Носители эсперанто - Native Esperanto speakers
Носители эсперанто (эсперанто: Denaskuloj или же Денаскай эсперантистой) люди, которые приобрели эсперанто как один из их Родные языки. По состоянию на 1996 год было зарегистрировано около 350 случаев семей, в которых эсперанто носил родной язык.[1][2] По оценкам ассоциаций, в 2004 году насчитывалось около 1000 семей, говорящих на эсперанто, в которых было около 2000 детей.[3] Согласно обобщению 2019 года[нужна цитата ] из всех сделанных оценок они будут от нескольких сотен до 2000 и составят от <1% до 4,5% эсперанто-сообщества. Во всех известных случаях носители языка двуязычный, или многоязычные, воспитанные как на эсперанто, так и на местном национальном языке или на родном языке их родителей. Во всех случаях, кроме нескольких, эсперанто с ребенком использовал отец. В большинстве таких семей у родителей был один и тот же родной язык, хотя во многих у родителей были разные родные языки, и общий только эсперанто.[2][4]
Воспитание детей на эсперанто произошло в самом начале истории языка, особенно с пятью детьми Монтегю Батлер (1884–1970). По этой причине некоторые семьи передают эсперанто своим детям в течение нескольких поколений.[5] Также примечательны молодые жертвы Холокоста. Петр Гинц,[6] чей рисунок планеты Земля с Луны был доставлен на борт Спейс Шаттл Колумбия, и Даниэль Бове,[7] получатель 1957 г. Нобелевская премия по физиологии и медицине.
Эсперанто не является основным языком какого-либо географического региона, за исключением временных собраний (таких как конвенции, подобные Всемирный конгресс эсперанто ) и изолированные офисы (например, Всемирная ассоциация эсперанто центральный офис в Роттердам ). Следовательно, носители языка имеют ограниченную возможность встретиться друг с другом, за исключением специально организованных встреч. По этой причине многие родители считают важным регулярно приводить своих детей на конференции, посвященные эсперанто, такие как ежегодный "Renkontiĝo de Esperanto-familioj" (или "Esperantistaj familioj"; REF, с 1979 года). Аналогичным образом годовой Детский конгресс эсперанто проходит в рамках крупнейшего съезда эсперанто, Всемирный конгресс эсперанто (Universala Kongreso).
Список известных носителей языка
Ниже приведен список известных носителей эсперанто.
Грамматические характеристики
Эсперанто детей-носителей языка отличается от стандартного эсперанто, на котором говорят их родители. В некоторых случаях это происходит из-за помех от другого родного языка ( рекламировать ), но в других, похоже, это результат приобретение.
Берген (2001) обнаружил следующие закономерности в исследовании восьми детей в возрасте от 6 до 14 лет, которые говорят на иврите (двое братьев и сестер), словацком (двое братьев и сестер), французском, швейцарском немецком, русском и хорватском языках.[2]
- Фонологическая редукция (обычно до Schwa ) гласных в общих грамматических суффиксах и односложных грамматических словах. Это происходило примерно в 5% случаев. Сокращенные грамматические суффиксы были в основном -о существительных и -в качестве глаголов настоящего времени, но иногда и -а прилагательных. Сокращенные грамматические слова включают личные местоимения (все заканчиваются на я), статья ля 'the' и предлоги, такие как аль 'к' и je (общий предлог). Статья ля иногда пропускалось со славянскими ораторами, что можно было ожидать как контактный эффект.
- Существительные собственные, как правило, не ассимилировались ни с грамматическими суффиксами эсперанто, ни с образцами ударения. Существительные собственные являются частыми исключениями из грамматических правил во многих языках, и этот шаблон также распространен среди L2-говорящих на эсперанто. Тем не менее, ударение также варьировалось в родных словах, например nómiĝas 'это / меня зовут' и ámikoj 'друзья' (ожидаемое напряжение я в обоих случаях).
- Дети не использовали сложные времена (esti + причастие) или видовые аффиксы (эк-, -iĝi, -adi, re-, el-) от глагольных корней. За исключением простых пассивов, родители также не использовали сложные времена. Тем не менее, они использовали аспектные аффиксы (по крайней мере, в формальном контексте интервью Бергена), но, тем не менее, дети не использовали такие аффиксы, даже когда их другой язык был славянским, где аспектные аффиксы важны. Наиболее близкими к тем формам, которые использовались детьми, были Fini + глагол 'перестань что-то делать', Коменци + глагол 'начать что-то делать', Анкора 'еще' и Kaj Poste 'а потом'; но даже тогда использование не было таким распространенным, как эквиваленты в специальном языке. -Iĝi , однако, использовался на корнях прилагательных:
- Malhelias kaj или ankoraŭ estas ĉe la plaĝo. - Темнеет, а они все еще на пляже.
