Японская грамматика - Japanese grammar

Японская грамматика это грамматика из японский язык, Восточноазиатский язык и официальный язык Япония.

Японец агглютинативный, синтетический, Мора своевременный язык с простым фонотактика, а чистый система гласных, фонематическая гласная буква и согласный звук длина и лексически значимое акцент. Порядок слов обычно субъект – объект – глагол с участием частицы обозначение грамматической функции слов, а структура предложения тема – комментарий. Его фразы исключительно финал а составные предложения исключительно левые -разветвление.[1] Финальные частицы предложения используются, чтобы добавить эмоционального или выразительного воздействия или задать вопросы. Существительные не имеют ни грамматического числа, ни рода, ни статьи. Глаголы сопряженный, в первую очередь для напряженный и голос, но нет человек. Японские эквиваленты прилагательных также сопряжены. У японцев сложная система почетность с глагольными формами и словарным запасом, чтобы указать относительный статус говорящего, слушателя и упомянутых лиц.

В языковой типологии он имеет много особенностей, отличных от большинства европейских языков.

Некоторые отличительные аспекты современной японской структуры предложений

Порядок слов: конец головы и левое ветвление

Современная теория порядка составных частей («порядок слов»), обычно приписываемая Джозеф Гринберг, определяет несколько типов фраз. У каждого есть голова и, возможно, модификатор. Заголовок фразы либо предшествует модификатору (инициал заголовка), либо следует за ним (конечный заголовок). Вот некоторые из этих типов фраз, заголовок которых выделен жирным шрифтом:

  • родительная фраза, то есть существительное, модифицированное другим существительным ( обложка книги "," книги обложка");
  • существительное, управляемое добавление ("на стол", "под стол");
  • сравнение ("[X is] больше чем Y ", т.е." по сравнению с Y, X является большой").
  • существительное изменено прилагательным ("черный Кот").

Некоторые языки несовместимы по порядку составных частей, имея смесь типов начальных фраз и типов конечных фраз. Если посмотреть на предыдущий список, то в английском, например, в основном заглавная буква, но существительные следовать прилагательные, которые их изменяют. Кроме того, в английском языке родительные фразы могут быть как начальными, так и конечными. Японский же, напротив, является олицетворением главного последнего языка:

  • родительная фраза: "猫 の" (неко нет иро), cat GEN color = "кошачий (неко нет) цвет (иро)";
  • существительное, управляемое добавление:日本 (нихон ni), Япония в = "в Япония";
  • сравнение: "Y よ り大 き い"(Y йори Ookii), Y, чем big = "большойбольше, чем Y ";
  • существительное, измененное прилагательным: "黒 い" (Курои неко) = "черный Кот".

Окончательность заголовка в японской структуре предложения переносится на построение предложений с использованием других предложений. В предложениях, в состав которых входят другие предложения, подчиненные предложения (например, относительные придаточные предложения) всегда предшествовать к чему они относятся, поскольку они являются модификаторами, а то, что они модифицируют, имеет синтаксический статус фразового заголовка. Перевод фразы человек, который шел по улице на японский порядок слов будет По улице шел человек. (Обратите внимание, что в японском языке нет артиклей, а другой порядок слов устраняет необходимость в относительном местоимении кто.)

Головная завершенность преобладает также тогда, когда предложения согласованы, а не подчинены. В языках мира принято избегать повторений между согласованными предложениями, при желании удаляя составляющую, общую для двух частей, как в Боб купил матери цветы, а отцу - галстук., где второй купила опущено. В японском языке такие «пробелы» должны предшествовать в обратном порядке: Боб мама для цветов и папа для галстука купил. Причина этого в том, что в японском языке предложения (кроме случайных перевернутых предложений или предложений, содержащих запоздалые мысли) всегда заканчиваются глаголом (или другими предикативными словами, такими как прилагательные глаголы, прилагательные существительные, вспомогательные глаголы) - за исключением нескольких предложений: конечные частицы, такие как ка, ne, и Эй. Частица ка превращает высказывание в вопрос, а остальные выражают отношение говорящего к высказыванию.

Система классов слов

В японском есть пять основных лексический классы слов:

  • существительные
  • отглагольные существительные (соответствуют английским герундиям, таким как 'учеба', 'прыжки', которые обозначают действия)
  • номинальные прилагательные (имена меняются, также называются на-прилагательные или «прилагательные»)
  • глаголы
  • прилагательные (так называемые я-прилагательные)

В более широком смысле, существует два класса: несгибаемые (существительные, включая глагольные и прилагательные) и склонные (глаголы с прилагательными как дефектные глаголы ). Если быть точным, отглагольное существительное - это просто существительное, к которому суру (す る, "делать") может быть добавлено, в то время как прилагательное существительное похоже на существительное, но использует -на (〜 な) вместо того -нет (〜 の) при атрибутивном действии. Прилагательные (я-adjectives) склоняются аналогично отрицательной форме глаголов, оканчивающихся на на-я (な い). Сравнить Tabe-na-i (食 べ な い, не ешь)Табе-на-катта (食 べ な か っ た, не ел) и Ацу-и (熱 い, жарко)атсу-катта (熱 か っ た, было жарко).

Некоторые ученые, такие как Элеонора Харц Джорден используйте прилагательные как прилагательные, поскольку они грамматически отличаются от прилагательных: они могут предикат предложение. Это, Ацуи (熱 い) при изменении именной фразы обозначается как "горячая", как в Ацуи Гохан (熱 い ご 飯, горячая еда), но "является горячий "при прогнозировании, как в Гохан ва Ацуи (ご 飯 は 熱 い, [еда] горячая).

Два склонен классы, глагол и прилагательное, являются закрытые классы, что означает, что они не сразу получают новых членов.[2][3] Вместо этого спрягаются новые и заимствованные глаголы и прилагательные. периферийно как отглагольное существительное + суру (например. Benky Suru (勉強 す る, учись; изучение)) и прилагательное существительное + на. Это отличается от Индоевропейские языки, где глаголы и прилагательные открытые классы, хотя существуют аналогичные конструкции «делать», в том числе английские «сделать одолжение», «сделать поворот» или французское «faire un footing» (сделать «опору», пойти на пробежку), а перифрастические конструкции являются общими для других смыслов. , например «попробуйте скалолазание» (отглагольное) или «попробуйте паркур» (существительное). Другие языки, в которых глаголы являются закрытым классом, включают Баскский: новый Баскские глаголы формируются лишь на периферии. И наоборот, местоимения - это закрытые классы на западных языках, но открытые классы на японском и некоторых других. Восточноазиатские языки.

В некоторых случаях новые глаголы создаются путем добавления -RU (〜 る) на существительное или используя его для замены конца слова. Чаще всего это делается с заимствованными словами, и в результате получается слово, написанное смесью катаканы (основа) и хираганы (словоизменительное окончание), что в остальном встречается очень редко.[4] Это, как правило, случайность, и наиболее хорошо зарекомендовавший себя пример сабо-ру (サ ボ る, разделочный класс; играть на крючок) (около 1920 г.), из саботажу (サ ボ タ ー ジ ュ, саботаж), с другими распространенными примерами, включая мемо-ру (メ モ る, напишите памятку), от памятка (メ モ, памятка), и Misu-ru (ミ ス る, сделать ошибку) от мису (ミ ス, ошибка). В случаях, когда заимствованное слово уже оканчивается на RU (), это может быть наказано RU (), как в гугу-ру (グ グ る, чтобы гугл ), от Google (グ ー グ ル), и дабу-ру (ダ ブ る, удвоить), от дабуру (ダ ブ ル, двойной).[5]

Новые прилагательные встречаются крайне редко; один пример Кииро-и (黄色 い, желтый), от прилагательного существительного Кииро (黄色), и более случайный недавний пример: кимо-я (き も い, валовой), за счет сокращения кимочи вару-и (気 持 ち 悪 い, плохое чувство).[6] Напротив, в древнеяпонском -шики (〜 し き) прилагательные (предшественники настоящего я-прилагательные, оканчивающиеся на -ши-я (〜 し い), ранее другой класс слов) были открыты, что отражено в таких словах, как ita-ita-shi-i (痛 々 し い, жалко), от прилагательного ita-i (痛 い, больно, больно), и k-gō-shi-i (神 々 し い, небесный, возвышенный), от существительного ками (, Бог) (со сменой звука). Японские прилагательные необычны, поскольку являются закрытым классом, но довольно многочисленны - около 700 прилагательных - в то время как в большинстве языков с прилагательными закрытого класса их очень мало.[7][8] Некоторые считают, что это происходит из-за грамматического изменения словоизменения системы аспектов на систему времени с прилагательными, предшествующими изменению.

В спряжение из я-adjectives имеет сходство со спряжением глаголов, в отличие от западных языков, где склонение прилагательных, где оно существует, с большей вероятностью будет иметь сходство с склонение существительных. Тесная связь глаголов и прилагательных необычна с точки зрения английского языка, но является обычным случаем для разных языков в целом, и можно рассматривать японские прилагательные как своего рода статический глагол.

В японском словаре много Китайские заимствования, почти все из которых насчитывают более тысячи лет, но практически ни один из них не является глаголом или "я-adjectives "- это все существительные, некоторые из которых являются отглагольными существительными (суру), а некоторые являются существительными прилагательными (на). В дополнение к основному отглагольному существительному + суру формы, отглагольные существительные с односимвольным корнем часто претерпевали звуковые изменения, такие как -суру (〜 す る)-зуру (〜 ず る)-джиру (〜 じ る), как в кин-дзиру (禁 じ る, запрети), и в некоторых случаях, когда стержень претерпел звуковые изменения, как в тассуру (達 す る, достичь), от тацу ().

Вербальные существительных неоспоримые существительные, имеющие только незначительные синтаксические различия, чтобы отличить их от чистых существительных, как «гора». Внутри отглагольных существительных есть некоторые незначительные различия, в первую очередь то, что некоторые в первую очередь спрягаются как -о суру (〜 を す る) (с частицей), больше похожи на существительные, в то время как другие в основном спрягаются как -суру (〜 す る), и другие распространены в любом случае. Например, кейкен о суру (経 験 を す る, испытать) гораздо чаще, чем Keiken Suru (経 験 す る), в то время как Kanben Suru (勘 弁 す る, помиловать) гораздо чаще, чем канбен о суру (勘 弁 を す る).[9] Именные прилагательные имеют больше синтаксических различий по сравнению с чистыми существительными и традиционно считались более отдельными, но они тоже в конечном итоге являются подкатегорией существительных.

Есть несколько второстепенных классов слов, которые связаны с прилагательными существительными, а именно: тару прилагательные и Нару прилагательные. Из этих, Нару прилагательные - это окаменелости более ранних форм на прилагательные ( нари прилагательные древнеяпонского) и обычно классифицируются отдельно, в то время как тару прилагательные - это параллельный класс (ранее тари прилагательные в позднем старом японском), но обычно классифицируются с на прилагательные.

Японский как тематический язык

В дискурс прагматика, период, термин тема относится к тому, о чем идет речь. В начале раздела дискурса тема обычно неизвестна, и в этом случае обычно необходимо явно указать ее. По мере продолжения дискурса тема не обязательно должна быть грамматическим субъектом каждого нового предложения.

Начиная со среднеяпонского, грамматика развивалась таким образом, чтобы четко отличать темы от нетем. Это делается двумя разными частицы (короткие слова, не меняющие форму). Рассмотрим следующую пару предложений:

太陽昇 る。
тайё га Нобору
солнце НЕТОПИЧНЫЙ подъем
太陽昇 る。
тайё ва Нобору
солнце ТЕМА подъем

Оба предложения переводятся как «солнце восходит». В первом предложении солнце (太陽 тайё) не является темой дискурса - пока нет; во втором предложении это сейчас является тема дискурса. В лингвистике (в частности, в прагматике дискурса) такое предложение, как второе (с ва) называется презентационный предложение, потому что его функция в дискурсе - представить солнце как тему, чтобы «вынести на обсуждение». Когда референт установлен как тема текущего монолога или диалога, то в (формальном) современном японском языке его обозначение изменится с га к ва. Чтобы лучше объяснить разницу, перевод второго предложения можно расширить до «Что касается солнца, оно восходит» или «Говоря о солнце, оно восходит»; эти интерпретации отражают фрагмент дискурса, в котором «солнце» становится темой расширенной дискуссии.

Либеральное бездействие предмета приговора

Грамматический предмет является обычно опускается по-японски, как в

日本 に 行 き ま し た
нихон ни икимашита
Япония МЕСТНЫЙ идти-ПОЛИТ-ИДЕАЛЬНЫЙ

В предложении дословно сказано: «уехал в Японию». Субъекты упоминаются при вводе темы или в ситуациях, когда их пропуск может вызвать двусмысленность. Предыдущее примерное предложение, скорее всего, будет произнесено в середине дискурса, и из того, что уже было сказано (или написано), будет ясно, кто именно «отправился в Японию».

