõõm (Моя страна - моя гордость и радость), гимн Эстонской Республики с 1921 по 1940 год, был запрещен. Песня Койдулы всегда заканчивала каждый фестиваль, с разрешения или без него. Традиция сохраняется и по сей день.[6]

Мемориальный музей Лидии Койдулы

Памятник Лидии Койдуле в Пярну сделано Амандус Адамсон.

Филиал Пярну Музей, музей дает обзор жизни и творчества поэтессы Лидии Койдулы и ее отца Иоганна Вольдемара Яннсена (автора текстов гимна Эстонии), важных деятелей в период национального пробуждения Эстонии в 19 веке.

Музей Койдулы расположен в Пярну Ülejõe школа. Здание построено в 1850 году и имеет уникальный интерьер. Это был дом Иоганна Вольдемара Яннсена и редакция Perno Postimees газета до 1863 года, сейчас находится под охраной как исторический памятник. В доме росла старшая дочь Яннсена, поэтесса Лидия Койдула. Основная задача музея - сохранить память о Койдуле и Яннсене и представить их жизнь и деятельность в контексте периода национального пробуждения в Эстонии через постоянную экспозицию.[7][8]

В центре города стоит памятник Лидии Койдуле. Пярну рядом с историческим зданием Виктория Отель на углу улиц Кунинга и Лыуна. Памятник датируется 1929 годом и был последней работой эстонского скульптора. Амандус Адамсон.[9] Наконец, она была на банкноте номиналом 100 крон до евро.[10]

Рекомендации

  1. ^ а б Гюнтер., Фор (2012). Эстонцы: долгий путь к независимости. Менсинг, Тереза. Лондон: Lulu.com. С. 145–146. ISBN  978-1105530036. OCLC  868958072.
  2. ^ "Estonica.org - литература балтийских немцев и ее влияние". www.estonica.org. Получено 2018-03-27.
  3. ^ "Любовь Васильева, Истоки театра в Эстонии - Мирек Коджур". kocur.uni.wroc.pl. Получено 2018-03-27.
  4. ^ 1954-, Джонсон, Джефф (2007). Новый театр Прибалтики: от советского к западному влиянию в Эстонии, Латвии и Литве. Джефферсон, Северная Каролина: McFarland & Co. стр. 93. ISBN  9780786429929. OCLC  76786725.CS1 maint: числовые имена: список авторов (связь)
  5. ^ "Театр Ванемуйне - Театр Ванемуйне". Театр Ванемуйне. Получено 2018-03-27.
  6. ^ Яворовская, Ягна. «Революция песней: хоровое пение и политические перемены в Эстонии». enrs.eu (по польски). Архивировано из оригинал на 2018-08-02. Получено 2018-03-27.
  7. ^ 1948-, Тейлор, Нил (2002). Эстония (3-е изд.). Чалфонт Сент-Питер, Англия: Брэдт. п. 180. ISBN  9781841620473. OCLC  48486870.CS1 maint: числовые имена: список авторов (связь)
  8. ^ «Музей Койдулы». www.parnumuuseum.ee. Получено 2018-03-27.
  9. ^ Индрек, Рохтметс (2006). Культурный гид по Эстонии: попутчик. Лийвамяги, Марика ,, Рандвийр, Тийна. Таллинн. п. 59. ISBN  9789985310441. OCLC  183186590.
  10. ^ Лесталь, Таня (2017-07-16). «Эстония - рай севера: Лидия Койдула и банкнота Эстонии в 100 крон». Эстония - рай севера. Получено 2018-03-27.

Библиография

  • Отс.Л. История эстонской литературы. Тартуский университет.
  • Olesk.S & Pillak.P. Лидия Койдула .24.12.1843-11-08.1886. Таллинн. Умара Кирджастус, стр.14
  • Nirk.E. Эстонская литература. Tallinn Perioodika. 1987. pp73–77, 79–81, 366
  • Раун.Т.У. Эстония и эстонцы. Пресса института Гувера, Стэнфорд. 2001. С. 77–79, 188.
  • Kruus.O & Puhvel.H. Eesti kirjanike leksikon. Eesti raamat, Таллинн. 2000. С. 210–211.

внешняя ссылка