Названия числа 0 на английском языке - Names for the number 0 in English

"Нуль "это обычный название числа 0 на английском языке. В британском английском также используется «naught». В американском английском «naught» иногда используется для обозначения нуля, но (как и в британском английском) «naught» чаще используется как архаичное слово «ничего». «Ноль», «любовь» и «утка» используются в различных видах спорта для получения нулевых оценок.

Необходимо четко различать ноль и цифру. буква O,[а] которые, поскольку они оба обычно представлены в Английская орфография (и действительно большинство орфографии это использование Латинский шрифт и арабские цифры ) с простым круг или же овал, имеют многовековую историю частого объединения. Однако в разговорном английском цифра 0 часто читается как буква "о " ("ой "). Например, когда диктует номер телефона последовательность цифр «1070» может произноситься как «один ноль семь ноль» или как «один ноль семь ноль».

В определенных контекстах ноль и ничто взаимозаменяемы, как и «ноль». Спортивные термины иногда используются как сленговые термины для обозначения нуля, такие как «nada», «zilch» и «zip».

«Ноль» и «шифр»

«Ноль» и «шифр» - оба названия числа 0, но использование «шифра» для этого числа является редкостью и сегодня только литературно на английском языке.[1] Они есть дублеты, что означает, что они вошли в язык разными путями, но имеют один и тот же этимологический корень - арабский "صفر "(который транслитерируется как" sifr "). Через итальянский это стало" zefiro ", а оттуда" zero "в современном английском, португальском, французском, каталонском, румынском и итальянском (" cero "на испанском). Но через испанский это стало"сифра "и оттуда"cifre " в Старофранцузский, «cifră» на румынском языке и «cipher» на современном английском языке (и «шифр "на современном французском языке).[2]

«Ноль» чаще используется в математике и естественных науках, тогда как «шифр» используется только в литературном стиле. У обоих также есть другие коннотации. Можно назвать человека «социальным шифром», но назвать его, например, «Мистер Зеро».[2]

В своем обсуждении «ничего» и «ничего» в Современное использование английского языка (Смотри ниже), Х. В. Фаулер использует "шифр", чтобы назвать число 0.[3]

«Ничего» и «ничего» против «должно» и «что-нибудь»

На английском языке «naught» и «naught» означают ноль или ничто, тогда как «должное» и «ничего» (первое в смысле существительного), строго говоря, означают «все» или «что-нибудь», и не являются названиями числа 0. . Тем не менее они иногда используются как таковые в Американский английский; например, «что-нибудь» вместо нуля при произношении чисел календарного года. Затем эта практика также применяется при произношении производных терминов, например, когда калибр винтовки .30-06 Спрингфилд (введен в 1906 г.), соответственно, упоминается под названием «тридцать шесть».

Слова «ноль» и «ноль» являются вариантами написания. Они, по мнению Х. В. Фаулер, не современная авария, как можно было бы подумать, но произошли от Древнеанглийский. Есть различие в Британский английский между ними двумя, но это не тот, который общепризнан. Это различие состоит в том, что «ноль» в основном используется в буквальном арифметическом смысле, где число 0 имеет прямое значение, тогда как «ноль» используется в поэтическом и риторическом смыслах, где «ничто» также может быть заменено. Итак, название настольной игры - «крестики-нолики», а риторические фразы - «свести на нет», «поставить на ноль» и «не имеет значения». В Ридерз Дайджест Правильное слово в нужное время ярлыки «ничего» как «старомодные».[3][4]

Хотя британский английский делает это различие, в США английский, написание «ничего» предпочтительнее как для буквального, так и для риторического / поэтического смысла.[4]

«Ничто» и «Ничто» происходят от древнеанглийского языка.nāwiht " и "Nwiht "соответственно, оба из которых означают"ничего ". Они представляют собой соединения нет- ("нет") и с ("вещь").[4][5][6]

