Тихая ночь мысли - Quiet Night Thought
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Октябрь 2016) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Тихая ночь мысли (Китайский : 靜夜思) - известное стихотворение, написанное династия Тан поэт, Ли Бай (также известный как Ли Бо или Ли По).[1]
Текст
Текст ниже представляет собой Династия Цин версия, с Мандарин произношение.[2] Детей этому учат в обоих Тайваньский и Китайский[1] школы:
《靜夜思》 (Традиционный ) | 《静夜思》 (Упрощенный ) | "Jìng yè sī" (Пиньинь ) | «Тихие ночные мысли» (Перевод ) |
---|---|---|---|
床前明月光 | 床前明月光 | Чуан Цянь Минъюэ Гуанг | Перед моей кроватью есть лужа света |
Варианты
Эта секция нуждается в расширении. Вы можете помочь добавляя к этому. (Апрель 2017 г.) |
Есть и другие варианты этого стихотворения, заменяющие «яркий лунный свет» (明 月光) с "Я вижу лунный свет" (看 月光) и / или с «горой и луной» (山 月).[3] Вставка символа 明 (мин "свет / яркий") в поэзию было обычным делом во времена династии Мин (大 明), в китайском имени которого присутствует этот персонаж. Для издания стихотворения XVII века см. Пример с примечаниями в "Общество сохранения редких книг # Ли Бай Тан Поэма ".
Предпосылки и оценка
Ли черпал вдохновение для написания стихотворения из личного опыта Конфуцианский ученый отошел от родного города. Во времена Императорский Китай, ученые и ремесленники, связанные с корт часто были отлучены от своих родных городов на длительные периоды времени в рамках своих обязанностей и верности, поскольку придворные или достойные подданные Император Китая. В то время как это ожидалось в традиционных конфуцианских ритуал оставаться верным Императору и подчиняться его воле, сыновняя почтительность также составлял одну из основ конфуцианской мысли и подчеркивал важность принятия и почитания своего происхождения и корней. Тем не менее, Император также считался «Отцом» всех своих подданных, и поэтому его придворные также были обязаны выражать свои сыновние обязанности Императору. В стихотворении Ли Бай исполняет обязанности сыновней почтительности перед Императором и его потомками, выражая тоску по своему родному городу в соответствии с конфуцианскими ценностями, а также послушание обязательству оставаться верным императорскому указу, опять же в соответствии с Конфуцианские ценности сыновней почтительности. Действительно, стихотворение ссылается на августовскую луну и, следовательно, на Праздник середины осени. Фестиваль середины осени является очень важным праздником в китайская культура за его приверженность китайским семейным ценностям и традиционно ассоциируется с воссоединение семьи. Поэтому Ли оплакивает невозможность воссоединения семьи из-за важности императорского указа, но подчеркивает важность ценить свое происхождение даже в условиях невозможности воссоединения.
Стихотворение является одним из стихотворений Ли ши стихи, составленные в виде единого катрена в пятизначном регулируемый стих с простым AABA схема рифмовки (по крайней мере, в оригинале Средний китайский диалект, как и большинство современных Китайские диалекты ). Это короткое и прямое произведение, соответствующее руководящим принципам поэзии ши, и не может рассматриваться как чисто личное стихотворение, но как стихотворение, относящееся ко всем, кто оторвался от своих родных городов из-за обязательств. Следовательно, в отличие от более длинной и свободной формы Ли Бая гуси "Тихая ночная мысль" расплывчата, но выражает торжественность и тоску через сочетание ночных образов и скупой формы.
Наследие
С момента своего зарождения в династия Тан «Тихая ночная мысль» остается одним из самых известных и запоминающихся стихотворений Ли Бая. Он показан в классической китайской поэзии. антологии такой как Триста стихотворений Тан и обычно преподается на китайском языке школы как часть Китайская литература учебные планы. Это также обычно преподается как одно из самых ранних произведений китайского языка. поэзия в образовании младших школьников из-за его относительной простоты и прямого, но эффективного использования образов для пробуждения основных конфуцианских ценностей.
Смотрите также
Рекомендации
- ^ а б Милфорд, Джон; Лау, Джозеф (15 апреля 2002 г.). Классическая китайская литература - Том 1. Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета. ISBN 0231096771.
- ^ «10 самых влиятельных китайских классических стихов». www.chinawhisper.com. Китайский шепот. Получено 7 июн 2018.
- ^ 静 か な 夜 に 『静夜思』 を 思 う стр.171.