Библиография J. M. G. Le Clézio - J. M. G. Le Clézio bibliography

Это список работ автора J. M. G. Le Clézio, французский Нобелевский лауреат.

Романы

Название на французскоманглийский переводДата публикации на французском языкеДата публикации на английском языке
Le Procès-VerbalДопрос19631963
Le Jour où Beaumont fit connaissance avec sa douleur-----------1964-----------
Le Livre des FuitesКнига полетов: приключенческая история19651971
Le DélugeПотоп19661967
Terra amataTerra Amata19691969
La GuerreВойна19701973
Les GéantsГиганты19731975
Voyages de l'autre côté-----------1975-----------
ПустыняПустыня19802009
Колыбельная песня-----------1980-----------
Le Chercheur d'orСтаратель19851993
La Grande VieВеликая жизнь19861986
Celui qui n'avait jamais vu la mer (suivi de la Montagne ou le dieu vivant)Мальчик, который никогда не видел моря19882008
OnitshaOnitsha19911997
Étoile ErranteБлуждающая звезда.19922004
La Quarantaine-----------1995-----------
Пуассон д'ор-----------1997-----------
Hasard Suivi de Angoli Mala-----------1999-----------
Вилла Аврора-----------1999-----------
Fantômes dans la rue-----------2000-----------
Революции-----------2003-----------
Урания-----------2006-----------
Voyage au pays des arbres-----------2007-----------
Ritournelle de la faim-----------2008-----------

Детские книги

Название на французскоманглийский переводДата публикации на французском языкеДата публикации на английском языке
Колыбельная песня-----------1980
ISBN  978-3-425-04914-4
-----------
La Grande Vie suivi de Peuple du cielLa Grande Vie
переводится как
Великая жизнь

Peuple du Ciel
не был переведен на
английский

1980
ISBN  978-3-425-04861-1
ISBN  978-2-07-055179-8
1986
Peuple du ciel, suivi de 'Les Bergers---------1981
ISBN  978-2-07-042676-8
---------
Balaabilou [1]---------1985
ISBN  978-2-07-054218-5
---------
Вилла Аврора---------1999
ISBN  978-0-320-07922-1
---------
Вилла Аврора; suivi de, Orlamonde---------1998
ISBN  978-2-07-051396-3
---------
L'enfant de sous le pont-----------2000
ISBN  2-914471-18-1 [2]
-----------
Celui qui n'avait jamais vu la mer suivi de la Montagne ou le dieu vivantCelui qui n'avait jamais vu la mer
переводится на английский как
Мальчик, который никогда не видел моря.

La Montagne ou le dieu vivant
не был переведен на
английский

2002
ISBN  978-2-07-051394-9
2008
ISSN  0028-792X
Voyage au pays des arbres-----------2007
ISBN  978-2-07-053665-8
-----------

Короткие истории

La Fièvre

Переведено Дафна Вудворд в 1966 году как "Лихорадка"

#Оригинальный французскийанглийский переводСтраницы
Вступительное письмо -Вступительное письмо (Ле Клезио)
1La FièvreВысокая температура
2Le jour où Beaumont fit connaissance avec sa douleurДень, когда Бомонт познакомился со своей болью
3Me Semble que le bateau se dirige vers lîleМне кажется, лодка идет к острову
4-Назад
5-Ходячий человек
6МартинМартин
7-Мир жив
8-Тогда я смогу обрести покой и сон
9-День старости

Mondo et autres histoires

#Оригинальный французскийанглийский переводСтраницы
1Mondo-
2Колыбельная песня-
3La montagne du dieu vivant-
4Celui qui n'avait jamais vu la merМальчик, который никогда не видел моря[3][4]
5Hazaran-
6Мартин-
7Peuple du Ciel-
8Les Bergers-

La ronde et autres faits divers

"La ronde et autres faits divers" была переведена на английский как "Круглые и другие холодные факты" К. Диксоном.

