Магнификат и Nunc dimittis in D (Дерево) - Magnificat and Nunc dimittis in D (Wood)

Магнификат и Nunc dimittis в D
Духовная хоровая музыка от Чарльз Вуд
Кембридж - Колледж Гонвилля и Кая - 1102.jpg
Часовня в колледже Гонвилля и Кая в Кембридже, где Вуд был органистом
Другое имяВечерняя служба ре мажор
Текст
Языканглийский
Составлен1898 (1898)

Магнификат и Nunc dimittis в D хоровая постановка ирландского композитора Чарльз Вуд из Магнификат и Nunc dimittis для англиканской службы Вечерняя молитва. Получено за четырехчастный хор и орган, он был написан в 1898 году. Он также известен как Вечерняя служба ре мажор.

История

Вуд выиграл органную стипендию Кембриджский университет где он стал органистом в Кай а позже - сотрудник колледжа,[1][2] получив степень доктора музыки.[1] Он несколько раз устанавливал комбинацию Magnificat и Nunc dimittis[1][3] для вечерней молитвы Англиканская церковь, взяв слова из Книга общей молитвы. Evensong - это традиционное ежедневное служение, сочетающее в себе элементы вечерня и комплимент.[4] Сеттинг Вуда в D - его самая ранняя версия и считается его самой популярной версией песнопений.[5] Сказано вместе с Вечерняя служба в Б-квартире Стэнфордским, что для многих означает «воплощение поклонения англиканской церкви».[6]

Текст

Магнификат (Песня Марии) и Nunc dimittis (Песня Симеона) являются библейскими песни. Мэри поет Магнификат ("Душа моя возвеличивает Господа") по случаю ее посещение к Элизабет, как рассказывается в Евангелие от Луки (Луки 1: 39–56 ). Симеон поет Nunc dimittis («Господи! Дай рабу Твоему отойти с миром»), когда Иисус представлен в храме (Луки 2: 29–32 ). Каждая песня завершается доксология. Песни являются частью ежедневного служения Вечерняя молитва в англиканской церкви и часто ставили на музыку.[4]

Музыка

Вуд установил текст для четырехчастный хор и орган.[5][7] Он поставил каждую песнь как одно движение. Оба заключены одной и той же доксологией.[7] Магнификат находится в обычное время, отметил Аллегро. Все голоса начинаются в унисон с медленным возрастанием шкалы в половинных нотах, начиная с D. Ибо «и дух мой возрадовался», они движутся в живом ритме, успокаиваясь до полутонов «в Боге, моем спасителе». С таким же вниманием к деталям Вуд задавал слова, а хор часто говорил гомофония. Полифония зарезервировано для славословия "Слава отцу".[7]

В Nunc dimittis, установленном в три метра и помеченном как Adagio, одни только басы поют большую часть текста песни старого Симеона. После первой строки верхние голоса повторяют текст «Господи, ныне позволь Тебе, слуге Твоему, отойти с миром» в гомофонии. После второй строки верхние голоса повторяют свое первое эхо, но теперь в Ми мажор. После третьей строки верхние голоса повторяют последние слова «Твой народ, Израиль», оканчивающиеся на Основным, а затем славословие.[7]

Запись

Вечерняя служба была записана в 11 томе серии Magnificat и Nunc Dimittis, вместе с восемью другими настройками песнопений, все в исполнении Собор Святого Эдмундсбери Хор под управлением Мервин Казинс, с органистом Скоттом Фарреллом. [8]

использованная литература

Процитированные работы

  • Бисон, Тревор (2009). В мелодичном согласии: церковные музыканты. ООО «Гимны Древнего и Современного» с. 73. ISBN  978-0-33-404193-1.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
  • Хамфрис, Мэгги; Эванс, Роберт (1997). Словарь композиторов для церкви Великобритании и Ирландии. A&C Black. п. 365. ISBN  978-0-72-012330-2.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
  • "Магнификат и Нунк Димиттис в реже". Boosey & Hawkes.
  • «Хоровая вечерняя песня / в исполнении хора собора» (PDF). Собор Крайст-Черч. 2016.
  • "Magnificat and Nunc dimittis, Том 11". Граммофон. 1997. Цитировать журнал требует | журнал = (Помогите)
  • Вуд, Чарльз. Магнификат и Nunc dimittis в D.

внешние ссылки