Предложения, фразы и слова

Текст (文章 буншо) состоит из фразы (文 булочка), которые, в свою очередь, состоят из фразы (文 節 бунсэцу), которые являются его мельчайшими когерентными компонентами. подобно Китайский и классический Корейский письменный японский язык обычно не разделяет слова пробелами; его агглютинативный характер также делает концепцию слово сильно отличается от слов в английский. Читатель определяет разделение слов по семантическим признакам и знанию структуры фразы. Фразы имеют не замужем смысловое слово, за которым следует строка суффиксы, вспомогательные глаголы и частицы изменить его значение и обозначить его грамматическую роль. В следующем примере фразы обозначены вертикальными полосами:

太陽 が | 東 の | 空 に | 昇 る。
тайё га | Higashi нет | сора ни | Нобору
солнце ПРЕДМЕТ | восток ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ | небо МЕСТНЫЙ | подъем
Солнце встает в восточном небе.

Некоторые ученые романизировать Японские предложения с вставкой пробелов только на границах фраз (т.е., "тайё-га хигаси-но сора-ни нобору"), трактуя целую фразу как одно слово. Это представляет собой почти чисто фонологическую концепцию того, где заканчивается одно слово и начинается следующее. В таком подходе есть некоторая обоснованность: фонологически, то постпозиционный частицы слиться со структурным словом, которое им предшествует, а в пределах фонологический фраза, подача может иметь самое большее одно падение. Однако обычно грамматики принимают более общепринятую концепцию слово (単 語 танго), который задействует значение и структуру предложения.

Фразовое движение

В японском языке фразовые составные части можно переместить в начало или конец предложения. Движение фразовой составляющей влево называется «скремблированием».

Классификация слов

В лингвистике в целом слова и аффиксы часто делятся на две основные категории слов: лексический слова, те, которые относятся к миру вне дискурса, и функция слова - также включая фрагменты слов - которые помогают составить предложение в соответствии с правилами грамматики языка. Лексические слова включают существительные, глаголы, прилагательные, наречия, а иногда и предлоги и послелоги, в то время как грамматические слова или части слов включают все остальное. Местные традиции японской грамматики, кажется, согласны с этим взглядом на классификацию. В этой исконно японской традиции используется терминология дзирицуго (自立 語, «Самостоятельные слова»), для слов, имеющих лексическое значение, и Fuzokugo (付 属 語, «Вспомогательные слова»), для слов, имеющих грамматическую функцию.

В классическом японском языке были некоторые вспомогательные глаголы (т.е. они были независимыми словами), которые в современном японском языке стали грамматизированы как флективные суффиксы, такие как суффикс прошедшего времени. -ta (который мог развиться как сокращение -те ари).

Традиционная наука предлагает систему классов слов, несколько отличающуюся от вышеупомянутой.[нужна цитата ] «Независимые» слова делятся на следующие категории.

Кацуёго (活 用語), классы слов, которые имеют склонения
доуши (動詞), глаголы,
Keiyōshi (形容詞), яприлагательные -типа.
Keiyōdōshi (形容 動詞), на-тип прилагательные
Hikatsuyōgo (非 活 用語) или 無 活 用語 (Mukatsuyōgo), классы слов, в которых нет склонений[нужна цитата ]
Meishi (名詞), существительные
даймэйси (代名詞), местоимения
фукуси (副詞), наречия
Setsuzokushi (接 続 詞), союзы
Кандоши (感動 詞), междометия
Rentaishi (連体 詞), предварительные номинации

Вспомогательные слова также делятся на несопряженный класс, содержащий грамматические частицы (助詞 Джоши) и встречные слова (助 数詞 дзёсуши) и сопряженный класс, состоящий из вспомогательных глаголов (助動詞 дзёси). Среди лингвистов нет широкого согласия относительно английского перевода вышеуказанных терминов.

Споры по поводу характеристики именных прилагательных

Уэхара (1998)[10] отмечает, что японские грамматики расходятся во мнениях относительно критериев, которые делают некоторые слова «флективными», катсуйō, и другие, в частности, 形容 動詞 Keiyōdōshi – "на-прилагательные "или"на-nominals ». (Не подлежит сомнению, что такие существительные, как« книга »и« гора », неинфлективны и что глаголы и я-прилагательные - словоизменительные.) Утверждение, что на-адъективы являются флективными, основаны на утверждении, что слог да «is», обычно рассматриваемое как «глагол связки», на самом деле является суффиксом - перегибом. Таким образом дорогая 'книга', формирует предложение из одного слова, honda "это книга", а не предложение из двух слов, дорогая да. Однако многие конструкции кажутся несовместимыми с суффиксальной связкой.

(1) Повторение для акцента
Гора! Дорогой, дорогой! 'Видеть это является книга!'
Гора! Кирей, Кирей! 'Видеть это является довольно!'
Гора! Фуруи, фуруи! 'Видеть это является старый! ' (флексия прилагательного -я не может быть остановлен)
Гора! Ику, ику! 'Видеть это делает идти!' (словесное перегиб -ты не может быть остановлен)
(2) Вопросы. В японском языке вопросы формируются путем добавления частицы ка (или в разговорной речи, просто изменив интонацию предложения).
Hon / kirei ka? «Это книга? ; Это красиво?
Фуру-и / Ик-у ка? «Он старый? ; Это идет? (интонации нельзя останавливать)
(3) Несколько вспомогательных глаголов, например, Митаи, "похоже, что это"
Hon mitai da; Кирей митай да «Кажется, это книга; Вроде бы красиво
Фуру-и митай да; Ик-у митай да «Кажется, старый; Кажется, идет '

На основе таких конструкций Уэхара (1998) приходит к выводу, что связка действительно является независимым словом, и что касается параметров, на которых я-adjectives разделяют синтаксический образец глаголов, номинальный образец прилагательных с чистыми существительными вместо этого.

Так же, Элеонора Джорден считает этот класс слов своего рода именным, а не прилагательным, и относится к ним как наноминалы в ее учебнике Японский: разговорный язык.

Существительные

У японцев нет грамматический род, количество, или статьи (хотя показательный そ の, соно, «это, те» часто переводится как «тот»). Таким образом, лингвисты сходятся во мнении, что японские существительные находятся неинфекционный: неко может быть переведено как «кот», «коты», «кот», «кот», «некоторые кошки» и так далее, в зависимости от контекста. Однако как часть обширной пары грамматических систем, которыми обладает японский язык для честь (делая речь почтительной по отношению к адресату или даже к третьему лицу) и вежливости, существительные тоже могут быть изменены. Существительные имеют префиксы вежливости (которые не рассматривались как склонения): о- для родных существительных и идти- для китайско-японских существительных. Несколько примеров приведены в следующей таблице. В некоторых случаях есть дополнение, как и в первом из приведенных ниже примеров, «рис». (Обратите внимание, что хотя эти префиксы почти всегда находятся в Хирагана - то есть как о- или идти - в кандзи используется как для о и идти префиксы в официальном письме.)

Уважительные формы существительных
смыслпростойуважительный
еда мешиご 飯 гоу-хан
Деньги Кейнお 金 о-кане
тело Карадаお 体 о-карада
御 身 онми
слово (а)言葉 Котобаお 言葉 о-котоба
микотонори

Не имея числа, японец не делает различий между считать и нарицательные существительные. (Англоговорящему, изучающему японский язык, рекомендуется относиться к японским существительным как к неисчислимым существительным.) У небольшого числа существительных есть коллективы образована дублирование (возможно в сопровождении озвучивания и связанных с ним процессов (Рендаку )); Например: хито 'человек' и Hitobito 'люди'. Редупликации нет продуктивный. Слова на японском языке, относящиеся к более чем одному предмету, являются собирательными, а не множественное число. Hitobito, например, означает «много людей» или «люди в целом». Это никогда не означает «два человека». Фраза вроде эдо-но хитобито будет означать "люди Эдо "или" население Эдо ", а не" два человека из Эдо "или даже" несколько человек из Эдо ". Ямаяма означает «много гор».

Ограниченное количество существительных имеет собирательные формы, относящиеся к группам людей. Примеры включают ваташи-тати, «мы»; аната-тачи, 'ты (множественное число)'; Бокура, «мы (менее формальные, более мужские)». Одно необычное личное существительное, посуда, «Я» или, в некоторых случаях, «ты» имеет гораздо более распространенную повторяющуюся коллективную форму посуда 'мы'.

Суффиксы -тачи (達) и -ra (等) - самые распространенные суффиксы коллективизации. Это, опять же, не суффиксы множественного числа: таро-тачи не означает «какое-то количество людей по имени Таро», но вместо этого указывает на группу, включающую Таро. В зависимости от контекста таро-тачи может быть переведено на «Таро и его друзья», «Таро и его братья и сестры», «Таро и его семья» или любая другая логическая группа, представителем которой является Таро. Некоторые слова с коллективами стали фиксированными фразами и (обычно) относятся к одному человеку. В частности, Кодомо 'ребенок' и Tomodachi "друг" может быть единственным, даже если - [т] омо и - [т] ачи изначально были коллективизирующими в этих словах; для однозначного обозначения их групп добавлен дополнительный коллективизирующий суффикс: кодомотачи "дети" и Tomodachitachi "друзья", хотя Tomodachitachi несколько необычно. Тачи иногда применяется к неодушевленным предметам, Курума 'машина' и Курума-тачи, например, «автомобили», но это употребление является разговорным и указывает на высокий уровень антропоморфизации и детского сходства и не является более общепринятым в качестве стандарта.

Грамматический падеж

Грамматические падежи на японском отмечены частицы ставится после существительных.[11] Отличительной чертой японского языка является наличие двух падежей, которые примерно эквивалентны именительному падежу в других языках: один представляет собой тема предложения, прочее, представляющее предмет. Наиболее важными маркерами случаев являются следующие:

Местоимения

Некоторые распространенные местоимения
человекочень неформальныйпростой, неформальныйвежливыйуважительный
первыйруда (мужской)боку (мужской)
あ た し аташи (женский пол)
Ваташи (и то и другое)
ВаташиВатакуши
второйあ ん た анта

お 前 омаэ (мужской)

кими (мужской)
あ な た аната (женский пол)
貴 方 аната
そ ち ら сочира
貴 方 様 Аната-сама
в третьихあ い つ aitsu (уничижительный)Каре (относится к мужчинам)
彼女 Kanojo (относится к женщинам)

あ の 人 Ano Hito

Хотя во многих грамматиках и учебниках упоминается местоимения (代名詞 даймэйси), В японском нет настоящих местоимений. (Daimeishi можно рассматривать как подмножество существительных.) Строго говоря, местоимения не принимают модификаторов[нужна цитата ], но японский даймэйси делать: 背 の 高 い 彼 se no takai kare (букв. высокий он) действительно на японском языке. Кроме того, в отличие от настоящих местоимений, японский даймэйси не закрытый класс: новый даймэйси вводятся, а старые относительно быстро выходят из употребления.

Большое число даймэйси обращение к людям переводится как местоимения в их наиболее распространенных употреблениях. Примеры: 彼 Каре, (он);彼女 Kanojo, (она);私 Ваташи, (I); см. также соседнюю таблицу или более длинный список.[12] Некоторые из этих «личных существительных», например 己 больше, Я (чрезвычайно скромный), или 僕 боку, Я (молодой мужчина), также есть от второго лица: お の れ больше во втором лице - крайне грубое «ты», и боку во втором лице уменьшительное «ты» используется для мальчиков. Каре и Kanojo также означают «парень» и «подруга» соответственно, и такое использование слов, возможно, более распространено, чем использование в качестве местоимений.

Как и другие предметы, В японском языке личное даймэйси, которые используются редко. Отчасти это связано с тем, что японские предложения не всегда требуют явного указания темы, а отчасти потому, что имена или заголовки часто используются там, где местоимения могут появиться в переводе:

「木 下 さ ん は 、 背 が 高 い で す ね。」
Kinoshita-san wa, se ga takai desu ne.
(обращаясь к мистеру Киношите) "Ты довольно высокий, не так ли?"
「専 務 、 明日 福岡 市 西区 の 山 本 的 事 の 社長 に 会 っ て い け ま す か?」
Сэнму, асу Фукуока-ши ниши-ку но Ямамото-шоджи но шачо ни атте итадакемасу ка?
(обращаясь к управляющему директору) «Не могли бы вы встретиться с президентом Yamamoto Trading Co. West Ward, Фукуока завтра?"

Возможные референты даймэйси иногда ограничиваются в зависимости от порядка появления. Следующая пара примеров от Барта Матиаса[13] иллюстрирует одно из таких ограничений.

Honda-kun ni atte, kare no hon o kaeshita (本田 君 に 会 っ て 、 彼 の 本 を し た。)
(Я) встретил Хонду и вернул его книгу. («Его» здесь может относиться к Honda.)
Каре ни атте, Хонда-кун но хон о каешита (彼 に 会 っ て 、 本田 君 の 本 を た。)
(Я) встретил его и вернул книгу Хонды. (Здесь "он" не можешь обратитесь к Honda.)

