Номинализация - Nominalization

В лингвистика, номинализация или же номинализация это использование слова, которое не является существительным (например, глагол, прилагательное или наречие ) как имя существительное, или как голова из словосочетание, с или без морфологический трансформация. Этот термин относится, например, к процессу производства существительного от другого часть речи добавив словообразовательный прикреплять (например, существительное легализация от глагола легализовать).[1]

Некоторые языки просто позволяют использовать глаголы как существительные без флективный разница (преобразование или нулевое происхождение), в то время как другие требуют некоторой формы морфологический трансформация. английский есть случаи обоих.

Номинализация - это естественная часть языка, но некоторые его случаи более заметны, чем другие. Написание совета иногда направлено на то, чтобы избежать чрезмерного использования номинализации.

На разных языках

английский

В английском языке встречаются два типа номинализации. Один тип требует добавления словообразовательный суффикс создать существительное. В других случаях в английском языке используется то же слово, что и существительное, без дополнительной морфологии. Этот второй процесс называется нулевой вывод.

С деривационной морфологией

Это процесс, с помощью которого грамматическое выражение превращается в именную фразу. Например, в предложении «Соединить два химиката» комбинировать действует как глагол. Его можно превратить в существительное, добавив -ation, как в "В эксперименте участвовали сочетание двух химических веществ ".

Примеры существительных, образованных от прилагательных:

  • применимость (от применимого)
  • невнимательность (от небрежности)
  • сложность (от трудного)
  • интенсивность (от интенсивного)

Примеры существительных, образованных от глаголов:

  • отказ (от неудачи)
  • номинализация (от номинализации)
  • расследование (от расследования)
  • движение (с ходу)
  • реакция (от реакции)
  • отказ (от отказа)

Особенно часто глаголы используются как существительные с добавлением суффикса -ing, известный на английском языке как герундий.

  • плавание (из заплыва)
  • бег (из бега)
  • редактирование (от редактирования)

С нулевым выводом

Некоторые глаголы и прилагательные в английском языке могут использоваться непосредственно как существительные без добавления деривационного суффикса. Вот некоторые примеры:

изменять

  • Мне нужны перемены. (изменять = существительное)
  • Я изменю. (изменять = глагол)

убийство

  • Убийство мужчины было трагедией. (убийство = существительное)
  • Он убьет человека. (убийство = глагол)

В дополнение к истинному нулевому происхождению, в английском языке также есть ряд слов, которые, в зависимости от незначительных изменений в произношении, являются существительными или глаголами. Одним из таких типов, который является довольно распространенным, является изменение ударения с последнего слога слова на первый слог (см. Существительное, производное от начального ударения ).

увеличивать

  • Прибыль значительно выросла. (увеличивать /ˈɪпkряs/ = существительное)
  • Прибыль продолжит расти. (увеличивать /ɪпˈkряs/ = глагол)

Дополнительный падеж встречается с глаголом использовать, который имеет другое произношение при использовании в качестве существительного.

использовать

  • Использование вилок опасно. (использовать /ˈjuːs/ = существительное)
  • Используйте вилку! (использовать /ˈjuːz/ = глагол)

В некоторых случаях прилагательные могут иметь номинальное значение, например бедный иметь в виду бедных людей в целом. Видеть номинальный прилагательное.

Другие индоевропейские языки

Многие индоевропейские языки имеют отдельные флективный морфология существительных, глаголов и прилагательных, но часто это не препятствие для номинализации, поскольку корень или же корень прилагательного легко лишается его прилагательных склонений и украшается номинальными наклонениями - иногда даже специальными именными суффиксами. Например, латинский имеет ряд суффиксов номинализации, и некоторые из этих суффиксов были заимствованы из английского языка напрямую или через Романские языки. На немецком языке можно увидеть и другие примеры, например, тонкие флективные различия между немецкий (прил.) и Deutsch (существительное) в зависимости от пола, числа и падежа, хотя лексическая категория пришел первым может быть спорным. Испанский и португальский, чьи o / os / a / as словоизменения обычно отмечают как прилагательные, так и существительные, показывает очень проницаемую границу, поскольку многие корни охватывают лексические категории прилагательного и существительного (с небольшой разницей в словоизменении или без нее).

