Сюзанна Шедлих - Susanne Schädlich

Сюзанна Шедлих
2009

Сюзанна Шедлих (родился 29 ноября 1965 г.) - немецкий писатель и литературный переводчик. Она также воспринимается как "писатель-призрак ".

Дочь высококлассного восточногерманца диссидентский интеллектуал, она получила более широкую известность благодаря своей книге 2009 года «Immer wieder Dezember. Der Westen, die Stasi, der Onkel und ich» (свободно: «Декабрь, всегда декабрь. Запад, Штази, дядя и я»), в котором она рассказывает историю своего детства в двух Германии во время Холодная война, и влияние открытия, что она доверяет и любит дядя (который позже покончил с собой на скамейке в берлинском парке) был шпионаж о своей семье на протяжении большей части ее детства, чтобы сообщить о них ненавистным Аппарат Министерства государственной безопасности (Штази).[1][2][3]

ранняя жизнь и образование

Сюзанна Шедлих родилась в Йена, в южной части Германская Демократическая Республика (Восточная Германия). Семья переехала, когда она была еще маленькой. До декабря 1977 года она и ее младшая сестра Анна росли вместе с родителями в г. Köpenick, квартал недалеко от центра Восточный Берлин. Ханс Иоахим Шедлих, ее отец, автор. Ее мать, урожденная Криста Мария Хюбнер, работала редактором издательства. Дед Сюзанны Шедлих по материнской линии, Арно Хюбнер, был Университет профессор права.[4][5]

  • «Как и многие дети восточногерманских интеллектуалов, я ... всегда был начеку. Дома мои родители всегда открыто говорили о писателях, критикующих правительство. Мы смотрели западногерманское телевидение. Мой отец организовывал встречи между восточногерманскими и западногерманскими авторами и лица, подписавшие петицию против лишения поэта-певца права национального гражданства Вольф Бирманн. Так что я знал, как нужно вести себя вне дома ».
  • "Wie viele Kinder ostdeutscher Intellektueller war ich ... immer auf der Hut. Zuhause sprachen meine Eltern immer offen über modekritische Schriftsteller. Wir sahen westdeutsches Fernsehen. Mein Vater war Gastgeber des Treffens ost-Westdeutscher Autodesk. des Dichters und Sängers Wolf Biermann. Ich wusste также, wie man sich außerhalb des Hauses verhalten musste ".[2]
Сюзанна Шедлих взяла интервью у Рори МакЛина в 2009 году.

Внезапный переезд из Восточного Берлина в Западную Германию стал шоком для двенадцатилетнего мальчика:

  • «Вся моя жизнь изменилась в одночасье. Мне пришлось бросить школу, друзей, любимую бабушку. Я оказался в окружении людей, говорящих на моем языке, но от которых я не чувствовал понимания. Мое чувство родины разделили на две части. "
  • «Mein ganzes Leben veränderte sich von einem Tag auf den anderen», sagt sie. «Ich musste meine Schule, meine Freundinnen, meine geliebte Großmutter zurücklassen. Ich fand mich inmitten von Menschen wieder, die zrachen rache. nicht verstanden fühlte. Meine Heimat war zweigeteilt ».[2]
Сюзанна Шедлих взяла интервью у Рори МакЛина в 2009 году.

В 1970-е годы ее отец зарекомендовал себя как писатель из Восточной Германии. Власти сочли его первый роман неприемлемо критичным по отношению к режиму. Чтобы опубликовать его, ему пришлось переправить его в Западная Германия. Его публикация в Гамбург мгновенно превратил Ханса Иоахима Шедлиха во врага народа ("Staatsfeind"). Его издательский контракт в Восточной Германии был внезапно расторгнут, и он потерял работу в (Восточная) Немецкая академия наук и гуманитарных наук. Ему даже запретили работать таксистом. Ему угрожали тюремным заключением. Однако его дружба с известным западногерманским писателем Гюнтер Грасс вызвали опасения, что его заключение может вызвать критику правительства Восточной Германии на западе. Вместо того, чтобы создавать показывать суд Что касается Шедлиха, то в декабре 1977 года власти дали ему понять, что он может - и действительно должен - покинуть страну. Пять дней спустя Сюзанна Шедлих и ее семья переехали в Западную Германию, где сначала поселились в Гамбурге. Позже она перешла к Западный Берлин.[2][6] Сюзанне Шедлих в то время было двенадцать. В общих чертах она знала о проблемах, которые у ее родителей были с властями, и, хотя они предполагали, что их телефон прослушивался и находился под определенным наблюдением, Ханс Иоахим и Криста Мария Шедлих по-прежнему обсуждали актуальные вопросы в наличие их детей. Ее отец был одним из тех, кого так взбесило несправедливое обращение с Вольф Бирманн годом ранее, когда он подписал петицию против лишения Бирманна его гражданства.[7] Хотя она была удивлена ​​скоростью изгнания семьи на запад, когда это произошло, причина этого была для нее ясна даже в то время.[4]

