Сказка о кроликах-флопси - The Tale of the Flopsy Bunnies

Сказка о кроликах-флопси
Сказка о кроликах-флопси cover.jpg
Обложка первого издания
АвторБеатрикс Поттер
ИллюстраторБеатрикс Поттер
СтранаАнглия, Соединенное Королевство
Языканглийский
ЖанрДетская литература
ИздательФредерик Варн и Ко.
Дата публикации
Июль 1909 г.
Тип СМИПечать (твердая обложка)
ПредшествуетСказка о Сэмюэле Бакенбарде или Пудинг-пудинг  
С последующимСказка про имбирь и соленья  

Сказка о кроликах-шлепках детская книга, написанная и иллюстрированная Беатрикс Поттер, и впервые опубликовано Фредерик Варн и Ко. в июле 1909 года. После двух полнометражных рассказов о кроликах Поттер устал от этой темы и не хотел писать еще одну. Однако она поняла, что детям больше всего нравятся ее рассказы и картинки о кроликах, и поэтому обратилась к персонажам и элементам сюжета из Сказка о кролике Питере (1902) и Сказка о Бенджамине Банни (1904) для создания Кролики флопси. Полуформальный сад с арками и клумбами в Уэльсе в доме ее дяди и тети стал фоном для иллюстраций.

В Кролики флопси, Бенджамин Банни и его двоюродный брат Флопси - родители шести маленьких кроликов, которых называют просто кроликами Флопси. Сюжет повествует о том, как кролики Флопси, совершая набег на кучу гниющих овощей, засыпают и попадают в плен к мистеру МакГрегору, который кладет их в мешок. Пока МакГрегор отвлекается, шестеро освобождаются. Томазина Мышонок, а лесная мышь, и мешок с гнилыми овощами от Бенджамина и Флопси. Дома мистер МакГрегор с гордостью представляет мешок своей жене, но получает резкую ругань, когда она обнаруживает его настоящее содержимое.

Современные критические комментарии различаются. Один критик указывает, что лица кроликов невыразительны, в то время как другой утверждает, что петушок уха или положение хвоста передают то, чего не хватает на лицах. Один критик считает, что сказке недостает жизненной силы Сказка о кролике Питере который возник из картинки и рассказа ребенку. Однако большинство согласны с тем, что изображения сада изящны и являются одними из лучших иллюстраций, созданных Поттером.

Задний план

Черно-белая фотография 1912 года, на которой Беатрикс Поттер средних лет в шляпе с цветочным рисунком повернута немного вправо и смотрит в сторону от фотографа.
Поттер, 1912 год.

Сказка о кролике Питере и его три продолжения - самые известные и самые успешные из книг Поттера. Автору нравилось кролики; она жила с ними как с домашними животными и годами внимательно наблюдала за ними. Хотя она однажды написала, что кролики были существами с «теплым изменчивым темпераментом», «неглубокими и чрезвычайно прозрачными», она наделила своих кроликов разнообразными характеристиками, соответствующими характеру животного. Все сказки о кроликах были частично вдохновлены Джоэл Чендлер Харрис с Дядя Ремус рассказы, которые Поттер начал иллюстрировать еще в 1893 году в попытке найти направление карьеры и, вероятно, потому, что в них кролик был главным действующим лицом. Хотя она включила в свой литературный словарь «кроличий табак» Харриса и его «lippity-clippity, clippity-lippity» (как «lippity-lippity»), она не смогла привести его персонажей в английский загородный сад как викторианские джентльмены - они оставались неумолимо закрепленными на довоенном американском Юге в качестве рабов и рабовладельцев. Хитрый Харрис Br'er Rabbit мотивируется местью, а победы - хитростью, но кролики Поттера не имеют такой мотивации и добиваются успеха благодаря своему авантюрному духу и чистой удаче.[1]

Хелен Беатрикс Поттер родилась в Кенсингтон, Лондон 28 июля 1866 года богатым родителям и получил домашнее образование у ряда гувернанток и наставников. Она рано проявила художественный талант, рисовала и зарисовывала млекопитающих, насекомых, рептилий и земноводных, цветы и растения. В начале 1890-х годов она достигла своего первого профессионального художественного успеха, когда продала шесть дизайнов издателю поздравительных открыток.[2] 16 декабря 1901 г. она частным образом выпустила Сказка о кролике Питере, а 2 октября 1902 года Фредерик Варн и компания с большим успехом выпустили торговое издание сказки.[3] Она опубликовала рассказы, похожие по содержанию, стилю и формату на Варнеса в последующие годы, а в 1904 г. Сказка о Бенджамине Банни, продолжение Питер кролик.[4] В июле 1905 года Поттер купил Hill Top, действующая ферма в Озерный район на прибыль от ее книг и небольшое наследство, оставленное ей тетей; ферма стала ее домом вдали от Лондона и ее художественным убежищем. За несколько лет Поттер построила свою карьеру, заработок и дом.[5]

Главная улица в Ближнем Сори, сфотографированная отцом Поттера в мае 1913 года.