Китайский

В целом разновидности китайского, частицы используются для обозначения глаголов и прилагательных. В мандаринском языке наиболее распространенным является 的 де, который присоединяется как к глаголам, так и к прилагательным. Например, 吃 чи (есть) становится 吃 的 Chīde (то, что едят). Кантонский использует 嘅 ge в том же качестве, в то время как Миннан использует ê.

Две другие частицы, встречающиеся во всех китайских разновидностях, используются для явного указания именуемого существительного как агента или пациента именуемого глагола.所 (suǒ в мандаринском языке) добавляется перед глаголом для обозначения пациента, например吃 (есть) становится 所 吃 (то, что едят), а 者 (жэ на мандаринском языке) добавляются после глагола для обозначения агента, например吃 (есть) становится 吃 者 (тот, кто ест). Обе частицы датируются Классический китайский и сохранить ограниченный продуктивность в современных китайских разновидностях.

Есть также много слов с нулевым выводом. Например, 教育 jiàoyù одновременно глагол (обучать) и существительное (образование). Другие случаи включают 变化 бианхуа (v. изменить; сущ. изменить), 保护 bohù (v. защищать; n. защита), 恐惧 Kngj (v. бояться; n. страх; прил. испуганный) и т. д.

вьетнамский

В вьетнамский, номинализация часто подразумевается с нулевым производным, но в формальных контекстах или там, где существует возможность двусмысленности, слово может быть номинальным путем добавления классификатор. Sự и tính являются наиболее общими классификаторами, используемыми для обозначения глаголов и прилагательных соответственно. Другие номинальные классификаторы включают: đồ, điu, и việc.

Тибето-бирманский

Номинализация - это всеобъемлющий процесс Тибето-бирманские языки. В Бодические языки номинализация выполняет множество функций, включая формирование дополнительные положения и относительные предложения.[2][3]

Японский

Японская грамматика часто использует номинализацию (вместо Относительные местоимения ) через несколько частицы Такие как нет, も の мононуклеоз и こ と кото.

Гавайский

В Гавайский, частица ʻAna используется для номинализации. Например, «hele ʻana» по-гавайски означает «приходить». Следовательно, «его приход» - это «кона хеле'ана».

Нулевое происхождение на других языках

Некоторые языки позволяют именовать конечные предложения без морфологического преобразования. Например в восточной Шина (Gultari) конечное предложение [mo buje-m] «Я пойду» может выступать в качестве номинального объекта послелога [-jo] «from» без изменения формы:

[мес

я

buje-m] -jo

идти-1 г-из

Muçhore

перед

ŗo

он

Buje-i

идти-

[mo buje-m] -jo muçhore ŗo buje-i

Я иду-1sg-от, прежде чем он уйдет-3sg

«Он уйдет, прежде чем я уйду».

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Колльн, М. (1998). Риторическая грамматика: грамматический выбор, риторические эффекты (3-е изд.). Бостон: Аллин и Бэкон. п. 63. ISBN  0-205-28305-5.
  2. ^ Нунан, Майкл (2008). «Номинализации в бодических языках». Переосмысление грамматикализации (PDF). Типологические исследования в языке. 76. Издательская компания Джона Бенджамина. С. 219–237. Дои:10.1075 / цл.76.11ноо. ISBN  9789027229885.
  3. ^ Де Ланси, Скотт (2002). «Релятивизация и номинализация в бодике». Материалы двадцать восьмого ежегодного собрания Лингвистического общества Беркли: Специальная сессия по лингвистике Тибето-Бирманского и Юго-Восточной Азии: 55–72.

Рекомендации

  • Шибатани, Масаёши; Бин Махашен, Халед Авадх (2009). «Номинализация на Soqotri, южноаравийском языке Йемена». В Wetzels, W. Leo (ed.). Вымирающие языки: вклад в морфологию и морфосинтаксис. Лейден: Брилл. С. 9–31.
  • Колльн, М. (1990). Понимание грамматики английского языка (3-е изд.). Макмиллан. п. 179.
  • Нихонго, Бенри. «Номинализация частиц Кото на японском языке».
  • Коломб, Джозеф М. Уильямс (1995). Стиль: к ясности и изяществу. с двумя главами в соавторстве с Грегори Г. (Издание в мягкой обложке). Чикаго: Издательство Чикагского университета. ISBN  0226899152.