Возвратные местоимения

В английском есть возвратная форма каждого личное местоимение (сам, сама, сам, самих себя, так далее.); В японском же, напротив, есть один главный рефлексивный даймэйси, а именно Джибун (自 分), что также может означать «Я». Использование возвратных (про) существительных в двух языках сильно различается, о чем свидетельствуют следующие дословные переводы (* = невозможно, ?? = неоднозначно):

английскийЯпонскийпричина
История повторяется.*Рэкиси ва дзибун о курикаэсу. (* 歴 史 は 自 分 を 繰 り 返 す。)цель Джибун должен быть одушевленным
Хироши рассказал Кендзи о себе (= Хироши).Хироши ва Кэндзи ни дзибун но кото о ханасита. (ひ ろ し は 健 司 に 自 分 の こ と を 話 し た。)в переводе нет двусмысленности, как описано ниже
* Макото ожидает, что Шизуко будет хорошо заботиться о себе (= Макото; обратите внимание, что Шизуко - женщина).?? 誠 は 静 子 が 自 分 を 大事 に す る こ と を 期待 し て い る。
??Макото ва Шизуко га дзибун о дайдзи ни суру кото о китаи сите иру.
либо «Макото ожидает, что Шизуко хорошо о нем позаботится», либо «Макото ожидает, что Шизуко хорошо позаботится о себе».
Джибун может быть в другом предложении или зависимом предложении, но его цель неоднозначна

Если в предложении есть более одного грамматического или семантического субъекта, то цель Джибун является предметом первичный или самое выдающееся действие; таким образом, в следующем предложении Джибун однозначно относится к Шизуко (хотя Макото - это грамматический субъект), потому что основное действие - это чтение Шизуко.

誠 は 静 子 に 自 分 の 家 で 本 を 読 ま せ た。
Макото ва Шизуко ни дзибун но учи де хон о йомасета.
Макото заставила Шизуко прочитать книги в ее доме.

На практике главное действие не всегда различимо, и в этом случае такие предложения неоднозначны. Использование Джибун в сложных предложениях следует нетривиальным правилам.

Есть также эквиваленты Джибун такие как Мизукара. Другое использование возвратное местоимение в английском языке встречаются наречия вроде Hitorideni что используется в смысле «сам по себе». Например,

機械 が ひ と り で に 動 き 出 し た
kikai ga hitorideni ugokidashita
«Машина заработала сама».

Изменение глагола валентность не достигается за счет использования возвратных местоимений (в этом японский похож на английский, но в отличие от многих других европейских языков). Вместо этого отдельные (но обычно связанные) непереходные глаголы и переходные глаголы используются. Больше не существует продуктивной морфологии, позволяющей образовывать переходные глаголы от непереходных или наоборот.[требуется разъяснение ]

Демонстрации

Демонстрации
ко-так-а-делать-
-reКорея
Вот этот
болит
Вон тот
находятся
тот вон там
Доре
который из?
-нетКоно
(этого
соно
(того, что
ано
(из) что там
доно
(которого?
-ннаКонна
как это
сонна
как это
Анна
вот так вот
Донна
какой?
-кококо
Вот
соко
Там
Asoko1
вон там
доко
где?
-chira3Кочира
Сюда
сочира
сюда
Ачира
вон там
Дочира
каким образом?
-u2
таким образом
так
таким образом
ā1
таким (другим) способом
делать
Как? каким образом?
-itsuкоицу
этот человек
Soitsu
тот человек
aitsu
этот (другой) человек
Doitsu
кто?
1. неправильное образование
2. -ОУ представлен
3. в разговорной речи сокращается до -cchi

Демонстрации происходят в ко-, так-, и а- серии. В ко- (проксимальная) серия относится к вещам, более близким к говорящему, чем к слушателю, так- (медиальная) серия для вещей, более близких к слушателю, а а- (дальний) ряд для вещей, далеких как для говорящего, так и для слушающего. С участием делать-, указательные слова переходят в соответствующую вопросительную форму. Демонстративные выражения также могут использоваться для обозначения людей, например

「こ ち ら は 林 さ ん で す。」
Кочира ва Хаяси-сан десу.
«Это мистер Хаяси».

Демонстративные выражения ограничивают существительные и, следовательно, предшествуют им; таким образом こ の 本 Коно Хон для "эта / моя книга" и そ の 本 Sono Hon для "это / ваша книга".

Когда демонстративные элементы используются для обозначения вещей, невидимых говорящему или слушающему, или (абстрактных) концепций, они выполняют связанные, но разные анафорический роль. Анафорические дистальные части используются для обмена информацией между говорящим и слушателем.

A : 先 日 、 札幌 に 行 っ て 来 ま し た。
A: Сендзицу, Саппоро ни итте кимасита.
О: Я недавно был в Саппоро.
B : あ そ こ (* そ こ) は い つ 行 っ て も い い 所 で す ね。
B: Асоко (* Соко) ва ицу итте мо II токоро десу нэ.
B: Да, это отличное место для посещения, когда бы вы ни пошли.

Соко вместо того Asoko будет означать, что B не разделяет эти знания о Саппоро, что не согласуется со смыслом предложения. Анафорические медиалы используются для обозначения опыта или знаний, которые не передаются говорящему и слушателю.

佐藤 : 田中 と い う 人 が 昨日 死 ん だ っ て。
Сато: Танака iu hito ga kin shinda n da tte ...
Сато: Я слышал, что вчера умер человек по имени Танака ...
森 : え っ 、 本 当?
Мори: E ', hontō?
Мори: Да правда?
佐藤 : だ か ら 、 そ の (* あ の) 人 、 森 さ ん の 昔 の 隣人 ゃ な か っ た っ け?
Сато: Дакара, соно (* ано) хито, Мори-сан но мукаши но ринджин джа накатта 'кке?
Сато: Вот почему я спросил ... разве он не был вашим старым соседом?

Очередной раз, ано здесь неуместно, потому что Сато (не знал) лично Танаку. В проксимальный демонстративы не имеют четкого анафорического использования. Их можно использовать в ситуациях, когда дистальный ряд звука слишком разобщен:

一体 何 で す か 、 こ れ (* あ れ) は?
Иттай нан десу ка, коре (* ар) ва?
Что это, черт возьми?

Спряжение слов

Формы стебля

Прежде чем приступить к обсуждению сопрягаемых слов, сделайте небольшое замечание о стеблевые формы. Суффиксы спряжения и вспомогательные глаголы присоединяются к основным формам аффиксов. В современном японском языке существует шесть основных форм.

Отметим, что этот порядок следует из -a, -i, -u, -e, -o окончания, которые эти формы имеют в 五 段 (5-строчных) глаголах (в соответствии с порядком сопоставления あ 、 い 、 う 、 え 、 お в японском языке), где терминальные и атрибутивные формы для глаголов одинаковы (следовательно, только 5 поверхностных форм) , но различаются по номиналам, особенно на- номиналы.

Форма Irrealis (未然 形 Mizenkei) )
используется для простых отрицательных (глаголов), причинных и пассивных конструкций. Чаще всего эта форма используется с -най вспомогательная, превращающая глаголы в отрицательную (сказуемую) форму. (См. Глаголы ниже.) версия используется для волевого выражения и образована благозвучным изменением (音 便 onbin).
Продолжительная форма (連用 形 Ren'yōkei)
используется в качестве связующей роли (своего рода построение последовательного глагола ). Это наиболее продуктивная форма стебля, имеющая множество окончаний и вспомогательных элементов, и даже может возникать независимо в смысле, аналогичном -te окончание. Эта форма также используется для отрицания прилагательных.
Форма терминала (終止 形 сусикей) -u
используется в конце пунктов в предикат позиции. Эта форма также известна как простая форма (基本 形 кихонкей) или словарная форма (辞書 形 jishokei) - это форма, под которой перечислены глаголы в словаре.
Атрибутивная форма (連 体形 Rentaikei) -u
ставится перед именами и используется для определения или классификации существительного, аналогично придаточное предложение по-английски. В современном японском языке это практически идентично терминальной форме, за исключением того, что глаголы обычно не изменяются из соображений вежливости; у древних японцев эти формы отличались. В дальнейшем, на-номиналы по-разному ведут себя в терминальной и атрибутивной позициях; увидеть прилагательные, ниже.
Гипотетическая форма (仮 定形 Kateikei) -e
используется для условных и сослагательных форм, используя -ba окончание.
Императивная форма (命令 形 Meireikei) -e
используется для превращения глаголов в команды. У прилагательных нет формы повелительной основы.

Применение сопряженных суффиксов к основным формам следует определенным благозвучным принципам (音 便 онбин), которые обсуждаются ниже.

Глаголы

Глаголы (動詞 доуши) в японском языке жестко ограничены концами предложений в так называемом предикатная позиция. Это означает, что глагол всегда стоит в конце предложения.

食 べ る。
нековасаканаоТаберу
КошкиТЕМАрыбыОБЪЕКТесть
Кошки едят рыбу.

Подлежащее и объекты глагола обозначаются с помощью частицы, а грамматические функции глагола - прежде всего время и голос - обозначаются с помощью спряжение. Когда предмет и тема диссертации совпадают, предмет часто опускается; если глагол непереходный, все предложение может состоять из одного глагола. Глаголы имеют два времени, на которые указывает спряжение, прошедшее и непрошедшее. Смысловая разница между настоящим и будущим не указывается с помощью спряжения. Обычно нет двусмысленности, поскольку контекст дает понять, имеет ли говорящий в виду настоящее или будущее. Голос и аспект также обозначаются посредством спряжения и, возможно, агглютинации вспомогательных глаголов. Например, непрерывный аспект формируется посредством непрерывного спряжения, известного как герундий или -te форма, и вспомогательный глагол иру "быть"; чтобы проиллюстрировать, 見 る Миру («видеть») → 見 て い る клещ Иру («видеть»).

Глаголы можно семантически классифицировать на основе определенных спряжений.

Статические глаголы
указывают на экзистенциальные свойства, такие как «быть» (い る иру), «уметь делать» (出来 る декиру), «нуждаться» (要 る иру) и т. д. Эти глаголы обычно не имеют продолжительного спряжения с -iru потому что они уже семантически продолжительны.
Непрерывные глаголы
сопряжены со вспомогательным -iru для обозначения прогрессивного аспекта. Примеры: «есть» (食 べ る Таберу), «пить» (飲 む Nomu), «думать» (考 え る Кангаэру). Чтобы проиллюстрировать спряжение, 食 べ る Таберу («есть») → 食 べ て い る Табете Иру («есть»).
Пунктуальные глаголы
конъюгировать с -iru для обозначения повторяющегося действия или продолжающегося состояния после некоторого действия. Пример: 知 る Ширу («знать») → 知 っ て い る shitte iru («знать»);打 つ уцу («ударить») → 打 っ て い る Произнеси Иру («бить (многократно)»).
Невольный глагол
указывают на неконтролируемое действие или эмоцию. Эти глаголы обычно не имеют произвольного, повелительного или потенциального спряжения. Примеры: 好 む konomu, «любить / предпочитать» (эмоциональный), 見 え る Миеру, "быть видимым" (неэмоционально).
Глаголы движения
указать движение. Примеры: 歩 く аруку («ходить»), 帰 る Каеру ("вернуться"). В непрерывной форме (см. Ниже) они принимают частицу ni указать цель.

Существуют и другие возможные классы, а также большое количество совпадений между классами.

Лексически почти каждый глагол в японском языке является членом одного из следующих трех регулярных группы сопряжения (смотрите также Японские согласные и гласные глаголы ).

Группа 2а (上 一段 ками итидан, лит. верхняя 1-рядная группа)
глаголы, основа которых оканчивается на я. Форма терминального стебля всегда рифмуется с -iru. Примеры: 見 る Миру («видеть»), 着 る киру ("носить").
Группа 2b (下 一段 Шимо Ичидан, лит. нижняя 1-рядная группа)
глаголы, основа которых оканчивается на е. Форма терминального стебля всегда рифмуется с -eru. Примеры: 食 べ る Таберу ("есть"), く れ る Куреру («отдавать» (кому-то с более низким или более близким статусом)). (Обратите внимание, что некоторые глаголы группы 1 напоминают глаголы группы 2b, но их основы оканчиваются на рне е.)
Группа 1 (五 段 Годан, лит. 5-рядная группа)
глаголы, основа которых оканчивается согласной. Когда это р и глагол оканчивается на -eru, из терминальной формы не ясно, относится ли глагол к группе 1 или группе 2b, например帰 る Каеру ("вернуться"). Если стержень заканчивается ш, этот звук появляется только перед финальным а из Irrealis форма.

«Строка» в приведенной выше классификации означает строку в Годзюон Таблица. «Верхний 1-й ряд» означает строку, которая находится на одну строку выше средней строки (u-ряд), то есть i-ряд. «Нижний 1-й ряд» означает строку, которая находится на одну строку ниже центральной строки (u-ряд), то есть е-ряд. «5-рядный» означает, что спряжение проходит через все 5 рядов Годзюон Таблица. Сопряжение полностью описывается путем идентификации строки и столбца в Годзюон Таблица. Например, 見 る (Миру, "видеть") принадлежит マ 行 上 一段 活用 (сопряжение ma-столбца i-строки), 食 べ る (Таберу, "есть") принадлежит バ 行 下 一段 活用 (спряжение ба-столбец е-строка), а 帰 る (Каеру, «вернуть») принадлежит ラ 行 五 段 活用 (спряжение ра-столбца 5-рядка).