Слова «что-нибудь» и «должно» (последнее в смысле существительного) также происходят из древнеанглийского языка »āwiht " и "ōwiht ", которые аналогичным образом представляют собой соединения а ("когда-либо") и с. Их значения противоположны «ничего» и «ничто» - они означают «что-либо " или же "все ". (Фаулер отмечает, что" что-то " архаизм, и что «все» теперь используется в таких фразах, как «для всех (что) я знаю», тогда как когда-то они были «на все (что) я знаю».)[4][7][8]

Тем не менее, «что-то» и «должно» также иногда используются как имена для 0, что противоречит их строгому значению. Причина этого - перестановка, в результате чего «ноль» и «ничто» ошибочно воспринимались как «должно» и «что-то».[2][4]

Сэмюэл Джонсон думал, что, поскольку «что-нибудь» обычно используется для «чего-либо» вместо «должно», то и «ничего» следует использовать для «ничего» вместо «ничего». Однако он заметил, что «необратимо преобладает обычай использовать« ничего »вместо« плохого »и« ничего »вместо« ничего »». Хотя это различие существовало в его время, в современном английском языке, как было замечено Фаулером и The Reader's Digest выше, сегодня оно не существует. Однако смысл «ничего» в значении «плохо» все еще сохраняется в слове «непослушный ", который представляет собой просто существительное" ноль "плюс суффикс прилагательного" ". Это никогда не было написано" нулевой ".[2]

Слова «owt» и «nowt» используются в Северный английский. Например, если это не так, то делай это ради тисена, если ты делаешь что-то даром, делай это для себя.[9]

Слово что-нибудь продолжает использоваться для 0 в серии из одного или нескольких для размеров больше 1. Для Американский калибр проволоки, самые большие калибры записываются как 1/0, 2/0, 3/0 и 4/0 и произносятся как «one aught», «two aught» и т. д. Дробь диаметры 0, 00 и 000 произносятся как «aught», «double aught» и «triple aught». Названия десятилетий с начальным нулем (например, с 1900 по 1909) произносились как «ничего» или «ничего». Это приводит к тому, что год 1904 ('04) обозначается как «[девятнадцать] ноль четыре» или «[девятнадцать] ноль четыре». Другое приемлемое произношение включает «[девятнадцать] ой четыре».

Имена десятилетий

В то время как «2000-е годы» использовались для описания первого десятилетия 21 века в целом англоговорящие страны, были некоторые национальные различия в использовании других терминов.

1 января 2000 г. BBC перечислил нулевые (образовано от «ноль»[10] слово, используемое для обозначения нуля во многих англоязычных странах), в качестве потенциального прозвища для нового десятилетия.[11] Это десятилетие стало нарицательным в Великобритании.[12][13][14][15][16] и Австралия,[17][18] а также некоторые другие англоязычные страны. Однако это не стало универсальным дескриптором, потому что как Дуглас Коупленд Как отметил в начале десятилетия, «[нулевые] не будут работать, потому что в Америке слово« ничто »никогда не используется для обозначения нуля, никогда».[19]

Американский журнал о музыке и стиле жизни Проводной одобрили "Непослушных", которые, как они утверждают, были впервые предложены коллектив искусств Foomedia в 1999 году.[20] Однако термин «непослушные Aughties» был предложен еще в 1975 г. Сесил Адамс в своей колонке Прямой допинг.[21]

Спорт

В счетах спортивных мероприятий, в частности теннис, ассоциация футбола, у числа 0 есть очень специализированные названия "любовь" и "ноль ". Это может вызвать трудности для программ чтения новостей радио и телевидения, потому что читатель должен знать, какое имя использовать, поскольку оценка часто записывается как цифра" 0 "в сценарии. (Маклиш рекомендует читателям записывать число при необходимости пропишите сценарий.)[22] В крикет, игрок с битой, который выбыл без очков, считается набравшим "a утка ", но" утка "не используется как синоним нуля так же, как" любовь "или" ноль ": оно всегда сопровождается неопределенным артиклем и обычно не используется при формальном чтении протокола команды.