- Порядок слов был в основном SVO. OSV заказ также был засвидетельствован, но половина всех случаев была связана с детьми, говорящими по-немецки в Швейцарии, а в швейцарском немецком языке можно было указать объект.
- Что касается фиксированного порядка слов, есть свидетельства того, что винительный падеж стало излишним. Использование точно отражает роль падежа в специальном языке, используется только там, где это согласуется с другим языком, но не всегда там. Уровень использования варьировался от ≈100% у словацкоязычных детей до 0% у франкоязычных детей,[8] несмотря на то, что мать-француженка постоянно использовала винительный падеж в собственной речи. Словацкий имеет винительный падеж существительных, французский - нет. Другие дети использовали винительный падеж только в некоторых контекстах, требуемых стандартным эсперанто, что в значительной степени отражает его использование в другом языке. Возникли и другие закономерности. Например, хорватский ребенок использовал винительный падеж только в личных местоимениях, следующих сразу за глаголом (подчеркнутым):
- En la sepa, unu infano пренис Лияп ŝtrumpo. (Стандарт: Лияп ŝtrumpoп) - В семь часов ребенок взял Здравствуйs носок.
- но
- Poste li iris kaj poste li пренис en unu mano lia simio. (Стандарт: Лияп simioп) - Потом пошел а потом он взял в одной руке его обезьяна.
Среди детей, употребляющих винительный падеж, его употребление может регулироваться по сравнению с употреблением взрослыми, по крайней мере, в молодом возрасте. Например, когда винт выпадал из замка, маленький (≤ 5 лет) ребенок сказал это Malvenis La Pordoп. Помимо нового использования недо- с Veni «прийти» означает «уйти от», винительный падеж не используется во взрослой речи для обозначения движения прочь, а только движения навстречу. Однако в этом случае ребенок обобщил употребление винительного падежа для прямых объектов.[3]
Линдстедт, с другой стороны, ссылаясь на исследование Бергена, утверждает, что «трудно найти убедительные примеры изменений, внесенных процессом нативизации. Все предложенные примеры, по-видимому, скорее связаны с (1) переводом с других родных языков детей, (2) различия между устным и письменным регистрами эсперанто и, в некоторых случаях, (3) неполное усвоение ". Некоторые особенности, такие как фонологическая редукция, можно найти в речи некоторых свободно владеющих языком, не являющихся носителями языка, в то время как некоторые другие, такие как стирание винительного падежа, полностью отсутствуют в речи некоторых детей, говорящих на родном языке.[4]
Словообразование
Дети, говорящие на родном языке, особенно в раннем возрасте, могут придумывать слова, которых нет в речи их родителей, часто для понятий, для которых на эсперанто есть слово, которое они еще не знают, используя морфологию языка. Это аналогично тому, что взрослые люди делают с концепциями, в которых эсперанто не хватает слова, и указывает на то, что некоторые грамматические изменения, которые взрослые учащиеся могут найти трудными, легко даются родным детям. Например,[3]
- Антонимы в недо-
- Префикс недо- чрезвычайно продуктивен, и дети расширяют его возможности, не ограничиваясь тем, что они слышат:
- малмикси 'разделять' (микси смешивать)
- Мальплуви 'прекратить дождь' (плюви идет дождь)
- мальски 'не знает' (scias знает)
- Malnuna 'прошлый' (нуна настоящее время)
- Мальфари 'сломать (снять)' (Фари сделать)
- солод 'здесь' (галстук там)
- Мальстартас 'выключи (двигатель)' (стартас 'начинается', стандартный эсперанто altas 'включается')
- Malustigis 'сломанный' (ustigis отремонтировал, сделал правильно)
- Malsandviiĝis 'стал (формой), который больше не бутерброд' (Sandvi-iĝis 'стал бутербродом' брата, играющего подушками)
- Мальстелита «не окруженный звездами» (луны; от стелита 'помечены')
- Мальматено 'вечер' (матено утро)