#Оригинальный французскийанглийский переводСтраницы
1La RondeРаунд
2МолохМолох
3L'échappéБеглец
4АрианаАриадна
5Вилла АврораВилла Аврора
6Le Jeu d'AnneИгра Анны
7La grande vieВеликая жизнь
8Le PasseurБегун
9O voleur, voleur, quelle vie est la tienne?О вор, какую жизнь ты ведешь?
10ОрламондЙондаленд
11ДэйвидДэйвид

Printemps et autres saisons

#Оригинальный французскийанглийский переводСтраницы
1Printemps-
2Очарование-
3Le temps ne pas pas-
4Zinna-
5La saison des pluiesСезон дождей[5]

Авайте Павана

#Оригинальный французскийанглийский переводСтраницы
1Авайте ПаванаPawana

La Fête chantée et autres essais de thème amérindien

#Оригинальный французскийанглийский переводСтраницы
1La féte chantée-
2Trois livres indiens-
3Божественное завоевание Мичоакана-
4De la féte à la guerre-
5Le rêve d'or de l'Amerique indienne-
6Les Chichimèques Indigénisme et révolution-
7Mythes amérindiens et littérature-
8La corne d'abondance-
9Якобо Дачано а Тарекуато-
10Trois célébrations du Mexique-
11Peuple des Oiseaux-
12Дзибильнокач, écrit de nuit-
13La voix indienne: Ригоберта Менчу-
14Toutes выбирает sont liées-
15La danse contre le déluge.-

Cœur brûle et autres romances

#Оригинальный французскийанглийский переводСтраницы
1Cœur brûleНет перевода. Буквально «Горит сердце (и прочие романсы»).
2Trois AventurièresБуквально «Три приключения»
3ТрезорБуквально «Сокровище»
4--
5--
6--
7--

Tabataba suivi de pawana

#Оригинальный французскийанглийский переводСтраницы
1Табатаба-
2павана-

Эссе

Французское названиеФорма публикации на французском языкеанглийский переводФорма публикации на английском языкеДата публикации на французском языкеДата публикации на английском языке
Le Rêve mexicain ou la pensée interrompueКнига
ISBN  978-2-07-032680-8
Мексиканская мечта или прерванная мысль цивилизаций американских индейцевКнига
ISBN  978-0-226-11002-8.
19651993
Беседы с J.M.G. Le ClézioЖурнал Mercure de France
OCLC  498529
------------------------1971------------
HaïКнига
ISBN  978-2-605-00112-5
------------------------1971------------
МидриазаКнига
ISBN  978-2-85194-071-1
------------------------1973------------
Vers les icebergs (Essai sur Henri Michaux)Книга
ISBN  978-2-85194-059-9
------------------------1978------------
L'Inconnu sur la TerreКнига
ISBN  978-2-07-075488-5
------------------------1978------------
Trois Villes saintesКнига
ISBN  978-2-07-021811-0
------------------------1980------------
Dans la maison d'EdithЖурнал и интернет-издание
OCLC  60619315
------------------------1997------------
Sur LautréamontКнига
ISBN  978-2-87027-216-9
------------------------1987------------
Диего и ФридаКнига
ISBN  978-2-234-02617-9
------------------------1993------------
AilleursОпрос Жан-Луи Эзин с Ле Клезио
ISBN  978-2-86959-244-5
------------------------1995------------
EnfancesВведение в Enfances: фотографии Кристофа Куна
ISBN  2-9510433-1-7
------------------------1998-06-26------------
Le Llano en flammesПредисловие к французскому изданию
El Llano en Llamas первоначально написано на испанский к Хуан Рульфо
ISBN  978-0-292-70132-8
------------------------2003-11-20------------
L'Extase matérielleКнига
ISBN  978-2-07-023824-8
------------------------1967------------
L’AfricainАвтобиографический очерк
опубликовано как книга
ISBN  978-2-7152-2470-4
------------------------2004------------
Une lettre de J.M.G. Le ClezioЖурнал (Revue des Deux Mondes) и онлайн-издание [6]
ISSN  0750-9278[7]
------------------------1982------------
БаллацинерКнига
ISBN  2-07-078484-3
------------------------2007------------
La liberté pour Rêver и La liberté pour parler------------Свобода мечтать и свобода говоритьЖурнал и интернет-издание [8]------------1997
Sur la lecture Com le vrai voyage------------О чтении как о настоящем путешествии
ISSN  0196-3570
[9]
Журнал и интернет-издание
------------1965
Dans la forêt des paradoxesИнтернет-публикацияВ лесу парадоксовИнтернет-публикация[10]2008-12-072008-12-07
?------------В глазах солнца: мексиканские фиестыПредисловие к В глазах солнца: мексиканские фиесты под названием "Три индийских праздника"
ISBN  978-0-393-31584-4
------------1996-11-01