Нет окончательного происхождения для теннисный счет имя для 0, "любовь". Впервые оно появилось на английском языке, возникло сравнительно недавно и не используется в других языках. Наиболее распространенная гипотеза заключается в том, что она происходит от англоговорящих людей, которые плохо слышат французский язык. l'œuf («яйцо»), которое на французском языке использовалось для обозначения нуля, потому что символ нуля на табло был эллиптический нулевой символ, который визуально напоминал яйцо.[23][24] Это косвенно подтверждается использованием слова «утка» в качестве названия для нулевой оценки игроком с битой в крикете, название которого происходит от полного названия этой оценки «утиное яйцо». Следующий стишок игрока в крикет иллюстрирует это:[25][26]

И когда одиннадцать против одиннадцати,
И тяжело бороться, чтобы добиться мастерства,
Кто набирает очки, тот на седьмом небе от счастья,
Кто закладывает яйцо, в бездне боли.

— М. К. Броди (1865)[27]

Название, связанное с «утиным яйцом» в крикете, - «гусиное яйцо» в бейсбол, имя, происхождение которого является описанием в Нью-Йорк Таймс 1886 года, где журналист утверждает, что «нью-йоркские игроки подарили бостонцам девять неприятных гусиных яиц», то есть девять баллов из нуля.[25]

Тем не менее l'œuf гипотеза имеет несколько проблем, не последняя из которых корт теннис счет не был выставлен на табло, и есть скудные свидетельства того, что французы когда-либо использовали l'œuf в первую очередь как имя для нулевого балла, причем это имя столь же анекдотично, как и гипотеза о том, что «любовь» происходит от него. (Джейкоб Бернулли, например, в его Письмо другу, использовал à но чтобы описать начальный результат от нуля до нуля в корт-теннисе, что на английском языке означает «любовь ко всему».) Некоторые альтернативные гипотезы имеют схожие проблемы. Например: утверждение, что «любовь» происходит от Шотландцы слово «luff», означающее «ничего», не справляется с первым препятствием, потому что нет никаких авторитетных свидетельств того, что такое слово вообще когда-либо существовало на шотландском языке.[25][28]

Согласно Оксфордскому словарю английского языка, первое использование слова «любовь» в английском языке для обозначения «ноль» было скорее для определения того, как должна проводиться игра, чем для определения счета в самой игре. В азартные игры можно играть на ставки (деньги) или «из любви (к игре)», то есть с нулевыми ставками. Первое такое зарегистрированное использование, процитированное в OED, было в 1678 году. Сдвиг значения от «нулевых ставок» к «нулевому баллу» не является огромным концептуальным скачком, и первое зарегистрированное использование слова «любовь» для обозначения «без баллов» " является по Hoyle в 1742 г.[29]

BBC Radio 5 Live транслировал спин-офф версии своего футбольного телефона 6-0-6 ("шесть-шесть»), посвященные крикету и теннису под торговыми марками« 6-Duck-6 »и« 6-Love-6 »соответственно в летние месяцы во время межсезонья футбола.

Другое название 0, которое используется в спорте, - "ноль ". Это происходит от латинского слова"нигил ", что означает" ничего ". Хотя оно часто встречается в британском английском, в футбольных результатах и ​​т.п., в американском английском оно используется нечасто. Британское" nil "не является сленгом и встречается в формальном контексте, включая технический жаргон (например," ноль устно ") и результаты голосования.[30][31][32]

«О» («ой»)

В разговорном английском цифру 0 часто читают как букву "о ", часто пишется ой. Это особенно актуально, когда цифра встречается в списке других цифр. В то время как можно сказать, что «миллион выражается в десятичной системе счисления как единица с шестью нулями», последовательность цифр «1070» может быть прочитана как «один ноль семь ноль» или «один ноль семь ноль». Это особенно верно в отношении телефонные номера (Например 867-5309, что можно сказать как «восемь-шесть-семь-пять-три-н-девять»). Другой пример Джеймс Бонд Обозначение 007, которое всегда читается как «дабл-о-семь», а не «дабл-ноль семь».[33][34][35]

Буква «о» («о») также используется в разговорной английской речи в качестве названия числа 0, когда произносится время в 24-часовые часы, особенно на английском языке, используемом вооруженными силами Великобритании и США. Таким образом, 16:05 - это «шестнадцать о пять», а 08:30 - «восемь тридцать».[36]