В начале осени 1908 года Поттер написала своему издателю Гарольду Уорну, что у нее есть несколько идей для новых книг. Она отправила ему текст Верный голубь - сказку, действие которой происходит во ржи, которую она сочинила несколько лет назад и для которой создала группу эскизов. Вместе с ним она включила продолжение Сказка о Бенджамине Банни В главных ролях - детище Бенджамина, кролики-шлепки.[6] Хотя временами она жаловалась, что персонажи-кролики стали «утомительными»,[7] она написала юному поклоннику, Уильяму Уорнеру, что детям больше всего нравятся ее кролики и что ей следует написать еще одну книжку о кроликах. Третья сказка, которую она прислала Варну, была о деревенском магазине в Сори. «Я хотела бы избавиться от одного из них», - писала она Варну о своих идеях для рассказа. «Когда что-то напечатано, я выбрасываю это из своих мечтаний! И мне все равно, что станет с рецензентами. наполовину законченные идеи надоедают ». Сказка о кроликах-флопси и рассказ о магазине (в итоге Сказка про имбирь и соленья ) были выбраны для публикации в 1909 году.[6] Сказка о кроликах-флопси был закончен в марте 1909 г. и опубликован в июле того же года.[8]

В сочетании со сказкой Поттер создал серию писем из «Флопси-кроликов», уменьшающихся в размере и способностях исполнения в зависимости от положения каждого кролика в семье. Письма младших пятого и шестого кроликов представляют собой миниатюрные послания, состоящие только из каракулей и поцелуев. Томазина Мышонок, «находчивая» героиня сказки, в 1910 году стала главной героиней ее собственной книги под названием Сказка о миссис Титлмаус.[9]

участок

В Кролики флопси, Бенджамин Банни и Кролик Питер - взрослые, и Бенджамин женился на своей кузине Флопси (одной из сестер Питера). Что касается Питера, Мопси и Коттон-Хвоста, они еще не были женаты и до сих пор живут со своей матерью (миссис Джозефин Рэббит). Пара - родители шести маленьких кроликов, которых обычно называют кроликами-флопси. Бенджамин и Флопси «очень непредусмотрительны и веселы», и им трудно кормить свой выводок. Иногда они обращаются к Кролику Питеру (который начал заниматься флористикой и держит питомник), но бывают дни, когда Питер не может сэкономить на капусте.[примечание 1] Именно тогда кролики Флопси переходят поле к куче гнилых овощей мистера МакГрегора.[10]

Однажды они находят и полакомятся салатом, который распустился цветком, и под их «снотворным» действием засыпают в куче мусора, хотя Бенджамин надевает мешок на голову. Мистер МакГрегор обнаруживает их случайно, когда опрокидывает скошенную траву, кладет их в мешок и закрывает его, а затем откладывает мешок, занимаясь другим делом. Бенджамин и Флопси не могут помочь своим детям, но «находчивая» лесная мышь по имени Томасина Титлмайз прогрызает дыру в мешке, и кролики убегают. Семейство кроликов (кролики Бенджамин, Флопси и Флопси) наполняют мешок гнилыми овощами (две гнилые репы и три гнилых кабачка). Затем животные заделывают дыру, которую проделала Томазина Мышонок. После этого они прячутся под кустом, чтобы понаблюдать за реакцией мистера МакГрегора.[10]

