Питер Коке ван Альст - Pieter Coecke van Aelst

Коке ван Альст, гравировка Йоханнес Вирикс

Питер Коке ван Альст или же Питер Коке ван Альст Старший (Аалст, 14 августа 1502 г. - Брюссель, 6 декабря 1550 г.) был фламандцем. художник, скульптор, архитектор, автор и дизайнер гравюр на дереве, ювелиров, витраж и гобелены.[1] Его основными предметами были христианские религиозные темы. Он работал в Антверпене и Брюсселе и был назначен придворный художник к Карл V, император Священной Римской империи.

Коке ван Альст был полиглотом. Он опубликовал переводы на фламандский (голландский), французский и немецкий языки древнеримских и современных итальянских архитектурных трактатов. Эти публикации сыграли решающую роль в распространении эпоха Возрождения идеи в Северной Европе. Они способствовали переходу Северной Европы от поздняя готика стиль тогда преобладал в современной «античной» архитектуре.

Жизнь

Искушение святого Антония

Питер Коке ван Альст был сыном заместителя мэра Аалст. Ранний фламандский биограф Карел ван Мандер написал в своем Шильдер-Бёк опубликовано в 1604 году, что Кук ван Альст учился у Бернард ван Орлей, ведущий эпоха Возрождения Живописец из Брюсселя. Нет никаких документов, подтверждающих это ученичество, но есть сильное стилистическое сходство между стилями двух художников.[2]

По словам Карела ван Мандера, Питер Коке ван Алст позже учился в Италии, где в Риме он делал рисунки классической скульптуры и архитектуры. Хотя нет убедительных доказательств того, что Коке ван Элст путешествовал в Италию, стилистические данные подтверждают мнение, что он путешествовал в Италию. Однако итальянское влияние можно объяснить тем, что Рафаэль Карикатуры гобелена были доступны в Брюсселе, где они использовались для изготовления гобеленов примерно в 1516 году. Однако, поскольку Коке ван Альст был явно знаком с фреской Рафаэля Триумф Галатеи расположен в Вилла Фарнезина в Риме, похоже, он действительно путешествовал в Италию.[3]

Питер Коке ван Альст был дважды женат. Он женился на своей первой жене Анне ван Дорнике в 1525 году, вскоре после переезда в Антверпен. Анна была дочерью Яна Мертенса ван Дорнике, одного из самых успешных художников, работающих в Антверпене.[4] Его тесть, возможно, был его учителем. Коке ван Альст принял мастерскую своего тестя после смерти последнего в 1527 году.[5] От первого брака было двое детей, Михиэль и Питер II. Последний был художником.[2] После смерти своей первой жены до 1529 года у Коке ван Элст был роман с Антонетт ван дер Сандт (также известной как Антония ван дер Сант). Пара никогда не была замужем, но у них была дочь Антонетт и, по крайней мере, один сын Паувель, который также стал художником.[4][6]

Пьета, витраж

Коке ван Альст записывается, как присоединяется к местному Гильдия Святого Луки Антверпена в 1527 году. В 1533 году он отправился в Константинополь где он пробыл один год, в течение которого пытался убедить турецкого султана дать ему заказы на гобелены.[7] Эта миссия не получила никаких комиссий от султана. Во время своего пребывания в Турции Коке сделал множество рисунков, в том числе зданий, людей и местной флоры. Похоже, что во время этой поездки он сохранил неизменный интерес к точному воспроизведению природы, что придало его гобеленам дополнительное измерение.[8] Рисунки, которые Кук ван Альст сделал во время своего пребывания в Турции, были посмертно опубликованы его вдовой под заголовком Ces moeurs et fachons de faire de Turcz avecq les регионах y appertenantes ont este au vif contrefaictez (Антверпен, 1553 г.).[9]