Использование O в качестве числа может привести к путанице, как в Система групп крови ABO. Кровь может содержать антиген A (тип A), антиген B (тип B), оба (тип AB) или ни один (тип O). Поскольку «O» означает отсутствие антигенов, для англоговорящих людей могло бы быть более значимым, если бы оно представляло число «oh» (ноль). Однако «группа крови O» правильно пишется буквой O, а не цифрой 0.[37]

Ноль

В определенных контекстах ноль и ничто не являются взаимозаменяемыми, как «ноль». Однако в математике и многих научных дисциплинах проводится различие (см. ноль ). Число 0 представлено нулем, а null - представлением пустого набора {}. Следовательно, в Информатика ноль представляет результат математического вычисления, такого как 2-2, в то время как ноль используется для неопределенных состояний (например, ячейка памяти, которая не была явно инициирована).

Сленг

Спортивные термины (см. выше ) иногда используются как сленг условия для нуля как есть "нада ", "пшик " и "застегивать ".

«Zilch» - это жаргонный термин, обозначающий ноль, а также может означать «ничего». Происхождение термина неизвестно.[38]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Во многих шрифтах символ нуля (цифра «0») и буква «O» имеют немного разные формы. В некоторых шрифтах (а также при написании от руки), когда необходимо четкое различие "срезанный ноль " (Ноль с косой чертой (2) .jpg) используется.