Г-н МакГрегор не замечает замену (поскольку кролики заменили шесть кроликов гнилыми овощами) и несет мешок домой (все еще думая, что у него шесть кроликов), постоянно считая шесть кроликов (он говорит: " Один, два, три, четыре, пять, шесть малюсеньких жирных кроликов! »). МакГрегоры не знают, что самый молодой Флопси Банни там и подслушивает. Его жена миссис МакГрегор (полагая, что гнилые овощи - это шесть кроликов) забирает шкуры себе, намереваясь застелить ими свой старый плащ. Однако она лезет в мешок и нащупывает овощи (которые она выбросила накануне) и обнаруживает их. Когда она почувствовала гнилые овощи, она очень, очень злилась. Она обвиняет мужа в том, что он подшутил над ней (сказал ему: «Глупый человек! Ты выставил меня дураком! И сделал это специально!»). Мистер МакГрегор также очень рассердился и выбросил в окно гнилой кабачок, задев младшего из подслушивающих кроликов, сидевшего на подоконнике. Когда тухлый кабачок попадает в самого младшего кролика Флопси, он ломает ему руку. Их родители решают, что пора домой. После того, как Мак-Грегор снова побежден, им остается спорить. На Рождество они посылают героической деревянной мышке кроличью шерсть. Она шьет себе плащ и капюшон, а также муфту и варежки.[10]

Ученый М. Дафна Кутцер отмечает, что роль г-на МакГрегора в Кролики флопси чем в двух предыдущих книгах о кроликах, но он внушает меньше страха в Кролики флопси чем в Питер кролик потому что его роль грозного антагониста уменьшается, когда он становится комическим персонажем в заключительных сценах книги.[11] Тем не менее, для юных читателей он по-прежнему пугает, потому что он запечатлел не только уязвимых спящих кроликов, но и кроликов, родители которых не смогли должным образом защитить их.[12]

Иллюстрации

В феврале 1909 года Поттер отправилась на Хилл-Топ, где, будучи закрытой из-за ненастной погоды, она усердно работала над иллюстрациями для Кролики флопси. Различные сады стали фоном для Питер кролик (Camfield Place, Лейкфилд, Лингхольм, Tenby в Южном Уэльсе, Bedwell Lodge и Gwaeynynog),[13] и Fawe Park в Кесвик стал фоном для Бенджамин Банни,[14] но фон для Кролики флопси был полуформальным садом арок, дорожек и клумб в Уэльсе на Денби в имении под названием Gwaeynynog.[15] Гвэйниног был домом Бертонов, дяди и тети Поттера, и во время отпуска в 1909 году Поттер зарисовал их огороженный стеной сад и, оказавшись дома, решил перевезти Питера и Бенджамина и их семьи в Уэльс для следующего сиквела Кролика Питера.[10] Некоторые ее предварительные эскизы сохранились до наших дней.[15]

С момента ее первого визита в Гвэйниног за четырнадцать лет до состава Кролики флопси, Поттер много раз рисовал сад. Она описала его после посещения в 1895 году: «Сад очень большой, на две трети он окружен стеной из красного кирпича с множеством абрикосов и внутренним кругом старых серых яблонь на шпалерах. Он очень продуктивный, но не аккуратный. самый красивый вид сада, где среди кустов смородины растут яркие старомодные цветы ».[13] В начале 1909 года она писала своему издателю: «Я сделала много набросков - не все для цели - и теперь постараюсь без дальнейших промедлений закончить Ф. Банни».[16]

Джуди Тейлор, автор нескольких книг о Поттере и ее работах, отмечает, что Поттеру было трудно рисовать человеческую форму, и, в результате ее ограничений, ограниченное изображение мистера МакГрегора в Кролики флопси к его рукам и ногам. Любая неловкость в их изображениях была сведена к минимуму, поскольку его руки и ноги были представлены изолированно и с точки зрения кроликов. В нескольких полноразмерных иллюстрациях мистера МакГрегора необходимость в изображении его лица была устранена путем представления его на среднем или дальнем расстоянии и сзади.[17]

Эдвард Лир фотография семи морских свинок под салатом из История семи семей озера Пиппл-Поппл возможно вдохновил подобную иллюстрацию в Кролики флопси.[18]

В отличие от ее ограничений в человеческой форме, Макдональд отмечает, что мастерство Поттера в изображении кроликов достигает полного расцвета в Кролики флопси. Поттер передает мысли и эмоции кроликов положением хвоста или уха. Бенджамин, Питер, его мать и Флопси - все носят одежду, но Флопси носит только фартук, который обнажает ее хвост, и поэтому одет не полностью по сравнению с ее семьей и по человеческим стандартам. Но эта незавершенность одежды позволяет обнажить ее хвост и точно передать ее опасения, когда она приближается к дому через обширное пространство лужайки в поисках своих детей.[19]