По возвращении в Антверпен в 1534 году Коке ван Элст создал эскизы для крупномасштабной фигуры под названием «Друон Антигун 'или' Гигант Антверпена ', из которых голова в папье-маше возможно все еще выживает (Музей ан-де-Струм, Антверпен).[2] Премьера великана состоялась много лет спустя в 1549 году по случаю Радостный вход в Антверпен из Принц филипп (будущий Филипп II). Гигант регулярно участвовал в процессиях в Антверпене вплоть до 20 века.[10] В 1537 году Коке ван Элст был избран деканом Антверпенской гильдии Святого Луки. Он также получил стипендию от правительства Антверпена.[6] Примерно в это же время Коке ван Альст получил крупные заказы на дизайн витражей, в том числе для собора Антверпена.[4]

Влюбленные, удивленные глупцом и смертью

Примерно в 1538–1539 годах Коке ван Эльст женился во второй раз. Его вторая жена Mayken Verhulst был родом из Мехелена и рисовал миниатюр. У пары было трое детей, две дочери по имени Кателийне и Мария, а также сын по имени Паувель (хотя у него был еще один сын с таким именем).[1][2] Выдающийся художник Питер Брейгель Старший женился на дочери Коке ван Альст Марии (по прозвищу «Майкен»). Карел ван Мандер утверждал, что вторая жена Коке ван Элст была первой учительницей своих внуков, Питер Брейгель Младший и Ян Брейгель Старший. Благодаря браку с Mayken Verhulst, Питер Коке стал зятем известного художника-гравера и издателя. Хуберт Гольциус который женился на сестре Майкен Элизабет.[11]

Есть предположение, что Coecke организовал второй семинар в Брюсселе, но доказательств этому нет.[4] Коке ван Элст был назначен придворным художником Карла V всего за несколько месяцев до его смерти.[2] Коке был в Брюсселе в 1550 году, где и умер в декабре. Поскольку двое его младших детей умерли одновременно, вполне возможно, что все три члена семьи стали жертвами заразной эпидемии.[4]

Среди его учеников были ведущие художники, такие как Гиллис ван Конинкслоо, Виллем Ки, Ханс Фредеман де Фрис, Мишель Коксси, и возможно Питер Брейгель Старший.[12]

Работа

Общий

Снятие с креста

Питер Коке ван Альст был разносторонним художником и мастером-дизайнером, разрабатывавшим проекты в широком диапазоне различных медиа, включая панно, скульптуры, гравюры, гобелены, витражи и работы ювелира.[13] Не сохранились подписанные и несколько достоверно задокументированных картин Коке ван Элста.[2]

Его рисунки - важное свидетельство его мастерства, так как это единственное собрание работ художника, на которых есть автографы. Автографом считается около сорока рисунков, в дополнение к карикатурам и фрагментам карикатур, над которыми он, вероятно, работал с помощниками. Большинство его рисунков связаны с его гобеленами.[14]

В своем творчестве Коке продемонстрировал стремление подражать современным итальянским художникам. С конца 1520-х годов в его работах начинает проявляться итальянское влияние, что заметно в его фигурах, которые приобретают монументальность, а также в большей подвижности и драматизме в его композициях. Его главной моделью был Рафаэль и его окружение. Кук, вероятно, уже был знаком с их композициями в Антверпене. Однако, когда он отправился в Константинополь около 1533 года, он, вероятно, посетил Мантую, где главный ученик Рафаэля Джулио Романо был активен в то время. У Романо была большая коллекция рисунков Рафаэля, и Коке, должно быть, воспользовался возможностью подробно изучить их во время своего визита. После его возвращения во Фландрию стиль Коке резко изменился и приблизился к итальянским моделям, которых он изучал.[14]

Коке управлял большой мастерской, которая была организована эффективно. Он выступал в роли предпринимателя, который снабжал своих помощников своими оригинальными изобретениями, которые затем были превращены в финальные работы под его руководством.[15] Созданному им стилю широко подражали.[2]