Как Германская Демократическая Республика продолжает находить отклик в школьной системе:

  • "После так называемые изменения [1989/90] учителя из Восточной Германии были приняты на работу в школах [из воссоединенная Германия в основном без проверки. Только в Берлине около 15 тысяч. И нет, в ближайшее время с этим не разберутся, как злые языки хотят, чтобы мы верили. Некоторые все еще находятся в середине или конце жизни. Только что окончила педагогический колледж в 1990 году.
  • "Nach der sogenannten Wende wurden die DDR-Lehrer in den Schuldienst übernommen, größtenteils ungeprüft. В Берлине Allein etwa 15 000. Und nein, das erledigt sich nicht bald biologisch, wie böse Zungen gleichteml endeen méhérer. . Hatten ihre Lehrausbildung 1990 год назад .. "[8]
Сюзанна Шедлих выступает на Deutschlandradio Kultur в 2009 году

Шедлиху потребовалось время, чтобы обосноваться на западе. В 1970-е годы посещение школы в Гамбурге было необычным. Дома восточногерманский Министерство государственной безопасности (Штази) не оставлял семью одну. По словам Шедлих, были попытки похитить ее отца и заставить его назад на восток. У ее отца возникли психологические проблемы, и родители расстались. Только когда она переехала в Западный Берлин, где с 1979 года жил ее отец, она начала чувствовать себя «на западе как дома».[2] В 1985 году, когда она безуспешно пыталась найти преподавательскую работу на западе, дядя нашел ее ученицей на производстве одежды в Восточный Берлин. Она пошла на собеседование и оказалась в офисе Министерство государственной безопасности (МГБ) где ее убедили отказаться от западногерманского гражданства. Вовремя понимая, что ей грозит опасность снова оказаться в ловушке позади стена Шедлих отказался от работы и поспешил обратно на запад. Пройдет еще семь лет, прежде чем она присоединится к точкам и осознает, что нужно было больше Дяди Карлхайнца поддержки в поисках работы, чем она понимала в то время.[4]

  • «Восточная Германия была сорокалетней диктатурой. Но после 1961 года большинство ее 17 миллионов граждан ничего не делали с этим. Если вы напомните им об этом факте сегодня, когда вы скажете правду [об этом], они почувствуют себя лично подвергнутыми нападению. Они чувствуют себя виноватыми. . Из-за этого трудно говорить о принуждении и трусости. Также это приводит к ностальгии - «остальгии» - по прошлому и идеализации политической реальности в «Демократической республике». Это опасно, потому что много бывшего Штази шпионы и офицеры занимают [влиятельные] позиции в политике и на государственной службе ".
  • "Ostdeutschland war vierzig Jahre lang eine Diktatur. Aber nach 1961 taten die meisten seiner 17 Millionen Bürger nichts dagegen. Wenn man sie heute an diese Tatsache erinnert, wenn man die Wahrheit sagt, fühlen sichöglenie sich. es schwer, über Zwang und Feigheit zu sprechen. Außerdem führt dies zu einer Nostalgie, oder Ostalgie, für die Vergangenheit und einer Idealisierung der politischen Realität in der DDR. und im Öffentlichen Dienst innehat ".[2]
Сюзанна Шедлих взяла интервью у Рори МакЛина в 2009 году.