Усталость Поттера от изображения кроликов отражена в картинках книги. Из двадцати шести иллюстраций восемь изображают мистера МакГрегора, а семнадцать - сад и его постройки. Кроликов крупным планом почти нет, да и детали с деталями из Бенджамин Банни. Когда кролики изображены, они видны на среднем расстоянии, чтобы охватить все шесть, а также фон сада. Они изображены практически без выражения лица. Скорее всего, Поттер (владелец фермы на момент написания книги) пришел к выводу, что кролики - это недифференцированные вредители, а не отдельные личности.[20] Несколько рисунков для иллюстраций к Кролики флопси были переданы британский музей в 1946 г.[21]

Темы

подобно Питер кролик и Бенджамин Банни, История Кролики флопси это о кроликах, вторгающихся в человеческие владения и навлекающих на себя угрозу смерти и разрушения по своей собственной неосторожности.[22] М. Дафна Кутцер, профессор английского языка Государственный университет Нью-Йорка в Платтсбурге указывает в Беатрикс Поттер: Написание кода что основная тема сказки - обманщик животное, хотя она осторожно указывает на то, что даже в этом случае животные подчиняются изысканному саду. Она считает, что интерес читателя к сказке заключается в том, чтобы проследить за шуткой, сыгранной над МакГрегором, а не в скучных личностях кроликов.[20] Хотя трикстерские качества кроликов очевидны, но приглушены в более ранних Питер кролик и Бенджамин Банни, в Флопси-кролики эти качества выдвигаются на первый план.[23] Кутцер отмечает, что Кролики флопси принадлежит не главным героям, а их родителям - именно они спасают кроликов - и поэтому история часто менее интересна детям.

Рут К. Макдональд из Государственный университет Нью-Мексико и автор Беатрикс Поттер указывает, что, как и в Бенджамин Баннисемейство неявно одобряется в сказке, но отражает кардинальные перемены в жизни и творчестве Поттера.[10] Питер больше не совершает набеги на огород МакГрегора в поисках овощей, а выращивает свой собственный и окружает свой участок забором и проволочной сеткой, чтобы не допустить хищных кроликов. По сути, он стал МакГрегором.[11] Он - альтер эго Поттера, и, хотя он уже взрослый кролик в Кролики флопси, он все еще живет дома с матерью и ухаживает за ней в саду - как Поттер, который к 1909 году достиг определенной степени независимости, но не был полностью свободен от своих родителей.[20]

Стиль

Макдональд указывает, что Поттер был особенно чувствителен к открытию и закрытию ее книг (она настаивала Бенджамин Банни заканчиваются термином "кролик-табак", например), а в Флопси-кролики, начало отражает ее чутье на возвышенную дикцию, которую иногда можно встретить в других ее книгах: «Говорят, что съедание слишком большого количества салата оказывает« снотворное »». Хотя слово «снотворное» обычно не встречается в детской литературе, Поттер осознает ограничения своей аудитории и не только сразу дает определение этому слову, но и помещает его в контекст: «я никогда не чувствовал себя сонным после салата; но потом я Я не кролик ». Она не только определяет это слово, но и вводит кроликов в качестве своего объекта. Линия не привлекает к себе внимания (хотя Поттер вторгается в повествование), а скорее придает сказке разговорный тон или смысл рассказывается вслух рассказчиком.Поскольку она немедленно возвращает внимание аудитории к кроликам, нет опасности, что она станет персонажем сказки, и она невидима до конца сказки.[24]

Поттер снова использует возвышенную речь, когда кроличью семью описывают как «непредусмотрительную и веселую». Хотя «непредусмотрительность» не определяется сразу, жизнерадостность семьи становится очевидной в сопровождающей иллюстрации кроликов, возящихся в своей норе, в то время как их родители смотрят на свое потомство с безмятежным удовлетворением. Однако их непредусмотрительность предлагается на следующих двух страницах текста, где описывается, как Бенджамин позаимствовал капусту у своего двоюродного брата Питера, и время от времени семья прибегала к помойке мистера МакГрегора в те времена, когда Питер не мог пожалеть капусты. Мистер МакГрегор и куча мусора - постоянные константы в кроличьей вселенной сказки, и, поскольку они есть, угроза голода в строке «... не всегда было достаточно еды» смягчается. Бенджамин и Флопси не всегда могут обеспечить свою семью, но еда доступна, даже если она не принадлежит им по праву. Таким образом, «непредвиденный» определяется путем действия, и отсутствие непосредственного определения, тем не менее, продвигает повествование вперед, и любопытство читателя относительно его значения удовлетворяется.[25]