Последний ужин

Композиция Ван Альста Последний ужин стал чрезвычайно популярным в 16 веке, и было выпущено множество версий. Версия, датированная 1527 годом, находящаяся в собрании герцога и герцогини Ратленда в замке Бельвуар, Грэнтэм, Англия, считается оригинальной копией, из которой были получены все остальные.[16] Композиция была популяризирована благодаря Распечатать после того, как это сделано Хендрик Гольциус.[3]

Тайная вечеря

Картина Ван Элста на эту тему была свободно вдохновлена Леонардо да Винчи с Последний ужин (1498, Монастырь Санта-Мария-делле-Грацие в Милане ) и Маркантонио Раймонди с гравировка около 1515–1516 гг. по утраченному рисунку Рафаэля. Жесты апостолов происходят от Дюрера печать Последний ужин датируется 1523 годом. Существует около 45 вариантов этой композиции, выполненных при участии мастеров мастерской. Большое количество версий датировано, и из них 6 или 7 датированы 1528 годом. Ван Элст, вероятно, создал оригинальный рисунок для Последний ужин, который впоследствии был скопирован на панно с помощью мультфильмов-посредников. Композицию можно было заказать в двух форматах: 50 х 60 см и 60 х 80 см. Большая версия была более популярной, чем меньшая.[15]

Небольшие библейские сюжеты на заднем плане композиции помещают Последний ужин в богословском контексте. Через окно можно различить сцену, изображающую Вход в Иерусалим Иисуса Христа, главное событие, предшествующее Тайной вечере, согласно христианской литературе. Сцены из Падение человека и Изгнание из рая можно различить в орнаменте верхних стекол окна. Медали на стене изображают библейские истории Убийство Авеля и Давид и Голиаф. Сцена, изображающая убийство Авеля, основана на гравюре известного Романист художник Ян Госсарт. Вся иконография подчеркивает христианское занятие с первородный грех и вера в то, что человечество спасение полагается исключительно на жертву Христа.[15] Первоначальная версия 1527 года выражает в некоторых деталях иконографию, которая показывает тесную связь с протестантской Реформация движение. В других версиях это значение менее выражено.[16]

Святой Иероним в своем кабинете

Святой Иероним в своем кабинете

Коке ван Альст и его мастерская создали несколько версий Святой Иероним в своем кабинете.[17]

Святой Иероним Христиане почитают его за перевод Библии на латынь, сделанный им, когда он жил в монастыре в Палестине. Одно из основных влияний на фламандскую иконографию святого Иеронима было Альбрехт Дюрер с Святой Иероним в своем кабинете завершено в марте 1521 г.[18] в версия темы в Музей Уолтерса Коке ван Алст предлагает восточную обстановку, открывая вид из окна, где виден пейзаж с верблюдами. К стене прикреплено наставление «Cogita Mori» («Думай о смерти»), Vanitas мотив, который повторяется черепом. Еще одним напоминанием о мотивах течения времени и неизбежности смерти являются изображения Страшный суд видны в Библии святого, свеча и песочные часы.[19]

Другой версия этой темы был продан на Christie's (28 января 2015, Нью-Йорк, лот 104). Эта версия повторяет иконографические элементы, которые подчеркивают христианские убеждения относительно скоротечности человеческой жизни и важности жертвы Христа для людей, чтобы найти спасение во время так называемого Страшного суда. Работа также явно близка к творчеству Альбрехта Дюрера. Святой Иероним в своем кабинете 1521 г.[18]

Гобеленовые конструкции

Питер Коке ван Альст был известен своими рисунками гобеленов, выполненными Брюссельский гобелен мастерские.[20] Эти рисунки обычно представляли собой мелкомасштабные черно-белые рисунки. Его мультфильм для Мученичество святого Петра (Брюссельская ратуша ) в гризайль с оттенками зеленого и красного, в то время как названия других цветов, таких как золотой или синий, написаны.[21]

История святого Павла: сожжение книг в Эфесе (деталь)