Дневники путешествий

Название на французскомФорма публикации на французском языкеДата публикации на французском языкеСюжетная линия
Путешествие на РодригесКНИГА (135 страниц)
ISBN  978-2-07-070382-1
1986Рассказывает о том, как разрешались семейные распри, вспоминая приключенческие истории, которые его дед рассказывал во время путешествия из Маврикий к Родригес.[11]
Gens des nuagesКНИГА (151 стр.)
ISBN  978-2-07-041216-7
1997Gens des nuages можно перевести как значение Облачные людиДжемия - жена Ле Клезио и Марокканский .Ее предки были кочевник которые жили в пустынной местности. После того, как ее бабушка покинула страну, она никогда не посещала Сахара перед поездкой. Фотографии Бруно Барби.
Рага. Approche du Continent невидимыйКНИГА (135 страниц)
ISBN  978-2-02-089909-3
2006Путешествие по архипелагу Вануату (в частности острова Порт Вила, Амбрим, и Эспириту-Санто Эти дневники путешествий по Тихому океану предлагают взглянуть на образ жизни, которому угрожает глобализация, а также на размышления о бескрайних морских просторах на «континенте», который первые посетители не признавали культурным и культурным наследием. географическое единство.

Путешествие на Родригес

Ле Клезио, Дж. М. Дж. Путешествие на Родригес. Париж: ЖУРНАЛ LITTERAIRE, нет. 459, (2006): 83-85. ISSN  0024-9807.[12]

Рага. Approche du Continent невидимый

Ле Клезио, Дж. М. Г. (2006). Рага: подход к невидимому континенту (На французском). Париж: Seuil (Серия: Peuples de l'eau). п. 135. ISBN  978-2-02-089909-3.[13]

Переводы сборников

Les Prophéties du Chilam Balam

Переведено автором на французский язык

ЗаголовокГодИздательДлинаПримечания
"Les Prophéties du Chilam Balam"1976Галлимар, Ле Chemin, Париж
ISBN  978-0-320-07041-9
201 стр.
  • Майя - История
  • Майя - религия и мифология
  • Индейцы - Мексика - Религия и мифология
  • Профи
  • Майя - История
  • Майя - Религия и мифология
  • Индейцы Мексики - Религия и мифология
  • Пророчества[14]
«Ле Клезио является экспертом по мифологии и культуре древних индейцев и подготовил перевод мифологии майя на французский язык в книге Les prophéties du Chilam Balam»[15] Майя Чилам Балам книги обычно представляют собой собрания разрозненных текстов, в которых слились воедино традиции майя и Испании, которые Юкатекский язык майя (европейским шрифтом). Ле Клезио ... говорит по крайней мере на полдюжине языков, три из которых являются доколумбовыми,[16] включая майю, которую он узнал, живя в юкатекской деревне в 1970-х годах.[17] Когда его спросили о его преданности родным культурам, Ле Клезио ответил:

Рассвет народов важен, потому что сейчас мы, кажется, живем в сумерках. Вы чувствуете, что мы приближаемся к концу [17]

"Le Chilam Balam" - это сборник песен, пророчеств и календарей, хранящихся в устной традиции. Эти книги содержат наблюдения, календари и пророчества провидца или мага по имени Балам, и они названы по месту их происхождения.[18]

Отношение де Мичоакан

Перевод слова "Relación de Michoacan "со средневекового испанского на французский.[19] Этот кодекс, скопированный в 1539-1540 годах, содержит повествование о монахе-францисканце, которого американский историк доктор Бенедикт Уоррен определил как брата Геронимо де Алькала.[20]