Следует избегать путаницы глаголов в ラ 行 五 段 活用 (спряжение ra-столбца с 5-ю строками) с глаголами в 一段 活用 (спряжение i-строки) или 下 一段 活用 (спряжение e-строки). Например, 切 る (киру, "разрезать") принадлежит ラ 行 五 段 活用 (спряжение ра-столбца 5-рядка), тогда как его гомофон 着 る (киру, «носить») принадлежит カ 行 上 一段 活用 (спряжение ka-столбца i-строки). Аналогично, 練 る (неру, «месить») принадлежит ラ 行 五 段 活用 (спряжение ра-столбца 5-рядка), тогда как его гомофон 寝 る (неру, «спать») принадлежит к ナ 行 下 一段 活用 (спряжение «na-столбец e-строка»).

Историческая справка: в классическом японском языке были верхняя и нижняя одно- и двухрядные группы и четырехрядная группа (上 / 下 一段 ками / шимо итидан, 上 / 下 二段 ками / шимо нидан, и 四段 Йодан, то нидан глаголы становятся большинством сегодняшних ичидан глаголы (было всего несколько ками итидан глаголы и только один сингл Шимо Ичидан глагол в классическом японском языке), а Йодан группа, из-за реформы письма в 1946 году, чтобы писать по-японски, как это произносится, естественно, стала современной Годан глаголы. Поскольку глаголы в истории языка переходили из одной группы в другую, спряжение классических глаголов невозможно предсказать только на основании знания современного японского.

Из нерегулярных классов два:

са-группа
который имеет только один член, す る (суру, "делать"). В японской грамматике эти слова классифицируются как サ 変 sa-hen, сокращение от サ 行 変 格 活用 sa-gyō henkaku katsuyō, sa-row нерегулярное сопряжение).
ка-группа
который также имеет один член 来 る (Куру, "приходить"). Японское название этого класса カ カ 行 変 格. ка-гё хэнкаку кацуйō или просто カ 変 ка-курица.

У классического японца было еще два нерегулярных класса: на-группа, содержащая 死 ぬ (Шину, «умереть») и 往 ぬ (ину, "идти", "умереть"), ра-группа, в которую вошли такие глаголы, как あ り ари, эквивалент современного ару, а также целый ряд крайне неправильных глаголов, которые нельзя классифицировать.

В следующей таблице показаны стеблевые формы вышеуказанных групп конъюгации, причем корень обозначен точками. Например, чтобы найти гипотетическую форму глагола группы 1 書 く каку, посмотрите во второй строке, чтобы найти ее корень, как, затем в гипотетической строке, чтобы получить концовку -e, придавая стеблю форму каке. Когда есть несколько возможностей, они перечислены в порядке увеличения редкости.

группа /
пример
12bсака
使 ・ цука (ш).書 ・ как.見 ・ ми.食 べ ・ табе.
Форма Irrealis1
(未然 形 Mizenkei)
使 わ tsukaw.a2
使 お tsuka.o
書 か как.а
書 こ как.о
ми.食 べ табе.са
ши
se
ко
Продолжительная форма
(連用 形 Ren'yōkei)
使 い tsuka.i書 き как.ими.食 べ табе.шики
Форма терминала
(終止 形 сусикей)
使 う tsuka.u書 く kak.u見 る mi.ru食 べ る tabe.ruす る суру来 る Куру
Атрибутивная форма
(連 体形 Rentaikei)
то же, что и форма терминала
Гипотетическая форма
(仮 定形 Kateikei)
使 え tsuka.e書 け как.э見 れ mi.re食 べ れ tabe.reす れ конечно来 れ Куре
Императивная форма
(命令 形 Meireikei)
使 え tsuka.e書 け как.э見 ろ mi.ro
見 よ mi.yo
食 べ ろ tabe.ro
食 べ よ tabe.yo
し ろ Сиро
せ よ сэйо
せ い sei
来 い кои
  1. -а и -о Формы irrealis для глаголов Группы 1 исторически были единым целым, но после послевоенных реформ правописания они были написаны по-другому. В современном японском языке -о форма используется только для волевого настроения и -а форма используется во всех остальных случаях; см. также таблицу сопряжения ниже.
  2. Неожиданное окончание связано с тем, что корень глагола цукау но [w] произносится только перед [a] в современном японском языке.

Выше приведены только основные формы глаголов; к ним нужно добавить различные окончания глаголов, чтобы получить полностью спряженный глагол. В следующей таблице перечислены наиболее распространенные спряжения. Обратите внимание, что в некоторых случаях форма различается в зависимости от группы спряжения глагола. Увидеть Спряжение японских глаголов для полного списка.

 правило формированиягруппа 1группа 2агруппа 2bса-группака-группа
書 く каку見 る Миру食 べ る Таберуす る суру来 る Куру
вежливый
несовершенный
продолжение + ま す Масу書 き ・ ま す
kaki.masu
見 ・ ま す
mi.masu
食 べ ・ ま す
tabe.masu
し ・ ま す
shi.masu
来 ・ ま す
ки.масу
простой
совершенный
продолжение + た та書 い ・ た
kai.ta2
見 ・ た
mi.ta
食 べ ・ た
tabe.ta
し ・ た
shi.ta
来 ・ た
ки.та
простой
отрицательный
несовершенный
irrealis + な い най書 か ・ な い
kaka.nai
見 ・ な い
mi.nai
食 べ ・ な い
tabe.nai
し ・ な い
shi.nai
来 ・ な い
ко.най
простой
отрицательный
совершенный
Irrealis
+ な か っ た Накатта
書 か ・ な か っ た
кака.накатта
見 ・ な か っ た
mi.nakatta
食 べ ・ な か っ た
tabe.nakatta
し ・ な か っ た
ши.накатта
来 ・ な か っ た
ко.накатта
-te форма (герундив)продолжение + て -te書 い て
kai.te2
見 て
mi.te
食 べ て
tabe.te
し て
ши.те
来 て
воздушный змей
предварительный
условный
гип. + ば ба書 け ・ ば
kake.ba
見 れ ・ ば
mire.ba
食 べ れ ・ ば
tabere.ba
す れ ・ ば
sure.ba
来 れ ・ ば
kure.ba
прошлое
условный
продолжение + た ら тара書 い た ら
kai.tara2
見 た ら
mi.tara
食 べ た ら
tabe.tara
し た ら
ши.тара
来 た ら
ки.тара
волевойirrealis + う ты書 こ ・ う
kako.u
irrealis + よ う -Эй見 ・ よ う
mi.yō
食 べ ・ よ う
tabe.yō
し ・ よ う
shi.yō
来 ・ よ う
ko.yō
пассивныйirrealis + れ る реру書 か ・ れ る
kaka.reru
さ ・ れ る
sa.reru
irrealis + ら れ る -rareru見 ・ ら れ る
mi.rareru
食 べ ・ ら れ る
tabe.rareru
来 ・ ら れ る
ko.rareru
причинныйirrealis + せ る Серу書 か ・ せ る
kaka.seru
さ ・ せ る
sa.seru
irrealis + さ せ る -saseru見 ・ さ せ る
mi.saseru
食 べ ・ さ せ る
tabe.saseru
来 ・ さ せ る
ko.saseru
потенциалгип. + る RU書 け ・ る
kake.ru
出来 る
декиру1
irrealis + ら れ る -rareru見 ・ ら れ る
mi.rareru
食 べ ・ ら れ る
tabe.rareru
来 ・ ら れ る
ko.rareru
  1. Это совершенно другой глагол;す る суру не имеет потенциальной формы.
  2. Эти формы меняются в зависимости от последнего слога словарной формы глагола (будь то ты, ку, гу, вс, так далее.). Подробнее см. Эуфонические изменения, ниже, и статья Спряжение японских глаголов.

Вежливый финал -масу спрягается как глагол группы 1, за исключением отрицательной формы несовершенного и совершенного вида. -масен и -масен дешита соответственно, и определенные спряжения на практике используются редко, если вообще используются. Пассивные и потенциальные концовки -реру и -rareru, и причинные окончания -seru и -saseru все спрягаются как глаголы группы 2b. Следовательно, несколько словесных окончаний могут склеиваться. Например, обычным образованием является причинно-пассивный окончание -sase-rareru.

僕 は 姉 に 納豆 を 食 べ さ せ ら れ た。
Boku wa ane ni natte o tabeсасерарета.
я был сделан для есть натто моей (старшей) сестрой.

Как и следовало ожидать, подавляющее большинство теоретически возможных комбинаций конъюгативных окончаний не имеют семантического смысла.

Переходные и непереходные глаголы

В японском языке существует множество родственных пар переходные глаголы (которые принимают прямой объект) и непереходные глаголы (это не обычно взять прямой объект), например, переходный Хаджимеру (始 め る, кто-то или что-то начинает деятельность), а непереходный Хаджимару (始 ま る, действие начинается).[14][15]

переходный глаголнепереходный глагол
Одно разыгрывает переходный глагол на другом.
  • Обычно использует を о для ссылки на прямой объект.
Непереходный глагол пассивно возникает без прямого вмешательства.
  • Обычно использует が га или は ва связать тему и глагол.
先生 が 授業 を 始 め る。
Сэнсэй га югьо о хадзимеру.
Учитель начинает класс.
授業 が 始 ま る。
Джугьё га хаджимару.
Урок начинается.
車 に 入 れ る
Курума ни Иреру
Положить в машину
車 に 入 る
Курума ни хару
Чтобы войти в машину
出 す дасу 'взять / погасить'
消 す кесу 'погасить'
開 け る акеру 'открыть [что-то]'
付 け る цукеру 'прикрепить [что-то]'
閉 め る Shimeru 'закрыть [что-то]'
見 つ け る Мицукеру 'найти'
抜 く нуку 'извлекать'
起 こ す окосу "разбудить [кого-то]"
生 む уму 'рожать'
出 る deru 'выходить'
消 え る Киеру 'выйти'
開 くаку "открывать" "быть открытыми"
付 く цуку 'прикрепить' 'прикрепить'
閉 ま る Шимару "закрыть" "закрыть"
見 つ か る Мицукару 'быть найденным'
抜 け る нукеру 'выйти'
起 き る окиру 'проснуться'
生 ま れ る Умареру 'быть рожденным'

Примечание. Некоторые непереходные глаголы (обычно глаголы движения) воспринимают то, что кажется прямым объектом, но это не так.[16] Например, Hanareru (離 れ る, оставить):

私 は 東京 を 離 れ る。
Ваташи ва Токио о ханареру.
Я уезжаю из Токио.

Адъективные глаголы и существительные

С семантической точки зрения, слова, обозначающие атрибуты или свойства, в первую очередь распределяются между двумя морфологическими классами (есть также несколько других классов):

  • прилагательные глаголы (условно называемые "я-прилагательные ") (形容詞 Keiyōshi) - они имеют корни и сопрягающие формы стебля и семантически и морфологически похожи на статические глаголы.
  • прилагательные существительные (условно называемые "на-прилагательные ") (形容 動詞 Keiyōdōshi, лит. «прилагательный глагол») - это существительные, которые сочетаются со связкой.

В отличие от прилагательных в таких языках, как английский, я-прилагательные в японском языке склоняют к виду и наклонению, как глаголы. Японские прилагательные не имеют переходов в сравнительной или превосходной степени; сравнительные и превосходные степени должны быть обозначены периферийно с использованием наречий, например девиз 'более и ичибан 'самый'.

Каждое прилагательное в японском языке может использоваться в атрибутивная позиция. Почти каждое японское прилагательное можно использовать в предикативная позиция; это отличается от английского, где есть много общих прилагательных, таких как «major», как «a major question», которые нельзя использовать в предикатной позиции (то есть * «The question is major» не является грамматическим английским). Есть несколько японских прилагательных, которые не могут указывать на предикаты, известные как 連体 詞 (рентаиши атрибуты), которые происходят от других классов слов; примеры включают 大 き な kina "большой", 小 さ な chiisana "маленький" и お か し な окашина "странные", стилистические на-типные варианты нормального яприлагательные -типа.

Все я-прилагательные кроме い い (ii, хорошо) имеют правильные спряжения, и ii является неправильным только в том, что это измененная форма обычного прилагательного 良 йой допустимы в терминальной и атрибутивной формах. Для всех других форм он возвращается к йой.