В детстве Шедлиха Дядя Карлхайнц был «всегда там». Карлхайнц была чуть более чем на четыре года старше своего отца. Дядя Карлхайнц был «великолепен». Он был разносчиком и историком. Он говорил по-английски "лучше, чем Королева Елизавета Он курил британский табак и одевался в твид. Он бесстыдно флиртовал с молодыми женщинами и болтал в квартире Шедлихов до поздней ночи. Его великим героем был Ким Филби, а Британская разведка агент, который предал сотни западных шпионов Советская разведка.[2][3] В 1992 году, чуть более чем через два года после стена упал, Ханс Иоахим Шедлих, исследуя "свои" файлы в недавно открытом Архивы Штази, обнаружил, что более десяти лет его брат шпионил за своей семьей и друзьями. Дядя Карлхайнц отмеченная наградами карьера Штази как "Inoffizieller Mitarbeiter" (IM) началось в 1974 году с предательства молодого человека, планировавшего бежать на запад, который в результате был арестован и приговорен к тюремному заключению. Самой известной целью шпионажа дяди Карлхайнца был друг его брата. Гюнтер Грасс.[2][3]

После того, как в 1992 году ее любимый и уважаемый дядя был разоблачен как человек, шпионивший за ее семьей, Шедлих прервал контакт. Ее об этом спросили.

  • «Я думаю, что [восстановление контакта] было для него шагом. Много лет он жил в Берлине недалеко от меня. Он знал мой адрес, возможно, также мой номер телефона. Но он никогда не побуждался установить контакт. И уж точно не моя работа - звонить в его дверь, чтобы попросить о чести поговорить ».
  • "Ich finde, dass er den Schritt hätte unternehmen müssen. Er wohnte viele Jahre nicht weit von mir в Берлине, er kannte meine Adresse, wahrscheinlich auch meine Telefonnummer. Er hat sich aber niemals in meine jahre nicht beg esweg eswegt. Aufgabe, bei ihm anzuklopfen und zu fragen, ob er so gnädig wäre, mit mir zu sprechen ".[4]
Сюзанна Шедлих взяла интервью у Сюзанн Бейер и Фолькер Хаге в 2009 году.

Карьера

Незадолго до того, как ее дядя разоблачил маску, Шедлих переехал в Соединенные Штаты, где прожил одиннадцать лет. Расстояние не смягчило для нее стойкий шок, поразивший всех членов семьи, поскольку шпион Инца Шедлиха за семьей и друзьями, тем не менее, стал полной неожиданностью для трех его младших братьев и сестер и их семей.[3][4] Шедлих поселилась в Лос-Анджелесе, где в течение следующих нескольких лет сменила работу.[6] Это позволило ей усовершенствовать свой английский до такой степени, что она смогла опубликовать свои первые литературные переводы. Одно из мест, где она работала во время своего пребывания в Америке, было в Институте австрийско-германо-швейцарских исследований Макса Каде в Лос-Анджелесе, где она была академическим исследователем.[9] В 1996 году она получила стипендию от Университет Южной Калифорнии что позволило ей изучать современную немецкую филологию.[8] Она вернулась в Германию в 1999 году и с тех пор живет в Берлине, выполняя регулярные командировки в Соединенных Штатах.

Хотя шок от открытий ее отца об изменах Карлхайнца Шедлиха был продолжительным, только после того, как ее дядя засунул револьвер в рот, сидя на скамейке в Берлине, и покончил с собой в конце 2007 года, она почувствовала себя обязанной записать все дело в автобиографическом труде, которое было опубликовано в 2008/9 как "Immer wieder Dezember. Der Westen, die Stasi, der Onkel und ich" (свободно: «Декабрь, всегда декабрь. Запад, Штази, дядя и я»).[10]

Книги

  • "Immer wieder Dezember. Der Westen, die Stasi, der Onkel und ich"
  • "Herr Hübner und die sibirische Nachtigall" ("Дитрих Хюбнер и сибирский соловей") «Документальный роман» 2014 года, в котором одноименная главная героиня носит девичью фамилию матери.[11]
  • "Briefe ohne Unterschrift": Wie eine BBC-Sendung die DDR herausforderte, 2017