Sirandanes

Переведено автором на французский язык

ЗаголовокГодИздательДлинаПримечания
"Сиранданес"1988Сегерс, Париж
ISBN  2-232-10327-7
93 страницыв соавторстве с женой Джемией.
Включает глоссарий под названием «Petit lexique de la langue créole et des oiseaux», что означает, что этот глоссарий представляет собой небольшой словарь креольского языка и путеводитель по птицам.[21]

Petit lexique de la langue créole et des oiseaux

Рекомендации

  1. ^ «Француз Ле Клезио получил Нобелевскую премию по литературе». transparent.com. 2008 г.. Получено 2 января 2009. Balaabilou - это африканский рыбак, который рассказывает детям о Balaabilou, который спас прекрасную принцессу по имени Лейла от ужасной смерти и все ее королевство от засухи.
  2. ^ Ле Клезио, Дж. М. Дж .; Иллюстрация Акселя Сафрата (2000). L'enfant de sous le pont [Lire C'est Partir] (На французском). Париж: Gallimard Jeunesse. п. 62. ISBN  2-914471-18-1. (перевод) Али живет под мостами посреди картонных коробок. Его жизнь будет нарушена, когда он обнаружит брошенного посреди зимы младенца на берегу реки. Амина - это имя ребенка, который становится ребенком из-под моста, которого Али будет изо всех сил стараться воспитать.
  3. ^ Трейсман, Дебора (27 октября 2008 г.). «ФИКЦИЯ -« Мальчик, который никогда не видел моря »"". Житель Нью-Йорка. Нью-Йорк: паб F-R. Корп. (74): 75. ISSN  0028-792X. Получено 2008-11-10.
  4. ^ Патрик Купер, Патрик Купер (26.10.2008). ""Мальчик, который никогда не видел моря "в свежем журнале New Yorker". Получено 27 ноября 2008. Вы возненавидите Интернет за то, что в последнем выпуске журнала New Yorker по тем же причинам нет «Мальчика, который никогда не видел моря».
  5. ^ Ле Клезио: Перевод Офелии Фадуллон Лизо и Луиса Антонио Манеру. «Сезон дождей». Архивировано из оригинал на 2008-12-02. Получено 2008-11-26. ... был переведен и опубликован в журнале Beyond Paris: Contemporary French Fiction издательством Cacho Publishing House (1998) с помощью посольства Франции на Филиппинах, в частности М. Марселя Жуве, который в основном координировал работу с Editions Gallimard в Париже.
  6. ^ "Une Lettre de J.M.G. Le Clézio" (PDF) (На французском). 30 апреля 2005 г. Архивировано с оригинал (PDF) 26 января 2016 г.. Получено 9 декабря 2008.
  7. ^ OCLC  8797804
  8. ^ «Свобода мечтать». Мировая литература сегодня. 1997 г.. Получено 2009-01-16.[мертвая ссылка ]"Свобода говорить". Мировая литература сегодня. 1997 г.. Получено 2009-01-16.[мертвая ссылка ]
  9. ^ OCLC  94471466
  10. ^ Ле Клезио, Жан-Мари Гюстав (2007-12-07). "Конференция Нобеля" (На французском). La Fondation Nobel 2008. Получено 11 декабря 2008.Нобелевский фонд 2008 (2007-12-07). «НОБЕЛЕВСКИЙ ФОНД 2008». Нобелевская лекция. НОБЕЛЕВСКИЙ ФОНД 2008. Получено 11 декабря 2008.
  11. ^ Путешествие на Родригес - роман Жан-Мари Гюстава Ле Клезио. Это следует за другим романом, Le Chercheur d'or. C'est un voyage sur les traces du grand père de l'auteur. Это путешествие по стопам деда автора. На повороте к страницам 44 и 45 содержится предложение идей и формулировка символической мысли JMG Le Clézio. Интересная параллель проводится между вольными предками, которые путешествовали в мире, свободном от границ, и другими людьми морских птиц.
  12. ^ Сериалы Британской библиотеки / BL Шифр: 5333.470000OCLC  203061674