Стеблевые формы прилагательных
я-адъективына-адъективы
安 ・ い Ясу.静 か - Шизука-
Форма Irrealis
(未然 形 Mizenkei)
安 か ろ .karo静 か だ ろ -даро
Продолжительная форма
(連用 形 Ren'yōkei)
安 く .ku静 か で -de
Форма терминала¹
(終止 形 сусикей)
安 い 静 か だ -da
Атрибутивная форма¹
(連 体形 Rentaikei)
安 い 静 か な -на /
静 か な る -нару
Гипотетическая форма
(仮 定形 Kateikei)
安 け れ .kere静 か な ら -нара
Императивная форма²
(命令 形 Meireikei)
安 か れ .kare静 か な れ -nare
  1. Атрибутивная и терминальная формы раньше были 安 き .ki и 安 し .shiсоответственно; в современном японском они продуктивно используются только по стилистическим причинам, хотя многие установить фразы например 名 無 し Нанаши (анонимно) и よ し Йоши (иногда пишется йош ', общее положительное междометие) происходят от них.
  2. Повелительная форма крайне редко встречается в современном японском языке, ограничиваясь такими шаблонами, как 遅 か れ 早 か れ Осокаре Хаякаре «рано или поздно», где они рассматриваются как наречные фразы. Повелительная форма не может находиться в положении сказуемого.

Общие спряжения прилагательных перечислены ниже. ii не рассматривается отдельно, поскольку все формы конъюгации идентичны таковым у йой.

 я-адъективы
安 い Ясуи, "дешево"
на-адъективы
静 か Шизука, "тихий"
неофициальный
непрошедший
корень +
(Используется отдельно, без связки)
安 いЯсуи
"дешево"
корень + связка да静 か だ Шизука да
"тихо"
неофициальный
прошлое
продолжение + あ っ た атта
(ты + а коллапс)
安 か っ た
yasuk.atta
"было дешево"
продолжение + あ っ た атта
(е + а коллапс)
静 か だ っ た
Шизука д.атта
"было тихо"
неофициальный
отрицательный
непрошедший
продолжение + (は) な い (ва) най¹安 く (は) な い
Ясуку (ва) най
"не дешево"
продолжение + (は) な い (ва) най静 か で (は) な い
Шизука де (ва) най
"не тихо"
неофициальный
отрицательный
прошлое
продолжение + (は) な か っ た (ва) накатта¹安 く (は) な か っ た
Ясуку (ва) накатта
"не дешево"
продолжение + (は) な か っ た (ва) накатта静 か で (は) な か っ た
Шизука де (ва) накатта
"не было тихо"
вежливый
непрошедший
корень + + связка で す Desu安 い で す
Ясуи Десу
"дешево"
корень + копула で す Desu静 か で す
Шизука Десу
"тихо"
вежливый
отрицательный
не прошлое
инф. cont + あ り ま せ ん аримасен¹安 く あ り ま せ ん
Ясуку аримасен
инф. cont + (は) あ り ま せ ん (ва) аримасен静 か で は あ り ま せ ん
Шизука де ва аримасен
инф. нег. непрошедшее + связка で す Desu¹安 く な い で す
Ясукунай Десу
инф. cont + (は) な い で す (ва) наи десу静 か で は な い で す
Шизука де ва най Десу
вежливый
отрицательный
прошлое
инф. cont + あ り ま せ ん で し た Arimasen Deshita安 く あ り ま せ ん で し た
Ясуку аримасен дешита
инф. cont + (は) あ り ま せ ん で し た (ва) аримасен дешита静 か で は あ り ま せ ん で し た
Шизука де ва аримасен дешита
инф. нег. прошлое + связка で す Desu¹安 く な か っ た で す
Ясукунакатта десу
инф. нег. прошлое + な か っ た で す Накатта Десу ¹静 か で は な か っ た で す
Шизука де ва Накатта Десу
-te формапродолжение + て te安 く て
yasuku.te
продолжение静 か で
Шизука де
предварительный
условный
гип. + ば ба安 け れ ば
yasukere.ba
гип. (+ ば ба)静 か な ら (ば)
шизука нара (ба)
прошлое
условный
инф. прошлое + ら ра安 か っ た ら
yasukatta.ra
инф. прошлое + ら ра静 か だ っ た ら
Шизука Датта.ра
волевой²irrealis + う ты

/ корень + だ ろ う даро

安 か ろ う Ясукаро

/ 安 い だ ろ うЯсуидарō

irrealis + う ты
= корень + だ ろ う даро
静 か だ ろ う шизука даро
наречныйпродолжение安 く
Ясуку.
корень + に ni静 か に
Сидзука Ни
степень (-несс)корень + さ са安 さ
Ясу-са
корень + sa静 か さ
Шизука-са
  1. обратите внимание, что это просто формы я-тип прилагательное な い най
  2. поскольку большинство прилагательных описывают невольные состояния, волевая форма интерпретируется как «это возможно», если это разумно. В некоторых редких случаях это полу-волевое действие: 良 か ろ う йокаро «ОК» (горит: пусть будет хорошо) в ответ на отчет или запрос.

Прилагательные также регулируются благозвучными правилами в определенных случаях, как указано в соответствующем разделе ниже. За вежливые негативы наприлагательные -типа, см. также раздел ниже о связке だ да.

Копула (だ да)

В связка да с точки зрения спряжения ведет себя очень похоже на глагол или прилагательное.

Стеблевые формы связки
Форма Irrealis
(未然 形 Mizenkei)
で は де ва
Продолжительная форма
(連用 形 Ren'yōkei)
де
Форма терминала
(終止 形 сусикей)
да (неофициальный)
で す Desu (вежливо)
で ご ざ い ま す де Гозаймасу (почтительно)
Атрибутивная форма
(連 体形 Rentaikei)
で あ る де Ару
Гипотетическая форма
(仮 定形 Kateikei)
な ら нара
Императивная форма
(命令 形 Meireikei)
невозможно

Обратите внимание, что нет никаких потенциальных, причинных или пассивных форм связки, как и в случае с прилагательными.

Ниже приведены некоторые примеры.

ジ ョ ン は 学生
JON wa gakusei да
Джон является студент.
明日 も 晴 れな ら、 ピ ク ニ ッ ク し よ う。
Ашита мо заяц нара, PIKUNIKKU shiy
Если завтра является ясно тоже, давайте устроим пикник.

В непрерывных сопряжениях で は де ва в речи часто сокращается до じ ゃ я; для некоторых видов неформальной речи я предпочтительнее де ва, или это единственная возможность.

Спряжение связки
непрошедшийнеофициальныйда
вежливыйで す Desu
уважительныйで ご ざ い ま す де Гозаймасу
прошлоенеофициальныйпродолжение + あ っ た атта
だ っ た датта
вежливыйで し た Дешита
уважительныйで ご ざ い ま し た de gozaimashita
отрицательный
непрошедший
неофициальныйпродолжение + は な い ва найじ ゃ な い ja nai
вежливыйпродолжение + は あ り ま せ ん ва аримасенじ ゃ あ り ま せ ん ja arimasen
уважительныйпродолжение + は ご ざ い ま せ ん ва гозаймасенじ ゃ ご ざ い ま せ ん ja gozaimasen
отрицательный
прошлое
неофициальныйпродолжение + は な か っ た ва накаттаじ ゃ な か っ た джа накатта
вежливыйпродолжение + は あ り ま せ ん で し た ва аримасен дешитаじ ゃ あ り ま せ ん で し た джа аримасен дешита
уважительныйпродолжение + は ご ざ い ま せ ん で し た ва гозаймасен дешитаじ ゃ ご ざ い ま せ ん で し た ja gozaimasen deshita
условныйнеофициальныйгип. + ば ба
вежливыйпродолжение + あ れ ば Areba
уважительный
предварительныйнеофициальныйな ら нара
вежливыйтак же, как условный
уважительный
волевойнеофициальныйだ ろ う даро
вежливыйで し ょ う дешо
уважительныйで ご ざ い ま し ょ う де годзаймаш
наречный и
-te формы
неофициальныйпродолжение
вежливыйпродолжение + あ り ま し て аримашит
уважительныйпродолжение + ご ざ い ま し て гозаимашит

Эуфонические изменения (音 便 онбин)

Историческое изменение звука

Орфографические изменения
архаичныйсовременный
あ + う а + ты
あ + ふ а + фу
お う ō
い + う я + ты
い + ふ я + фу
ゆ う юу1
う + ふ ты + фуう う ū
え + う е + ты
え + ふ е + фу
よ う Эй
お + ふ о + фуお う ō
お + ほ о + хо
お + を о + горе
お お ō
вспомогательный глагол む муп
медиальный или конечный は хава
медиальный или конечный ひ Здравствуй, へ он, ほ хоя, え е, お о
(через wi, мы, горе, см. ниже)
любой ゐ wi, ゑ мы, を горея, え е, お о1
1. обычно не отражается в орфографии

Современное произношение - результат долгой истории фонематического дрейфа, который можно проследить до письменных источников тринадцатого века, а возможно, и раньше. Однако только в 1946 году министерство образования Японии изменило существующие Кана использование для соответствия стандартному диалекту (共通 語 кёцуго). Во всех более ранних текстах использовалась архаическая орфография, теперь именуемая историческое использование каны. В соседней таблице приводится почти исчерпывающий список этих изменений правописания.

Обратите внимание, что палатализированные морены ю, йоу (ゆ 、 よ) сочетается с начальным согласным, если присутствует, давая палатализованный слог. Самый простой пример этого - современный кё (今日 、 き ょ う, сегодня), который исторически развивался как кефу (け ふ)кё (き ょ う), через ефу (え ふ)Эй (よ う) правило.

Некоторые звуковые изменения не отражаются в написании. В первую очередь, ОУ слился с оо, оба произносятся как длинные ō. Во-вторых, частицы は и を по-прежнему написаны с использованием исторического употребления кана, хотя они произносятся как ва и о, скорее, чем ха и горе.

Среди носителей японского языка обычно не понимают, что исторический Кана правописание в какой-то момент отражало произношение. Например, современный он'ёми чтение Эй (よ う) для листа (, Эй) возник из исторических ефу (え ふ). Последнее произносилось примерно так [Epu] японцами в то время, когда он был заимствован (ср. Средний китайский [jiɛp̚]). Однако современный читатель классического текста все равно прочитал бы это как [Джо], современное произношение.

Спряжение глаголов

Как упоминалось выше, спряжения некоторых глаголов и прилагательных отличаются от предписанных правил образования из-за благозвучных изменений. Почти все эти благозвучные изменения сами по себе регулярны. Для глаголов все исключения заключаются в окончании продолжительной формы группы, когда следующий вспомогательный элемент начинается с т-звук, т.е., た та, て te, た り тари, так далее.

продолжительное окончаниеизменения кпример
я, ち чи или り риっ (двойной согласный)* 買 い て * кайте → 買 っ て катте
* 打 ち て * учите → 打 っ て произносить
* 知 り て * ширит → 知 っ て shitte
би, みми или に niん (слоговое п) со следующим т звук озвучен* 遊 び て * асобит → 遊 ん で asonde
* 住 み て * сумит → 住 ん で Sunde
* 死 に て * shinite → 死 ん で Shinde
кия* 書 き て * каките → 書 い て кайте
джия, со следующим タ т звук озвучен* 泳 ぎ て * ойогите → 泳 い で Oyoide
* обозначает невозможную / грамматическую форму.

Есть еще одно необычное изменение: 行 く iku (to go), для которого существует исключительная непрерывная форма: 行 き iki + て te → 行 っ て итте, 行 き iki + た та → 行 っ た итта, так далее.

Существуют диалектические различия, которые также регулярны и обычно возникают в схожих ситуациях. Например, в Кансайский диалект то + т- спряжения вместо этого изменены на -ut-, как в омрита (思 う た) вместо того омотта (思 っ た), как совершенство омоу (思 う, считать). В этом примере это может сочетаться с предыдущей гласной через исторические звуковые изменения, как в шимота (し も う た) (auō) вместо стандартных шиматта (し ま っ た).

Вежливые формы прилагательных

Продолжительная форма собственных прилагательных, за которыми следуют вежливые формы, такие как ご ざ る (御座 る, гозару) быть или Zonjiru (存 じ る, знай, думай), претерпевает преобразование; за этим могут последовать исторические изменения звука, дающие одно- или двухступенчатое изменение звука. Обратите внимание, что эти глаголы почти всегда спрягаются с вежливым. -масу (〜 ま す) форма, как Gozaimasu (ご ざ い ま す) и Zonjimasu (存 じ ま す) (обратите внимание на неправильное спряжение гозару обсуждается ниже), и что этим глаголам предшествует продолжительный форма - -ку (〜 く) - прилагательных, а не конечной формы - (〜 い) - который используется перед более повседневным Desu (で す, быть).

Правило -ку (〜 く)-u (〜 う) (бросая -k-), возможно, также в сочетании с предыдущим слогом в соответствии с таблицей орфографической реформы, которая также может подвергаться палатализации в случае ю, йоу (ゆ 、 よ).

Исторически существовало два класса собственно Старые японские прилагательные, -ку (〜 く) и -шику (〜 し く) ("-ку прилагательное "означает", которому не предшествует ши"). Это различие исчезло во время эволюции Позднесредние японские прилагательные, и оба теперь считаются (〜 い) прилагательные. Изменение звука для -shii прилагательные следует тому же правилу, что и другие -ii прилагательные, в частности, предыдущий гласный также изменяется, а предшествующая мора претерпевает палатализацию, в результате чего получается -шику (〜 し く)-шу (〜 し ゅ う), хотя исторически это считалось отдельным, но параллельным правилом.