Покровителями гобеленов были император Карл V, Франциск I Франции, Генрих VIII Англии и Козимо де Медичи.[13] Его репутация дизайнера гобеленов закрепилась благодаря его популярной серии работ История святого Павла, то Семь смертных грехов, то История Авраама, то История Вертумна и Помоны, то История Иисуса Навина, то История создания, Поэзия, то Завоевание Туниса и Юлий Цезарь.[4]

Между 1545 и 1550 годами Коке спроектировал гобелены, в которых сцены помещены в архитектурные или ландшафтные декорации, как видно из Завоевание Туниса, то Поэзия и История создания гобеленовая серия. Мария Венгерская генерал-губернатор Нидерландов обратился к Коку с просьбой помочь Ян Корнелис Вермейен с дизайном Завоевание Туниса гобеленовая серия. Завоевание Туниса Серия была разработана примерно в 1546 году и рассказывает об успешном отвоевании Карлом V Туниса у турок. Гобелены были созданы примерно через 11 лет после событий, о которых они рассказывают. Кук и Вермейен совместно работали над карикатурами для гобеленов.[22] Сообщается, что Вермейен сопровождал Карла V в военной экспедиции в Тунис и делал зарисовки людей, событий и пейзажей, которые он наблюдал во время кампании. Гобелены «Завоевание Туниса» широко использовались династией Габсбургов в пропагандистских целях. Они демонстрировались на всех придворных торжествах, государственных мероприятиях и религиозных церемониях и занимали почетное место в главных залах брюссельского дворца, а затем и во дворце Алькасар.[23]

Голова лошади, фрагмент гобеленовой конструкции

В Поэзия серия была вдохновлена ​​историями в Овидий с Метаморфозы. Только один комплект гобеленов был соткан после того, как они были созданы примерно в 1547–1548 годах. Король Испании Филипп II приобрел набор в 1556 году. История создания был спроектирован около 1548 года и приобретен великим князем Козимо I Медичи и его супруга Элеонора Толедо.[22]

Графические работы

Студия Коке ван Альст была известна своими графический произведения и публикации. Коке ван Элст во время своего визита в Турцию сделал рисунки местных достопримечательностей и пейзажей. Рисунки были опубликованы посмертно в 1553 году его вдовой Майкен Ферхюльст под названием Ces moeurs et fachons de faire de Turcz avecq les регионах y appertenantes ont este au vif contrefaictez (Антверпен, 1553 г.).[24]

Он также был издателем и дизайнером тома гравюр под названием De seer wonderlijke… Triumphelijke Incompst van… Prince Philips в память о Радостный вход в Антверпен из Принц филипп (будущий Филипп II) в 1549 году. Коке сам спроектировал некоторые из триумфальных арок и сцен, которые были воспроизведены в сборнике.[25] Считается, что высокая оценка этих гравюр при испанском дворе привела к назначению Кока ван Альста придворным художником Карла V.[2]

Архитектурные издания

Титульный лист части III перевода Коке первой книги Серлио

Питер Коке ван Альст был одаренным лингвистом и известен своим переводом Витрувий ' De Architectura на фламандский под названием Die inventie der colommen met haren coronementen ende maten. Wt Vitruuio ende andere diuersche auctoren optcorste vergadert, voor scilders, beeltsniders, steenhouders, и т. Д. En allen die ghenuechte hebben in edificien der antiquen опубликовано впервые в 1539 году.[26] Он, а после его смерти, его вдова Майкен Ферхульст, опубликовали пять книг Себастьяно Серлио архитектурный трактат Architettura на фламандском, французском и верхненемецком языках (немецкий перевод был сделан другим переводчиком). Первым опубликованным переводом была четвертая книга Architettura опубликовано под названием Generale Reglen der architecturen op de vyve manieren van edificie в 1539 г.[2][25]