Рекомендации

  1. ^ «шифр | значение шифра в словаре современного английского языка Longman | LDOCE». Ldoceonline.com. Получено 2017-07-08.
  2. ^ а б c d Джон Бейкер Опдике (1949). Отметьте мои слова, руководство по современному использованию и выражению. Нью-Йорк: Харпер и братья. п. 640.
  3. ^ а б Х. В. Фаулер (1958). «ничего, ничего». Современное использование английского языка. Глазго: Издательство Оксфордского университета. п. 371.
  4. ^ а б c d е Джон Эллисон Кан и Роберт Илсон, изд. (1985). «ничего, ничего». Правильное слово в нужное время. Лондон: Ассоциация Ридерз Дайджест Лтд., Стр. 374–375.
  5. ^ «Интернет-этимологический словарь». Etymonline.com. 1906-02-18. Получено 2017-07-08.
  6. ^ «Интернет-этимологический словарь». Etymonline.com. Получено 2017-07-08.
  7. ^ Х. В. Фаулер (1958). "что-нибудь". Современное использование английского языка. Глазго: Издательство Оксфордского университета. п. 36.
  8. ^ «Интернет-этимологический словарь». Etymonline.com. Получено 2017-07-08.
  9. ^ https://christopherbarrow.me/2016/07/26/owt-for-nowt/
  10. ^ «Полное определение» нулевых"". Allwords.com. 14 августа 2007 г. Архивировано с оригинал на 2014-05-12. Получено 13 февраля, 2012.
  11. ^ «Нулевые: так где мы сейчас?». Новости BBC. 1 января 2000 г. Архивировано с оригинал на 2014-05-12. Получено 21 апреля, 2010.
  12. ^ Хилл, Дэйв (29 марта 2011 г.). «Олимпийский хоккей и Лейтон Ориент: связь с космонавтом». Хранитель. Лондон. Архивировано из оригинал на 2012-05-26. Получено 30 ноября, 2011.
  13. ^ Маккормик, Нил (18 сентября 2009 г.). «100 песен, которые определили нулевые». Дейли Телеграф. Лондон. Архивировано из оригинал на 2014-05-13. Получено 30 ноября, 2011.
  14. ^ Тедмансон, Софи (20 октября 2009 г.). «Год за годом нулевые». Времена. Лондон. Архивировано из оригинал на 2011-08-18. Получено 30 ноября, 2011.
  15. ^ Тремлетт, Джайлз (28 марта 2011 г.). "Краткий путеводитель по Испании". Хранитель. Лондон. Архивировано из оригинал на 2012-05-29. Получено 30 ноября, 2011.
  16. ^ Бауэрс, Саймон (23 марта 2011 г.). «Бюджет на 2011 год: канцлер пытается закрыть лазейку с НДС в Интернете». Хранитель. Лондон. Архивировано из оригинал на 2013-02-06. Получено 30 ноября, 2011.
  17. ^ Стюарт, Кэмерон (26 декабря 2009 г.). "Ревущие нулевые". Австралийский. Получено 3 марта, 2013.
  18. ^ Хаксли, Джон (26 декабря 2009 г.). "Никогда не было так хорошо". Sydney Morning Herald. Архивировано из оригинал на 2012-11-05. Получено 3 марта, 2013.
  19. ^ Рорер, Финло (31 декабря 2009 г.). "Дилемма десятилетия". Новости BBC.
  20. ^ "А вот и шалости"'". ПРОВОДНОЙ. Получено 2017-07-08.
  21. ^ Сесил Адамс (1975-01-01). «Как будет называться первое десятилетие 21 века?». Прямой допинг. Получено 2017-07-08.
  22. ^ Роберт Маклиш (2005). Радио Производство. Эльзевир. п. 122. ISBN  978-0-240-51972-2.
  23. ^ Палматье, Роберт (1995). Кстати о животных: словарь метафор животных. п. 245.
  24. ^ Хорн, Джеффри (2006). Рафаэль Надаль. п. 13.
  25. ^ а б c Малкольм Д. Уитмен (2004). «Происхождение« любви »в озвучивании». Теннис. Courier Dover Publications. С. 59–65. ISBN  978-0-486-43357-8.
  26. ^ Дж. А. Х. Мюррей (1897). Новый английский словарь. 3 часть 1. Оксфорд. п. 702.
  27. ^ К. Бокс (1877 г.). Английская игра в крикет. Лондон. п.449.
  28. ^ Эдит Дадли Силла (2006). "Комментарий переводчика к Письмо другу и разные тезисы 32 ». Искусство гадать вместе с письмом к другу о площадках для игры в теннис. JHU Press. С. 399–400. ISBN  978-0-801-88235-7.
  29. ^ OED, 2-е издание.
  30. ^ Чарльз Альберт Фергюсон и Том Хюбнер (1996). "Беседа спортивного диктора". Социолингвистические перспективы. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета США. п.164. ISBN  0-19-509290-2.
  31. ^ Намрата Палта и Мэри Стелла (2007). Встреча с собеседованием. Нью-Дели: Lotus Press. п. 92. ISBN  81-8382-106-5.
  32. ^ Филип Белл и Роджер Джон Белл (1998). «Австралийский английский». Американизация и Австралия. UNSW Press. ISBN  978-0-868-40784-5.
  33. ^ Джеффри Лич и Ян Свартвик (2002). «Цифры». Коммуникативная грамматика английского языка. Pearson Education. п. 337. ISBN  978-0-582-50633-6.
  34. ^ Лорето Тодд и Ян Ф. Хэнкок (1990). Международное использование английского языка. Рутледж. п.319. ISBN  0-7099-4314-8.
  35. ^ Бернард Грэм Шоу (2000). «Коммерческие сценарии». Голос за кадром. Рутледж. п. 27. ISBN  978-0-878-30115-7.
  36. ^ Скотт А. Остров (2003). Руководство по вступлению в армию. Петерсона. п. 248. ISBN  978-0-768-91441-2.
  37. ^ П. Шмидт и М. Окрой, "Также попробуйте Landsteiner - Группа крови «O» или группа крови «NULL».," Обзорная статья, Инфузионная терапия и трансфузионная медицина / Infusionstherapie und Transfusionsmedizin 28, 4 (июль 2001 г.): 206–208; Г. Гарратти и другие., “Терминология антигенов и генов групп крови - историческое происхождение и руководящие принципы в новом тысячелетии,” Переливание 40, 4 (апрель 2000 г.): 477–489.
  38. ^ "Zilch - определение от Merriam Webster". Получено 2008-12-15.