продолжительный
окончание
изменения кПримеры
〜 あ く -аку〜 お う * お は や く ご ざ い ま す *охаяку годзаймасу
お は よ う ご ざ い ま す охайō годзаймасу
〜 い く -iku〜 ゆ う * 大 き く ご ざ い ま す *ōkiku gozaimasu
大 き ゅ う ご ざ い ま す kyū gozaimasu
〜 う く -уку〜 う う * 寒 く ご ざ い ま す *самуку годзаймасу
寒 う ご ざ い ま す Саму Гозаймасу
* 〜 え く *-eku* 〜 よ う *-Эй(нет)
〜 お く -oku〜 お う * 面 白 く ご ざ い ま す *omoshiroku gozaimasu
面 白 う ご ざ い ま す омоширо годзаймасу
〜 し く -шику〜 し ゅ う -шу* 涼 し く ご ざ い ま す *Судзусику Гозаймасу
涼 し ゅ う ご ざ い ま す Судзусу Гозаймасу

Уважительные глаголы

Уважительные глаголы, такие как く だ さ る Кудасару 'получить', な さ る Насару 'делать', ご ざ る Gozaru 'быть', い ら っ し ゃ る Ирашару 'быть / приходить / уходить', お っ し ゃ る осшару «сказать» и т. д. ведут себя как глаголы группы 1, за исключением форм продолжения и повелительного наклонения.

изменениеПримеры
продолжительныйー り изменено на ー い* ご ざ り ま す * gozarimasu → ご ざ い ま す Gozaimasu
* い ら っ し ゃ り ま せ * Ирасшаримасе → い ら っ し ゃ い ま せ Ирашхаймасе
императивー れ изменено на ー い* く だ さ れ * kudasare → く だ さ い Кудасай
* な さ れ * насаре → な さ い насаи

Разговорные сокращения

В речи обычные комбинации спряжения и вспомогательных глаголов сокращаются довольно регулярно.

Разговорные сокращения
полная формаразговорныйпример
〜 て し ま う
-те шимау
〜 ち ゃ う / - ち ま う
-чау/-chimau
группа 1
負 け て し ま う Макете Шимау 'проиграть' → 負 け ち ゃ う / 負 け ち ま う Makechau / Makechimau
〜 で し ま う
-де шимау
〜 じ ゃ う / 〜 じ ま う
-jau/-джимау
группа 1
死 ん で し ま う Shinde Shimau 'умереть' → 死 ん じ ゃ う Синджау или 死 ん じ ま う Синдзимау
〜 て は
-те ва
〜 ち ゃ
-ча
食 べ て は い け な い Tabete Wa Ikenai 'нельзя есть' → 食 べ ち ゃ い け な い Табеча Икенай
〜 で は
-де ва
〜 じ ゃ
飲 ん で は い け な い nonde wa ikenai 'нельзя пить' → 飲 ん じ ゃ い け な い Нонджа Икенай
〜 て い る
-те иру
〜 て る
-teru
группа 2b
寝 て い る нете иру 'спит' → 寝 て る Нетеру
〜 て お く
-те оку
〜 と く
-току
группа 1
し て お く дерьмо оку 'так и сделаю' → し と く ситоку
〜 て 行 く
-te iku
〜 て く
-teku
группа 1
出 て 行 け детка 'убирайся!' → 出 て け детек
〜 て あ げ る
-те агеру
〜 た げ る
-тагеру
группа 2а
買 っ て あ げ る Катте Агеру 'купить что-нибудь (для кого-то)' → 買 っ た げ る Каттагеру
〜 る の
-ру нет
〜 ん の
-нно
何 し て い る の нани шите иру нет 'чем ты занимаешься?' → 何 し て ん の нани шитенно
〜 り な さ い
-rinasai
〜 ん な さ い
-nnasai
や り な さ い Яринасай 'сделай это!' → や ん な さ い Яннасай
〜 る な
-руна
〜 ん な
-нна
や る な Яруна 'не делай этого!' → や ん な Янна

Иногда встречаются и другие, например -aranai-аннаи как в Wakaranai (分 か ら な い, не понимаю)Wakannai (分 か ん な い) и цумаранаи (つ ま ら な い, скучно)цуманай (つ ま ん な い) - они считаются довольно случайными и чаще встречаются среди молодого поколения.

Сокращения различаются в зависимости от диалекта, но ведут себя аналогично стандартным, приведенным выше. Например, в Кансайский диалект -те шимау (〜 て し ま う)-temau (〜 て ま う).

Другие независимые слова

Наречия

Наречия в японском языке не так сильно интегрированы в морфологию, как во многих других языках. Действительно, наречия - это не самостоятельный класс слов, а скорее роль, которую играют другие слова. Например, каждое прилагательное в продолжительной форме может использоваться как наречие; таким образом, 弱 い йоваи 'слабый' (прил.) → 弱 く Йоваку 'слабо' (нареч.). Основная отличительная черта наречий заключается в том, что они не могут встречаться в предикатной позиции, как в английском языке. Следующая классификация наречий не претендует на звание авторитетной или исчерпывающей.

Глагольные наречия
глаголы в форме продолжения с частицей ni. Например.見 る Миру 'видеть' → 見 に мини 'с целью видеть', используется, например, как: 見 に 行 く mi ni iku, пойти посмотреть (что-то).
Прилагательные наречия
прилагательные в продолжительной форме, как упоминалось выше. Пример: 弱 い йоваи 'слабый' (прил.) → 弱 く Йоваку 'слабо' (нареч.)
Именные наречия
это грамматические существительные, которые действуют как наречия. Пример: 一番 ичибан «самый высокий».
Звуковая символика
слова, имитирующие звуки или понятия. Примеры: き ら き ら Киракира 'сверкающе', ぽ っ く り поккури 'внезапно', す る す る Surusuru «плавно (скользит)» и др.

Часто, особенно для звуковой символики, частица к «как будто» используется. См. Статью о Японская звуковая символика.

Союзы и междометия

Примеры союзов: そ し て сошит 'а затем', ま た мата 'and then / again' и т. д. Несмотря на то, что эти слова называются «союзами», эти слова, как показывают английские переводы, на самом деле являются своего рода наречием.

Примеры междометий: は い (привет, да / ОК / ээ), え (хи, ого!), い い え (ие, нет / нет), お い (ой, привет!) и т. д. Эта часть речи мало чем отличается от английской.

Вспомогательные слова

Частицы

В японском языке частицы являются постпозиционными, так как они следуют сразу за измененным компонентом. Полный список частиц выходит за рамки этой статьи, поэтому здесь перечислены лишь несколько наиболее заметных частиц. Имейте в виду, что произношение и написание частиц различаются. ва (は), е (へ) и о (を): Эта статья следует за Хепберн-стиль романизации их в соответствии с произношение а не орфография.

Тема, тема и тема: は ва и が га

Сложное различие между так называемой темой (は ва) и тема (が га) частицы были темой многих докторских диссертаций и научных споров. Предложение 象 は 鼻 が 長 い z-wa hana-ga nagai хорошо известен тем, что содержит два предмета. Это не означает просто «нос слона длинный», это можно перевести как 象 の 鼻 は 長 い дзо-но хана-ва нагаи. Скорее, более дословным переводом было бы «(говоря о) слоне, у него длинный нос», кроме того, поскольку японский язык не различает единственное и множественное число, как это делает английский, это может также означать «что касается слонов, их носы длинная".

Два крупных научных обзора японской лингвистики на английском языке (Shibatani 1990) и (Kuno 1973) проясняют различие. Чтобы упростить дело, референты ва и га в этом разделе называются тема и предмет соответственно, при том понимании, что при отсутствии любого из них грамматическая тема и предмет могут совпадать.

В качестве абстрактного и грубого приближения разница между ва и га в центре внимания: ва уделяет внимание действие предложения, то есть к глаголу или прилагательному, тогда как га уделяет внимание предмет действия. Однако более полезное описание должно начинаться с перечисления использования этих частиц.

Однако при первом знакомстве с темой и предметными маркерами ва и га большинству говорят, что разница между ними проще. Маркер темы, ва, используется, чтобы объявить или сделать заявление. Маркер предмета, га, используется для получения новой информации или запроса новой информации.

Увидеть Маркер темы: Японский: は.

Тематический ва

Использование ва Представление новой темы дискурса напрямую связано с понятием грамматической темы. Мнения о структуре темы дискурса расходятся, хотя кажется довольно бесспорным представить себе иерархию тем по принципу «первым пришел - первым обслужен», которая пронизывает весь дискурс. Конечно, человеческие ограничения ограничивают объем и глубину тем, а более поздние темы могут привести к истечению срока действия более ранних тем. В такого рода предложениях в устойчивом переводе на английский используются такие конструкции, как "говоря о X" или "по теме X", хотя такие переводы имеют тенденцию быть объемными, поскольку в них не используются тематические механизмы английского языка. Из-за отсутствия всеобъемлющей стратегии многие учителя японского языка подчеркивают"говоря о X"шаблон без достаточного предупреждения.

ジ ョ ン は 学生 で す。
JON wa gakusei desu
(Что касается) Джона, (он) студент.

Распространенная лингвистическая шутка показывает недостаточность механического перевода с предложением 僕 は ウ ナ ギ だ Боку ва унаги да, который в соответствии с шаблоном будет переводиться как "Я угорь."(или" (Как) я угорь "). Тем не менее, в ресторане это предложение можно разумно использовать, чтобы сказать" Мой заказ - угорь "(или" Я хочу заказать угорь "), без особого юмора. Это потому, что предложение следует читать буквально: «Что касается меня, это угорь», причем «оно» относится к порядку говорящего. Тема предложения явно не является его подлежащим.

Контрастный ва

Относится к роли ва при введении тем используется его использование для противопоставления текущей темы и ее аспектов другим возможным темам и их аспектам. Подсказка: "Х, но ..." или "что касается X, ...".

雨 は 降 っ て い ま す が ...
аме ва футте имасу га ...
Дождь идет, но ...

Тема не может быть неопределенной из-за ее контрастного характера.

* 誰 か は 本 を 読 ん で い る。
*дарека ва хон о йонд иру
* Кто-то читает книгу.

При этом использовании га требуется.

На практике различие между тематическим и контрастным ва не так уж и полезно. Достаточно сказать, что может быть не более одного тематического ва в предложении, и это должно быть первое ва если один существует, а остальные ваs контрастны. Для полноты, следующее предложение (из-за Куно) иллюстрирует разницу.

僕 が 知 っ て い る 人 は 誰 も 来 な か っ た。
boku ga shitte iru hito wa daremo konakatta
(1) Из всех людей, которых я знаю, никто не приходил.
(2) (Люди приходили, но) никого из моих знакомых не было.

Первая интерпретация - тематическая ва, обращаясь с "людьми, которых я знаю" (boku ga shitte iru hito) как тема предиката "никто не пришел" (смею мо конакатта). То есть, если я знаю A, B, ..., Z, тогда ни один из пришедших людей не был A, B, ..., Z. Вторая интерпретация - контрастирующая. ва. Если вероятными участниками были A, B, ..., Z, и из них я знаю P, Q и R, то в предложении говорится, что P, Q и R не пришли. В предложении говорится ничего о A ', B', ..., Z ', всех, кого я знаю, но никто из них вряд ли придет. (На практике наиболее вероятна первая интерпретация.)

Исчерпывающий га

в отличие ва, предметная частица га назначает свой референт как единственное удовлетворяющее сказуемое. Это различие хорошо иллюстрируется следующей парой предложений.

ジ ョ ン さ ん は 学生 で す。
Джон-сан ва гакусей десу
Джон студент. (Среди людей, о которых мы говорим, могут быть и другие ученики.)
(こ の グ ル ー プ の 中 で) ジ ョ ン が 学生 で す。
(Коно гурупу но нака де) Джон га гакусей десу
(Из всех людей, о которых мы говорим) именно Джон является учеником.

Может быть полезно подумать о различии с точки зрения вопроса, на который может ответить каждое утверждение, например:

ジ ョ ン さ ん の 仕事 は 何 で す か。
Джон-сан но шигото ва нан десу ка
Чем занимается Джон?

для первого утверждения по сравнению с

ど ち ら の 方 が 学生 で す か。
Дочира но ката га гакусей десу ка
Кто (из них) студент?

для второго.

Точно так же в ресторане, если официантка спрашивает, кто заказал угрей, покупатель, который заказал это, может сказать:[нужна цитата ]

僕 が ウ ナ ギ だ。
Боку га унаги да
Угри для меня (не для этих людей).
Задача га

Для некоторых глаголов обычно га вместо того о используется для обозначения того, что было бы прямым объектом на английском языке:

ジ ョ ン さ ん は フ ラ ン ス 語 出来 る。
Джон-сан ва фурансу-го га декиру
Джон знает французский.