Перевод Коке ван Альста Витрувий был воспринят гуманистом Доминикус Лампсоний как единственная книга на голландском языке, в которой обсуждаются строительные стили других стран. В соответствии с итальянскими переводами Витрувия, опубликованными ранее в 16-м веке, в переводе Коке особое внимание уделялось ксилографическим иллюстрациям текста и использовались столбцы для обозначения разницы между тремя видами архитектурного представления: планом, возвышением и видом. Это был явный разрыв с несколькими трактатами по архитектуре, опубликованными ранее в Нидерландах, которые обычно не давали никакого визуального толкования.[25]

Турецкие похороны

Фламандский перевод Серлио Коке ван Альстом 1539 г., предоставленный Низкие страны относительно доступный перевод одного из первых иллюстрированных архитектурных трактатов в Европе. Оригинальное итальянское издание появилось в Венеции всего двумя годами ранее. Фламандское (голландское) издание Коке ван Элста, в свою очередь, послужило основой для первого английского перевода Серлио.[25] Переводы работ Серлио на самом деле были пиратскими изданиями, поскольку Серлио никогда не разрешал Коке переводить и публиковать его работы. Во фламандском переводе тома IV Серлио упоминается только в уведомлении для читателя и в колофоне. В первом переводе Кока на французский язык (также книги IV), датированном 1542 годом, в колофоне упоминается только Серлио. В первом немецком переводе, датированном 1543 годом, Коке упомянул Якоба Рехлингера из Аугсбурга в качестве переводчика, но умалчивает об авторстве Серлио. Серлио был явно недоволен этими несанкционированными переводами и неоднократно угрожал подать в суд на Кока, который, однако, был в безопасности от судебного преследования, поскольку Коке жил в регионе под контролем Испании, а Серлио проживал во Франции, враге Испании.[27]

Умирающий епископ в постели в окружении монахов

Переводы этих важных римских и итальянских архитектурных произведений сыграли решающую роль в распространении эпоха Возрождения идеи для Низкие страны и ускоряя переход от поздняя готика стиль преобладал в этом районе в то время по отношению к современной архитектуре, ориентированной на античный стиль в Северной Европе.[2] Переводы также сыграли важную роль в установлении теоретического различия между актами планирования и строительства здания. Это привело к развитию архитектуры как новой самостоятельной дисциплины, отличной от ремесла каменщика. В Нидерландах связь между архитектурой и перспективой также получила теоретическую поддержку в переводах Коке ван Алста. Переводы Коке архитектурных публикаций оказали большое влияние на архитектора и художника-графика. Ханс Фредеман де Фрис которые, как говорят, усердно копировали их проекты.[25]

В интересах «локализации» перевод Коке ван Алста внес существенные изменения в оригинальный дизайн Серлио. Например, в одну иллюстрацию он вставил 24 латинских рисунка печатными буквами, на которых Серлио разместил ксилографии щитов.[25]

