Tabataba suivi de pawana - Tabataba suivi de pawana

Tabataba suivi de pawana
Tabataba suivi de pawana.jpg
Первое издание
АвторJ. M. G. Le Clézio «Табатаба» была написана Бернаром-Мари Кольтесом и Гектором Пулле.
Оригинальное названиеTabataba suivi de pawana
СтранаФранция
ЯзыкФранцузский
ЖанрАнтология
ИздательIbis rouge éditions
Страницыстраницы

Tabataba suivi de pawana это название двух рассказов «Табатаба», за которым следует Pawana (Авайте Павана ) в одной книге, написанной на Французский к Французский Нобелевский лауреат J. M. G. Le Clézio "Табатаба" написана Бернаром-Мари Кольтесом и Гектором Пулле.

Краткое содержание сюжета

Гектор Поулле говорит, что даже если мы выберем Креольский выражения, которые в основном относятся к креольскому архипелагу Гваделупа, мы не всегда находим правильный перевод в других вариантах креольского. [Другие территории, такие как]:

имеют свои собственные креольские языки, у каждого из которых есть свои слова, которые необходимо втянуть в историю, чтобы облегчить пересказ. [1]

История публикации

Первое французское издание

  • Ле Клезио, Дж. М. Дж. Tabataba suivi de pawana (На французском). Фотографии Даниэля Гудроффа и Жана-Франсуа Маникома. Ibis rouge éditions.

Театр

"Табатаба" изначально была написана для сцены Бернаром-Мари Кольтесом и опубликована издательством Koltes Edicion Conmemorativa в 1996 году.
OCLC  63550458

Рекомендации

  1. ^ "Coeur brule et autres romances". ПРИЗ НОБЕЛ 2008. Librairie Gaïa. 2006-10-10. Архивировано из оригинал на 2008-11-18. Получено 2008-11-14. Оригинальный французский текст: Même en choisissant les выражений guadeloupéennes les plus basilectales, on n'arrive pas toujours à Trouver le bon terme et il faut alors puiser dans les langues sueurs que sont les créoles martiniquais, guyanais, dominiquais ou saint-lucien.