Эти понятия, которые можно было бы рассматривать как действия или «глаголы» в английском языке, например出来 る (иметь возможность), ほ し い (желателен / желателен), 好 き だ (нравится / нравятся), 嫌 い is (нравится / не нравятся) и т. Д. На самом деле являются просто прилагательными и непереходными глаголами, предметом которых является то, что быть прямым объектом в английском переводе. Эквивалент английского предмета вместо этого тема на японском языке и поэтому отмечен ва, отражая тематический природа японской грамматики.

Объекты, локации, инструменты: を о, で де, に ni, へ е

Прямой объект переходных глаголов обозначается частицей объекта を о.

ジ ョ ン さ ん は 青 い セ ー タ て い る。
Джон-сан ва аой сета о кайт иру
На Джоне синий свитер.

Эта частица также может означать «через», «вдоль» или «вне» при использовании с глаголами движения.

メ ア リ が 細 い 道 を 歩 い て い た。
MEARI ga hosoi michi o aruite ita
Мэри шла по узкой дороге.
国境 の 長 い ト ン ネ 抜 け 雪 国 で あ っ た。
kokkyō no nagai TONNERU o nukeru to yukiguni de atta
Поезд выехал из длинного туннеля в снежную страну.

Общая инструментальная частица で де, что можно перевести как "используя" или "кем":

肉 は ナ イ フ で 切 る こ と。
niku wa NAIFU de kiru koto
Мясо нужно разрезать ножом.
電車 で 行 き ま し ょ う。
дэнша де икимашō
Поехали поездом.

У этой частицы есть и другие применения: «at» (временное местоположение):

町 角 で 先生 に 会 っ た。
Мачикадо де сенсей ни атта
(Я) встретил своего учителя на углу улицы.

"В":

海 で 泳 ぐ の は 難 し い。
umi de oyogu no wa muzukashii
Купаться в море тяжело.

«С» или «в (промежутке)»:

劇 は 主人公 の 死 で 終 る。
гэки ва судзинко но ши де овару
Спектакль заканчивается смертью главного героя.
俺 は 二 秒 で 勝 つ。
руда ва нибьё де кацу
Я выиграю через две секунды.

Общая локативная частица に ni.

東京 に 行 き ま し ょ う。
Tkyō ni ikimashō
Пойдем Токио

В этой функции он заменяется на へ е. Однако, ni имеет дополнительное применение: "при (продленном)":

私 は 大 手 町 一 丁目 99 番地 に 住 ん ま す。
watashi wa Ōtemachi itchōme 99 banchi ni sunde imasu
Я живу в Ōtemachi ichōme 99 banchi.

"На":

氷 は 水 に 浮 く。
кри ва мидзу ни уку
Лед плавает по воде.

«В (какой-то год)», «в (какой-то момент времени)»:

春 の 夕 暮 れ に ......
haru no yūgure ni ...
Накануне весны ...

Количество и объемы: と к, も мес, か ка, や я, か ら кара, ま で сделанный

Чтобы соединить существительные, と к используется.

か ば ん に は 、 教科書 三 と 漫画 本 冊 を 入 れ い ま す。
Кабан ни ва кёкашо сан-сацу в манга-бон го-сацу о ирете имасу
У меня в сумке три учебника и пять комиксов.

Аддитивная частица も мес может использоваться для объединения более крупных номиналов и предложений.

ヨ ハ ン は ド イ ツ 人。 ブ リ ッ タ も ド ツ 人 だ。
ЁХАН ВА ДОЙЦУ-дзин да. BURIGETTA mo DOITSU-jin da
Иоганн - немец. Бриджит тоже немка.
彼 は 映 画 ス タ ー で あ り 、 政治家 で も あ る。
каре ва эйга СУТО де ари, сейджика де мо ару
Он кинозвезда, а также политик.

Для неполного списка конъюнктов я используется.

ボ リ ス や イ バ ン を 呼 べ。
BORISU ya IBAN o yobe
Звоните Борису, Ивану и т. Д.

Когда нужен только один из конъюнктов, дизъюнктивная частица か ка используется.

寿司 か 刺身 か 、 何 か 注 文 し て ね。
суши ка сашими ка, наника чумон шите не
Пожалуйста закажите суши или сашими или что-то.

Количество указано между か ら кара 'от' и ま で сделанный 'к'.

華氏 92 度 か ら 96 度 ま で の 熱 は 心 配 す る も の は な い。
Kashi 92 do kara 96 ​​do made no netsu wa shinpai suru mono de wa nai
Температура между 92 по Фаренгейту и 96 не вызывает беспокойства.

Эта пара также может использоваться для обозначения времени или пространства.

朝 9 時 (午前 9 時) か ら 11 時 ま で 授業 が あ る ん だ。
аса ку-дзи кара дзюичи-джи сделал джугьё га ару н да
Понимаете, у меня занятия с 9 до 11 часов.

Потому что кара обозначает отправную точку или происхождение, он имеет связанное использование как "потому что", аналогично английскому "поскольку "(в смысле как" от ", так и" потому что "):

ス ミ ス さ ん は と て も 積極 的 な 人 で す か ら 、 い つ も て い か れ ま せ ん
СУМИСУ-сан ва тотемо секкёкутеки на хито десу кара, ицумо дзэнбу таномарете иру но камоширемасен
Мистер Смит, из-за того, что вы такой напористый, вас всегда могут попросить сделать все.

Частица кара и связанная частица йори используются для обозначения наименьших объемов: цены, часы работы и т. д.

私 た ち の 店 7 よ り 営 業 お り。
Watashitachi no mise wa shichi-ji yori eigy shite orimasu
Наш магазин работает с 7 лет.

Ёри также используется в смысле «чем».

お 前 は 姉 ち ゃ ん よ り う る さ い ん だ!
omae wa nē-chan yori urusai n da
Ты громче / разговорчивее моей старшей сестры!

Координация: と к, に ni, よ Эй

Частица と к используется для зачета котировок.

「殺 し て ... 殺 し て」 と あ の 子 は 言 っ て い た。
"корошите ... корошите" to ano ko wa itteita
Девушка говорила: «Убей меня ... убей меня».
猫 が ニ ャ ー ニ ャ ー と 鳴 く。
neko ga NYĀ NYĀ в наку
Кот говорит мяу, мяу.

Он также используется для обозначения подобия, «как будто», «нравится» или «путь».

彼 は 「愛 し て る よ」 と 言 ぽ っ く り死 ん だ。
каре ва "аишитеру йо" то итте, поккури к Шинда
Он сказал: «Я люблю тебя» и упал замертво.

В связанном условном использовании он функционирует как «после / когда» или «после».

雨 が 上 が る と 、 子 ど も 達 は 授業 を 忘 れ て 、 日 の っ て い る 水 た ま り 夢中 に な る。
аме га агару то, кодомо-тачи ва дугйо о васурете, привет но ататтеиру мизутамари но юваку ни мусу ни нару
Дождь прекращается, а потом: дети, забывая уроки, поддаются искушению солнечных луж.
国境 の 長 い ト ン ネ 抜 け 雪 国 で あ っ た。
kokkyō no nagai TONNERU o nukeru to, юкигуни де атта
Поезд вышел из длинного туннеля (а затем) в снежную страну.

Наконец, он используется с такими глаголами, как чтобы встретиться с) (会 う au) или говорить (с) (話 す Ханасу).

ジ ョ ン が メ ア リ っ た の は 、 1942 年 の 春 の 夕 暮 れ の こ と だ っ た。
JON ga MEARI to hajimete atta no wa, 1942 nen no haru no yūguredoki no koto datta
Джон впервые встретился с Мэри темным весенним днем ​​1942 года.

Это последнее использование также является функцией частицы に ni, но к указывает на взаимность, которая ni не.

ジ ョ ン は メ ア リ ー と し い る。 (обычно говорят ジ ョ ン は メ ア リ ー と 付 き 合 っ て い る。)
ДЖОН ВА МЕАРИ [Ī] to ren'ai shite iru (JON wa MEARI [Ī] to tsukiatte iru)
Джон и Мэри влюблены.
ジ ョ ン は メ ア リ ー に し て い る。 (обычно говорят ジ ョ ン は メ ア に て る。)
ДЖОН ВА МЕАРИ [Ī] ни рен'ай шите иру (ДЖОН ВА МЕАРИ [Ī] ни кои шите иру)
Джон любит Мэри (но Мэри может не любить Джона в ответ).

Наконец, частица よ Эй используется в наставительном или звательном смысле.

可愛 い 娘 よ 、 私 に 顔 を し か る な。
kawaii musume yo, watashi ni kao o shikameruna
О, моя любимая дочь, не хмурись на меня так!

Финал: か ка, ね ne, よ Эй и связанные

В заключительная частица предложенияка превращает повествовательное предложение в вопрос.

そ ち ら は ア メ リ カ 人 で し ょ う か?
сочира ва америка-джин дешо ка?
Вы случайно не американец?

Другие частицы в конце предложения добавляют предложению эмоциональное или выразительное воздействие. Частица ね ne смягчает повествовательное предложение, похожее на английское «you know?», «eh?», «я говорю вам!», «не так ли?», «не так ли?» и т. д.

彼 に 電話 し な か っ た の ね。
kare ni denwa shinakatta no ne
Вы же ему не звонили?
近 々 ロ ン ド ン に 引 っ 越 さ れ う で す ね。
chikajika rondon ni hikkosareru sō desu ne.
Я слышал, вы скоро переезжаете в Лондон. Это правда?

Финал よ Эй используется, чтобы смягчить настойчивость, предупреждение или приказ, которые звучали бы очень сильно без каких-либо заключительных частиц.

嘘 な ん か つ い て な い よ!
uso nanka tsuite nai yo!
Я не вру!

Таких выразительных частиц много; несколько примеров: ぜ зе и ぞ зо обычно используется мужчинами;な на менее формальная форма ne;わ ва используется женщинами (и мужчинами в Кансайский район ) любить Эйи т. д. Они по существу ограничиваются речью или транскрибированным диалогом.

Составные частицы

Составные частицы образуются по меньшей мере из одной частицы вместе с другими словами, включая другие частицы. Наиболее часто встречающиеся формы:

  • частица + глагол (термин. или продолжение или -te форма)
  • частица + существительное + частица
  • существительное + частица

Другие конструкции встречаются реже, но возможны. Несколько примеров:

そ の 件に 関 し て知 っ て い る 限 り と を て も ら い た い。
Соно Кен Ни Кан-Шите shitte-iru kagiri no koto o oshiete moraitai
Пожалуйста, расскажите мне все, что вы знаете по этому делу. (частица + глагол в продолж.)
外国語 を 学習 す る上 で大 切 な こ と は 毎 日 努力 が の を 言 う と い う で る。
gaikokugo o gakushū suru уэ де taisetsu na koto wa mainichi no doryoku ga mono o iu to iu koto de aru
При изучении иностранного языка ежедневные усилия приносят наибольшую пользу. (существительное + частица)
兄 は 両 親 の 心 配を よ そ に、 大学 を や め て し ま っ た。
ани ва ryōshin no shinpai о йосо ни, дайгаку о яметэ шиматта
Не обращая внимания на заботы родителей, мой брат бросил колледж. (частица + существительное + частица)

Вспомогательные глаголы

Все вспомогательные глаголы присоединяются к глаголу или прилагательному. форма стебля и спрягать как глаголы. В современном японском языке существует два различных класса вспомогательных глаголов:

Чистые вспомогательные вещества (助動詞 дзёси)
обычно просто называют окончания глаголов или сопряженные формы. Эти вспомогательные глаголы не действуют как независимые глаголы.
Вспомогательные помощники (補助 動詞 ходзёши)
- это нормальные глаголы, которые теряют свое независимое значение при использовании в качестве вспомогательных.

В классическом японском, который был более агглютинирующим, чем современный японский, категория вспомогательный глагол включены все глагольные окончания после основной формы, и большинство этих окончаний сами по себе изменяются. Однако в современном японском некоторые из них перестали быть продуктивными. Ярким примером является классический вспомогательный た り -тари, современные формы которого た -ta и て -te больше не рассматриваются как перегибы одного и того же суффикса и не могут принимать дальнейшие аффиксы.