Избранные работы

Рекомендации

  1. ^ а б Питер Коке ван Альст (I) на Нидерландский институт истории искусств (на голландском)
  2. ^ а б c d е ж грамм час я j Джейн Кэмпбелл Хатчисон. "Коке ван Альст Питер, И." Grove Art Online. Oxford Art Online. Издательство Оксфордского университета. Интернет. 8 декабря 2014 г.
  3. ^ а б Питер Коке ван Альст[постоянная мертвая ссылка ] в Sphinx Fine Arts
  4. ^ а б c d е ж Знакомство с Питером Коке ван Альстом в музее Метрополитен
  5. ^ Питер Кук ван Альст, Мадонна с подушкой в галерее De Jonckheere
  6. ^ а б Франс Йозеф Петер Ван ден Бранден, Geschiedenis der Antwerpsche schilderschool, Антверпен, 1883 г., стр. 150–159 (на голландском)
  7. ^ А. Вундер. «Путешественники с Запада, восточные древности и образ турка в Европе раннего Нового времени» Журнал ранней современной истории, 7 (2003).
  8. ^ Роберта Смит, In Weft and Warp, Earth, Heaven и Hell ‘Grand Design’ демонстрирует гобелены Питера Кока на выставке Met, 23 октября 2014 г.
  9. ^ Онлайн-версия Ces moeurs et fachons de faire de Turcz в Гентском университете
  10. ^ Гёттлер, Кристина (2014), Druon Antigoon, der unzerstörbare Koloss: Städtischer Raum, antiquarische Kultur und Künstlerwissen im Antwerpen des 16. Jahrhunderts В: Нова, Алессандро; Ханке, Стефани (ред.) Skulptur und Platz. Raumbesetzung, Raumüberwindung, Interaktion. Я Мандорли: Том. 20 (стр. 141–172). Берлин, Мюнхен: Deutscher Kunstverlag (на немецком)
  11. ^ W. Le Loup. «Гольциус, Губерт». Grove Art Online. Oxford Art Online. Издательство Оксфордского университета. Интернет. 8 февраля 2016 г.
  12. ^ Ван Мандер заявил, что Брейгель был учеником Коке, утверждение, которое больше не является общепринятым ввиду их существенных стилистических различий, см .: Макс Дж. Фридлендер, «Питер Брейгель», комментарии и заметки Анри Пауэлса, переведенные Хайнцем Норденом, А.В. Sijthoff, Leyden, 1978, стр. 13
  13. ^ а б Грандиозный дизайн, Питер Коке ван Альст и гобелены эпохи Возрождения на Метрополитен-музей
  14. ^ а б Сара Мэллори, Stijn Alsteens о рисунках Питера Коке размещено 9 декабря 2014 г. в Метрополитен-музее
  15. ^ а б c Питер Коке ван Альст, Тайная вечеря, в Christie's
  16. ^ а б Сара Мэллори, Кураторские беседы: Марьян Эйнсворт о панно Кук размещено 23 декабря 2014 г. в Метрополитен-музее
  17. ^ Г. Марлье, La Renaissance Flamande. Пьер Кок д'Алост, Брюссель, 1966, стр. 254 (На французском)
  18. ^ а б "Питер Коке ван Альст I, Святой Иероним в своем кабинете". Christie's. 28 января 2015 г.. Получено 23 августа 2019.
  19. ^ Святой Иероним в своем кабинете в музее Уолтерса
  20. ^ Р. Бауэр, изд. Tapisserien der Renaissance: Nach Entwürfen von Pieter Coecke van Aelst, каталог выставки, Schloss Halbturn, 1981; И. Бьюкенен. «Дизайнеры, ткачи и предприниматели: фламандские гобелены шестнадцатого века в Национальном патримонии» Журнал Берлингтон, (1992)
  21. ^ Эдит А. Станден, «Некоторые фламандские гобелены шестнадцатого века, связанные с мастерской Рафаэля», в: Журнал Метрополитен-музей (1971), стр. 144
  22. ^ а б Грандиозный дизайн: Питер Коке ван Альст и гобелен эпохи Возрождения, 8 октября 2014 г. - 11 января 2015 г., Серии Сотворение, Тунис и Поэзия в музее Метрополитен
  23. ^ Серия "Завоевание Туниса" на фламандских гобеленах в Испании
  24. ^ Les moeurs et fachons de faire de Turcs в Британском музее
  25. ^ а б c d е ж Кристофер Хойер, «Отрепетированный город: объект, архитектура и печать в мирах Ганса Фредемана де Фриса (Классическая традиция в архитектуре)», Routledge, 2009 г., стр. 39–47
  26. ^ Интернет-копия Die Inventie der Colommen в Гентском университете
  27. ^ Джованни Мацаферро, Отзыв о Себастьяно Серлио в Лионе. Архитектура и полиграфия. Под редакцией Сильви Десварте Роза. Часть третья

внешняя ссылка

СМИ, связанные с Питер Коке ван Альст в Wikimedia Commons