- Малио 'ничего' (io 'что нибудь'; стандартный эсперанто ненио 'ничего')
- злокачественный 'внешне' (интерн внутри)
- Мальграведа 'больше не беременна' (Graveda беременная)
- Контейнеры в -ujo
- Elektrujo 'батарея' (электро электричество)
- Тенденции в -эма
- вентрема 'толстый' (склонный к животу, от Вентро 'живот')
- Места в -эджо
- трициклехо 'место для трехколесных велосипедов'
- Женское в -я не
- пенисино 'влагалище' (пенис пенис)
- Инструмент в -ило
- Мальтайпило 'удалить ключ' (Мальтаджпи удалить, отменить тип, из таджпи печатать)
- Глаголы от существительных
- наза 'трет носы' (Назо нос)
- Buŝas 'поцелуи в губы' (Buŝo рот)
- лангети 'немного лизнуть' (уменьшительное, от ланго язык)
- дантумадо 'деятельность с зубами' (денто зуб, -уми делать что-то неопределенное с, -адо существительное действия)
- Куви 'принять ванну' (Куво 'ванна'; стандартный эсперанто бани грех 'купаться')
- Мукис '(из носа) текло' (муко сопли, по аналогии с Сангис "кровоточить", из санго 'кровь')
- Литераторы 'буквы меняются' (средний голос, из Литеро 'буква (алфавита)')
- ne seĝu sur la divano 'не садись на диван' (seĝo 'стул'; стандартный эсперанто Сиду 'сидеть')
- muzi 'в музей' (от музео "музей", неправильно понимаемый как muz-ejo 'место для музеев')
- Глаголы от прилагательных
- Белос 'будет красиво' (Бела 'красивая'; встречается в стихах, но не встречается во взрослой речи)
- Саманте Киль Ми 'быть таким же, как я (ты ...)' (сама одно и тоже)
- Прилагательные от глаголов
- рида '(часто) смеюсь' (риди 'смеяться'; стандартный эсперанто райдема)
- Прилагательные от существительных
- Вентума 'создавая ветерок' (от Вентум-Ило 'фанат, поклонник')
- Соединения с предлогами
- Perblove 'дуть' (на 'через', Blovi 'дуть')
- mi superruliĝos vin 'Я тебя переверну' (непереходный глагол, оканчивающийся на -iĝos обычно не берет предмет в винительном падеже, но здесь это необходимо, потому что предлог супер 'over' перемещено в глагол руль 'рулон'. Без суффикса -iĝosОднако значение будет переходным: «Я тебя переверну».)
- Наречия от глаголов
- Эге халте, эге паŭзе, эге сальте "очень останавливающе, очень медленно, очень нервно"
- Наречия от существительных и предлогов
- Ene estas akve 'внутри мокро' (акво 'воды'; стандартный эсперанто Malseke, наречие необходимо, потому что нет ничего мокрого.)
- Существительные от прилагательных
- Людебло 'возможность игры' (Люди играть, -ебла -способный)
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Корсетти, Ренато (1996). Родной язык, на котором говорят в основном отцы. Языковые проблемы и языковое планирование 20: 3, 263-73
- ^ а б c Бенджамин Берген (2001) "Процессы нативизации в L1 Esperanto ", Журнал детского языка 28:575–595 Дои:10.1017 / S0305000901004779
- ^ а б c Корсетти, Пинто и Толомео (2004) "Регуляризация регулярного: Феномен чрезмерной регуляризации среди детей, говорящих на эсперанто ", Языковые проблемы и языковое планирование, 28: 3, с. 261–282
- ^ а б Йоуко Линдстедт (январь 2006 г.). «Родной эсперанто как тест на знание естественного языка» (PDF). Университет Хельсинки - Кафедра славянских и балтийских языков и литератур. Цитировать журнал требует
| журнал =
(помощь) - ^ Например, семья Клюндеров (интервью с носителем эсперанто второго поколения, Блог о языке эсперанто, 2013 июн 13)
- ^ Гинз, Петр. Taglibro de Mia Frato: Memornotoj de Petr Ginz El la Jaroj 1941-1942 гг.. Кава-Печ, 2005. (ISBN 8085853795, 9788085853797)
- ^ "Даниэль Бове". Nndb.com. 1903-06-19. Получено 2012-04-29.
- ^ Берген не посчитал установленное выражение салютон! «привет!», которым пользовались все дети, но без активной грамматики.
внешняя ссылка
- О носителях эсперанто
- Интервью с несколькими носителями эсперанто (эсперанто с английскими субтитрами) Видео на YouTube
- ДЕНАСК-Л (на эсперанто)- Интернет-дискуссионная группа для семей эсперанто