  13. ^ «2006. Рага: Приближение невидимого континента» (На французском). Информационный бюллетень Океании 49. Март 2008 г.. Получено 2009-02-16. On dit de l'Océanie qu'elle est le континент невидимый. Invisible parce que les voyageurs qui s'y sont aventurés la première fois ne l'ont pas aperçue et, parce qu'aujourd'hui elle reste un lieu sans recnaissance internationale, un проход, un territoire qui a fait rêver bien des explorateurs qui risquérent leur vie pour l'atteindre et essayer d'en cartographier les contours. J.M.G. Le Clézio n'avait pas imaginé que le mythe rejoignait la réalité: il découvre l'immensité de l'océan, les myriades d'îles, d'îlots, d'atolls
  14. ^ "ПРЕДМЕТЫ". Les prophéties du Chilam Balam / version et presentation de J. M. G. Le Clézio. Получено 2009-01-16.
  15. ^ «Нобелевская премия по литературе 2008 г.» (PDF). Скорость чтения: язык как принадлежность. Nobel Web AB 2008. Nobelprize.org. 2008 г.. Получено 2009-03-12.
  16. ^ Уоттс, Джейк. "Перипатетическая Нобель с сердцем в Мексике" (PDF). Эта статья основана на телефонном интервью с Жан-Мари Гюставом Ле Клезио после объявления Нобелевской премии по литературе 2008 года.. Нобелевский фонд. Получено 2009-01-07. Ле Клезио является экспертом по мифологии и культуре первых индейцев и подготовил первый перевод индийской мифологии на западный язык в Les prophéties du Chilam Balam. Его опыт в Панаме развил его размышления о пределах западного рационализма и его опасной девальвации эмоций и духовности, а также мира природы.
  17. ^ а б Уоттс, Джейк (2008-11-05). «Его собственными словами: Жан-Мари Гюстав Ле Клезио». unasletras. Архивировано из оригинал на 2009-01-07. Получено 2008-11-05. «Любовь Жан-Мари Гюстава Ле Клезио к народу майя побудила французский перевод пророчеств Чилама Балама.
  18. ^ "Les prophéties du Chilam-Balam version et présentation de J.M.G LE CLEZIO, Ed. Gallimard" (На французском). la Bibliothèque Municipale de Lyon. 2007-01-10. Архивировано из оригинал на 2007-02-23. Получено 2009-03-12. ---- Жан-Мари Ле Клезио предлагает нам перевод, основанный на различных переводах рукописей Шумайеля, Тизимина и Мани. , Тизимин и Мани) ---- Введение предлагает подробное объяснение концепции времени майя ---- (Введение дает очень подробное объяснение концепции времени у майя) ---- «Parce que le peuple maya avait tout reconnu, y includes sa propre fin, parce qu'il avait traversé le mince écran de la réalité pour contempler le mouvement de l'univers, il est encore présent и nous sommes à l'intérieur de Сонный взгляд ---- (точка зрения майя актуальна, как всегда (мы все еще можем принять их точку зрения сегодня), потому что все, о чем люди майя думали (включая размышления о своей собственной кончине), пересекает узкую грань между тем, что реальность может относиться к созерцанию движения универмага стих. "»
  19. ^ ЛЕ КЛЕЗИО, Дж. М. Г. (1985). "La Relation de Michoacan. Le Testament d'un peuple in La parole et l'écrit". Le Courrier de l'Unesco (На французском). 38 (8): 15–16. ISSN  0304-3118. Force poétique et mémoire indienne dans ce texte écrit vers 1540"La Relation de Michoacan. Le Testament d'un peuple in La parole et l'écrit". CAT.INIST. 2008 г.. Получено 2009-02-16.
  20. ^ Эль-Эскориал, Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo (1999). "Жан-Мари Гюстав Ле Клезио". Littérature - Traductions par J.-M. Г. Ле Клезио (На французском). Получено 2008-11-05. перевод de l'espagnol
  21. ^ La sirandane est une form de devinette en langue creole pratiquée à l'Ile Maurice

внешняя ссылка