Некоторые чистые вспомогательные глаголы
вспомогательныйгруппаприкрепляется кизменение значенияпример
ま す Масунерегулярный1продолжительныйделает предложение вежливым書 く каку 'писать' → 書 き ま す Какимасу
ら れ る Redru22birrealis из гр. 2делает V пассивным / почетным / потенциальным見 る Миру 'видеть' → 見 ら れ る Мирареру 'видеть'
食 べ る Таберу 'есть' → 食 べ ら れ る Taberareru 'иметь возможность есть'
れ る реруirrealis из гр. 1делает V пассивным / почетным飲 む Nomu 'пить / глотать' → 飲 ま れ る Nomareru 'быть пьяным' (Пассивная форма напиток, а не синоним опьяненный.)
RU3гип. гр. 1делает V потенциальным飲 む Nomu 'пить / глотать' → 飲 め る номеру 'уметь пить'
さ せ る сасеру42birrealis из гр. 2делает V причинным考 え る Кангаэру 'думать' → 考 え さ せ る Kangaesaseru "заставить думать"
せ る Серуirrealis из гр. 1思 い 知 る омоиширу 'реализовать' → 思 い 知 ら せ る omoishiraseru 'заставить реализовать / преподать урок'
1 ま す Масу имеет основные формы: irrealis ま せ и ま し ょ, продолжительное ま, терминальное ま す, атрибутивное ま す, гипотетическое ま す れ, императивное せ.
2 ら れ る Redru в потенциальном использовании иногда сокращается до れ る реру (группа 2); таким образом 食 べ れ る Tabereru "иметь возможность есть" вместо 食 べ ら れ る Taberareru. Но это считается нестандартным.
3 Технически такой вспомогательный глагол る, RU, обозначающий потенциальную форму, не существует, как например 飲 め る номеру считается, что на самом деле происходит от сокращения 飲 み 得 る, Nomieru (см. ниже). Однако в учебниках это учат именно так. (飲 め る в старых текстах было бы атрибутивной формой прошедшего времени 飲 む вместо потенциального значения.)
4 さ せ る сасеру иногда сокращается до さ す сасу (гр. 1), но это употребление несколько литературно.

Однако большая часть агглютинативного вкуса японцев происходит от вспомогательных вспомогательных веществ. Следующая таблица содержит небольшой набор таких вспомогательных глаголов.

Некоторые вспомогательные глаголы-помощники
вспомогательныйгруппаприкрепляется кизменение значенияпример
あ る ару 'быть (неодушевленным)'1-te форма
только для транс.
указывает на изменение состояния開 く хираку 'открыть' → 開 い て あ る Hiraite-Aru 'открыт и все еще открыт'
い る иру 'быть (одушевленным)'-te форма
для транс.
прогрессивный аспект寝 る неру 'спать' → 寝 て い る нетэ-иру 'спит'
-te форма
для интрансов.
указывает на изменение состояния閉 ま る Шимару 'закрыть (непереходный)' → 閉 ま っ て い る Шиматте-Иру 'закрыто'
お く оку 'положить / разместить'1-te форма"сделай что-нибудь заранее"食 べ る Таберу 'есть' → 食 べ て お く Табете-оку 'поесть заранее'
"хранить"開 け る акеру 'открыть' → 開 け て お く акете-оку 'держи это открытым'
行 く iku 'идти'1-te форма"идет на V-ing"歩 く аруку 'ходить' → 歩 い て 行 く Аруите-Ику 'Продолжай идти'
く る Куру 'приходить'ка-te форманачало, "начало V"降 る фуру 'падать' → 降 っ て く る футте-куру 'начать падать'
совершенство, "V-ed" (только прошедшее время)生 き る икиру 'live' → 生 き て き た иките-кита 'жили'
заключение, "прийти к V"異 な る Котонару 'различаются' → 異 な っ て く る Котонатте-куру 'отличаться'
始 め る Хаджимеру 'начать'2bпродолжительный
непунктуальный
«V начинается», «начинается с V»書 く каку 'писать' → 書 き 始 め る каки-хадзимеру "начать писать"
продолжительный
пунктуальный & subj. должно быть во множественном числе
着 く цуку 'прибыть' → 着 き 始 め る цуки-хадзимеру "все начали прибывать"
出 す дасу 'излучать'1продолжительный"начать V"輝 く кагаяку 'сиять' → 輝 き 出 す кагаяки-дасу 'засиять'
み る Миру 'увидеть'1-te форма"попытаться V"す る суру 'делать' → し て み る Шите-Миру 'стараться сделать'
な お す наосу 'исправить / лечить'1продолжительный"сделай еще раз V, исправляя ошибки"書 く каку 'писать' → 書 き な お す Каки-наосу 'переписать'
あ が る агару 'подниматься'1продолжительный«сделать V тщательно» / «V происходит вверх»立 つ тацу 'стоять' → 立 ち 上 が る тачи-агару 'Встаньте'

出来 る декиру 'выйти' → 出来 上 が る Деки-агару 'быть завершен'

得 る эру/уру 'иметь возможность'(см. примечание внизу)продолжительныйуказывает на потенциалあ る ару 'быть' → あ り 得 る Ариуру 'возможно'
か か る / か け る Какару/какеру 'повесить / поймать / получить'1продолжительный
только для интранс., non-volit.
«около V», «почти V»,
"начать к V"
溺 れ る обоореру 'утонуть' → 溺 れ か け る оборе-какеру 'собирается утонуть'
き る киру 'резать'1продолжительный"сделать V полностью"食 べ る Таберу 'есть' → 食 べ き る Табе-Киру 'съесть все'
消 す кесу 'стереть'1продолжительный"отменить по V"
"отрицать с V"
揉 む Momu 'тереть' → 揉 み 消 す Моми-кесу 'стереть, погасить'
込 む кому 'войти глубоко / окунуться'1продолжительный"V вглубь", "V в"話 す Ханасу 'говорить' → 話 し 込 む Ханаши-кому 'быть глубоко в разговоре'
下 げ る сагеру 'понижать'2bпродолжительный"V вниз"引 く хику 'тянуть' → 引 き 下 げ る хики-сагеру 'сносить'
過 ぎ る сугиру 'превышать'продолжительный"overdo V"言 う iu 'сказать' → 言 い す ぎ る II-Sugiru 'слишком много сказать, преувеличить'
付 け る цукеру 'прикреплять'2bпродолжительный"привыкнуть к V"行 く iku 'идти' → 行 き 付 け る Ики-цукеру 'привыкать (идти)'
続 け る цузукеру 'продолжать'2bпродолжительный"продолжай V"降 る фуру 'падать' (например, дождь) → 降 り 続 け る фури-цузукеру 'продолжать падать'
通 す tōsu 'показать / нить / вести'1продолжительный"закончить V-ing"読 む Йому 'читать' → 読 み 通 す Ёми-тосу "дочитать"
抜 け る нукеру 'пролить / пролить / пустыню'2bпродолжительный
только для интрансов.
"V через"走 る хаширу 'бежать' → 走 り 抜 け る Хашири-нукеру 'пробежать (swh)'
残 す нокосу 'оставить позади'1продолжительный"сделав V, оставь что-нибудь позади"思 う омоу 'думать' → 思 い 残 す омои-нокосу 'сожалеть' (букв: чтобы было о чем подумать)
残 る нокору 'быть оставленным позади'1продолжительный
только для интрансов.
"оставаться позади, делая V"生 き る икиру 'жить' → 生 き 残 る iki-nokoru 'выжить' (освещено: остаться в живых)
分 け る Wakeru 'разделить / разделить / классифицировать'2bпродолжительный"правильный путь к V"使 う цукау 'использовать' → 使 い 分 け る цукай-вакеру 'указать правильный способ использования'
忘 れ る васуреру 'забывать'2bпродолжительный"забыть V"聞 く кику 'спросить' → 聞 き 忘 れ る кики-васуреру 'забыть спросить'
合 う au 'придти вместе'1продолжительный«сделать V друг другу», «сделать V вместе»抱 く даку 'обниматься' → 抱 き 合 う daki-au 'обнимать друг друга'
  • Примечание: 得 る эру/уру это единственный современный глагол Шимо Нидан типа (и он отличается от Шимо Нидан тип классического японского), со спряжениями: irrealis え, продолжительное, терминальное え る или う る, атрибутивное う る, гипотетическое れ, императивное え ろ или え よ.

использованная литература

  1. ^ Напротив, Романские языки такие как испанский сильно ветвятся вправо, а Германские языки такие как английский слабо ветвятся вправо
  2. ^ Уэхара, п. 69
  3. ^ Диксон 1977, п. 48.
  4. ^ Адам (18 июля 2011 г.). "Посвящение る (ru), Волшебный Verbifier".
  5. ^ "「 デ ィ ス る 「る」 は 70% が 聞 い た こ と い と 回答 国語 論 調査 で 判明 " [70% японцев никогда не слышали этих слов таку-ру и Disu-ru.]. Получено 20 января, 2016.
  6. ^ Языки с разными открытыми и закрытыми классами слов
  7. ^ Типология адъективной предикации, Харри Ветцер, п. 311
  8. ^ Искусство грамматики: практическое руководство, Александра Юрьевна Айхенвальд, п. 96
  9. ^ «Закрытые и открытые классы на натланге (особенно японском)». Архивировано из оригинал 22 февраля 2015 г.. Получено 22 февраля, 2015.
  10. ^ Уэхара, глава 2, особенно §2.2.2.2
  11. ^ Такахаши, Таро; и другие. (2010). Nihongo no Bunpō 日本語 の 文法 [Японская грамматика] (на японском языке) (4-е изд.). Япония: издательство Hituzi Syobo Publishing. п. 27. ISBN  978-4-89476-244-2.
  12. ^ "Какие личные местоимения японского языка?" в sci.lang.japan Часто задаваемые вопросы
  13. ^ Барт Матиас. Обсуждение ограничений ссылки местоимения на sci.lang.japan.
  14. ^ «В чем разница между хаджимеру и хаджимару?» в sci.lang.japan Часто задаваемые вопросы
  15. ^ Ким Аллен (2000) «Японские глаголы, часть 2» В архиве 2007-08-10 на Wayback Machine в Японский для западного мозга
  16. ^ "対 応 す る 他 動詞 の あ る 自動 詞 の 意味 的 ・ 統 合 的 特 徴" (PDF). Киотский университет. Получено 18 мая, 2013.[постоянная мертвая ссылка ]

Список используемой литературы

  • Уэхара, Сатоши (1998). Синтаксические категории в японском языке: познавательное и типологическое введение. Исследования по японской лингвистике. 9. Куросио. ISBN  487424162X.

дальнейшее чтение

  • Блох, Бернард. (1946). Исследования в разговорной японской I: перегиб. Журнал Американского восточного общества, 66, 97–109.
  • Блох, Бернард. (1946). Исследования в разговорной японской II: Синтаксис. Язык, 22, 200–248.
  • Чейф, Уильям Л. (1976). Открытость, контрастность, определенность, темы, темы и точка зрения. В К. Ли (ред.), Тема и тема (стр. 25–56). Нью-Йорк: Academic Press. ISBN  0-12-447350-4.
  • Джорден, Элеонора Харц, Нода, мари. (1987). Японский: разговорный язык
  • Кацуки-Пестемер, Норико. (2009): Грамматика классического японского языка. Мюнхен: LINCOM. ISBN  978-3-929075-68-7.
  • Киёсе, Гисабуро Н. (1995). Японская грамматика: новый подход. Киото: Издательство Киотского университета. ISBN  4-87698-016-0.
  • Куно, Сусуму. (1973). Структура японского языка. Кембридж, Массачусетс: MIT Press. ISBN  0-262-11049-0.
  • Куно, Сусуму. (1976). Предмет, тема и эмпатия говорящего: пересмотр феномена релятивизации. В Чарльз Н. Ли (ред.), Тема и тема (стр. 417–444). Нью-Йорк: Academic Press. ISBN  0-12-447350-4.
  • Макино, Сейичи и Цуцуи, Мичио. (1986). Словарь базовой японской грамматики. Japan Times. ISBN  4-7890-0454-6
  • Макино, Сейичи и Цуцуи, Мичио. (1995). Словарь средней японской грамматики. Japan Times. ISBN  4-7890-0775-8
  • Мартин, Сэмюэл Э. (1975). Справочная грамматика японского языка. Нью-Хейвен: издательство Йельского университета. ISBN  0-300-01813-4.
  • Макклейн, Йоко Мацуока. (1981). Справочник по современной японской грамматике: 口語 日本 文法 便 覧 [Kōgo Nihon bunp benran]. Токио: Hokuseido Press. ISBN  4-590-00570-0; ISBN  0-89346-149-0.
  • Мизутани, Осаму; И Мизутани, Нобуко. (1987). Как быть вежливым по-японски: 日本語 の 敬 語 [Nihongo no keigo]. Токио: Japan Times. ISBN  4-7890-0338-8.
  • Шибатани, Масаёши. (1990). Японский. В Б. Комри (ред.), Основные языки восточной и юго-восточной Азии. Лондон: Рутледж. ISBN  0-415-04739-0.
  • Шибатани, Масаёши. (1990). Языки Японии. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN  0-521-36070-6 (HBK); ISBN  0-521-36918-5 (PBK).
  • Шибамото, Джанет С. (1985). Японский женский язык. Нью-Йорк: Academic Press. ISBN  0-12-640030-X. Выпускной уровень
  • Цуджимура, Нацуко. (1996). Введение в японскую лингвистику. Кембридж, Массачусетс: издательство Blackwell Publishers. ISBN  0-631-19855-5 (HBK); ISBN  0-631-19856-3 (PBK). Учебники для старших классов
  • Цуджимура, Нацуко. (Ред.) (1999). Справочник по японской лингвистике. Молден, Массачусетс: издательство Blackwell Publishers. ISBN  0-631-20504-7. Чтения / Антологии

внешние ссылки