Недавние награды (выборка)

Рекомендации

  1. ^ "Susanne Schädlich, Берлин ... Biografisches ... Kurzbeschreibung". Zeitzuegen. Bundesstiftung zur Aufarbeitung der SED-Diktatur (Sabine Kuder), Берлин. Получено 7 декабря 2018.
  2. ^ а б c d е ж грамм час Рори Маклин; (перевод Susanne Mattern) (ноябрь 2009 г.). "Сюзанна Шедлих в интервью". Goethe-Institut. Получено 7 декабря 2018.
  3. ^ а б c d Мариан Бласберг (31 декабря 2008 г.). "Der Dandy von Ost-Berlin". In der DDR war er ein Frauenheld im Tweedjackett. Dann kam heraus: Er hatte Günter Grass bespitzelt - und seinen eigenen Bruder. Vor einem Jahr erschoss sich Karlheinz Schädlich auf einer Parkbank. Wer war der Mann, der bei der Stasi »Schäfer« hieß?. Die Zeit (онлайн). Получено 7 декабря 2018.
  4. ^ а б c d е Сюзанна Бейер; Фолькер Хейдж (9 марта 2009 г.). "Der Schmutz bleibt". Die Autorin Susanne Schädlich über ihre DDR-Kindheit und ihre Familie, die jahrelange Stasi-Bespitzelung durch ihren Onkel und ihr Erinnerungsbuch "Immer wieder Dezember". Der Spiegel (онлайн). Получено 8 декабря 2018.
  5. ^ "Хюбнер, Арно ... Курцбиография". 1947–1950 ... о. Professor mit Lehrstuhl für Staatslehre, vergleichende Verfassungskunde, Verwaltungspolitik und Wirtschaftspolitik. Catalogus Professorum Rostochiensium, Forschungsstelle Universitätsgeschichte der Universität Rostock. Получено 8 декабря 2018.
  6. ^ а б Катарина Бендиксен (22 октября 2007 г.). "Остен, Вестен, Остен" (PDF). Die Autorin Susanne Schädlich über unsichtbare Gespenster, Freundschaften in der Fremde und einen vermeintlich großen Vater-Schatten. Plöttner Verlag (Buchpremiere). стр. 28–29. Получено 8 декабря 2018.
  7. ^ Мартин Людке (12 марта 2009 г.). "Der böse Onkel". Die Zeit (онлайн). Получено 9 декабря 2018.
  8. ^ а б Susanne Schädlich (Статья включает биографическую справку об авторе) (13 февраля 2015 г.). "Wie die DDR in der Schule nachwirkt". Deutschlandradio, Кёльн. Получено 9 декабря 2018.
  9. ^ "Сюзанна Шедлих ... Вита". Literarisches Colloquium Berlin e.V., Берлин. Получено 9 декабря 2018.
  10. ^ "Immer wieder Dezember Der Westen, die Stasi, der Onkel und ich". Der lange Arm der Stasi reicht bis in den Westen: Als die Schädlichs im Dezember 1977 aus der DDR ausreisen, hofft die zwölfjährige Susanne auf eine glänzende Zukunft. Doch der Westen wird zur Zerreißprobe für die Schriftstellerfamilie. „Immer wieder Dezember“ ist ein ebenso verstörendes wie Poiseisches zeitgeschichtliches Dokument. Verlag Der Tagesspiegel GmbH, Берлин. 3 апреля 2008 г. ISBN  978-3-426-27463-7. Получено 9 декабря 2018.
  11. ^ Susanne Schädlich. "Herr Hübner und die sibirische Nachtigall". Stiftung Sächsische Gedenkstätten zur Erinnerung an die Opfer politischer Gewaltherrschaft. ISBN  978-3-426-19975-6. Получено 9 декабря 2018.
  12. ^ Центр Макса Кейда - Писатели проживают с 1994 года. Auf der Website des Dickinson College, доступ 3 февраля 2016 г. (englisch)
  13. ^ Немецкие писатели в резиденции. на веб-сайте Оберлинского колледжа, по состоянию на 3 февраля 2016 г. (englisch)