Хотя мистер МакГрегор изображен на фотографиях отстраненным, неуклюжим и угрожающим, ему впервые дается язык, который помогает ему определить его. Он считает кроликов с предположительно шотландским акцентом: «шесть маленьких толстых кроликов» и спорит с женой о покупке «бакси». Это и утверждение миссис МакГрегор о том, что он обманул ее и «сделал это с определенной целью», демонстрируют внимание Поттера к использованию диалекта и диалога как средства определения персонажа - в данном случае, противопоставления их манеры разговора с ее собственной при повествовании истории. .[25]

Тон

Ученые и критики обнаруживают в повествовательном голосе определенное отсутствие интереса и эмоциональной вовлеченности в Кролики флопси что они приписывают различным факторам. Макдональд отмечает, что сюжет прост и предназначен для привлечения внимания маленьких детей, но подозревает, что Поттер был больше вовлечен в местность, а не в персонажей. Одно время Поттер объявил кроликов «утомительными», и та краткость, с которой она обращается с ними, Кролики флопси предполагает, что это было ее отношение к книге в целом.[7]

Биограф Поттера Линда Лир, автор Беатрикс Поттер: Жизнь в природе замечает, что Поттер очень любил Питер кролик, но сиквелы никогда не вызывали у нее такой же привлекательности, потому что ни один из них не зародился из рассказов и картинных писем детям в манере Питер кролик. Она считает, что сиквелам не хватает той жизненной силы, которая отличает Питер.[26]

Катцер считает, что эти два сиквела не соответствуют обычным повествовательным стандартам Поттера, потому что оба возникли из-за общественного спроса на больше «книжек о кроликах», а не из какого-либо желания Поттера продолжить истории про кроликов. Ни одна из сказок не говорила с Поттером эмоционально, как Питер кролик- указывает она и предполагает, что Поттер ассоциировал кроликов с менее чем счастливой жизнью, которую она прожила в лондонском доме своих родителей. Катцер считает, что, когда Поттер обрела собственную жизнь и освободилась от властных родителей, она не хотела возвращаться к материалам, которые вызывали неприятные воспоминания.[27]

Товар

Поттер утверждала, что ее сказки однажды станут детской классикой, и частью процесса их создания была маркетинговая стратегия.[28] Она была первой, кто использовал коммерческие возможности своих персонажей и сказок в таких побочных продуктах, как кукла Кролик Питер, неопубликованная настольная игра "Кролик Питер" и обои из детской комнаты кролика Питера между 1903 и 1905 годами.[29] Подобные «аттракционы» (как она назвала вспомогательные товары) производились с ее одобрения в течение следующих двух десятилетий.[30]

После смерти Поттера в декабре 1943 года Frederick Warne & Co. предоставила различным фирмам лицензии на производство товаров, основанных на персонажах Поттера. Beswick Pottery из Лонгтон, Стаффордшир выпустила шесть фарфоровых фигурок, начиная с 1965 года, с изображением персонажей или сцен из сказки: Флопси, миссис Титтлмаус, Бенджамина Банни, Питера Кролика, Копающего, Флопси и Бенджамина Банни, а также картину, изображающую спящих кроликов под салатом.[31] а в 1984 г. компания Schmid & Co. из Торонто и Рэндольф, Массачусетс выпустила музыкальную шкатулку Flopsy Bunnies, плоское керамическое рождественское украшение Flopsy, а в 1985 году - музыкальную шкатулку Flopsy.[32] Производители мягких игрушек добивались лицензионных прав на персонажей Поттера еще в 1906 году, но только в 1970-х годах английской фирме были предоставлены права во всем мире. Однако их трудоемкие продукты были убыточными, и в 1972 году нью-йоркская компания Eden Toy Company стала эксклюзивным производителем персонажей Поттера. Хотя Кролик Питер и мистер МакГрегор были выпущены как плюшевые игрушки, они были связаны с Питер кролик сказка, а не с той Кролики флопси. Ни один из Кролики флопси персонажи были выпущены как плюшевые игрушки Eden.[33]

Отпечатки и переводы

В 2010 году все 23 книги небольшого формата Поттера все еще были в печати, а некоторые, в том числе Кролики флопси, были доступны в таких форматах, как аудиокнига и Разжечь. Все 23 сказки были доступны в одном томе на 400 страниц, в виде отдельных томов и в полных собраниях отдельных томов, предлагаемых в презентационных коробках. Первые издания можно было приобрести у продавцов антикварных книг. На англоязычных изданиях этих маленьких книжек все еще есть отпечаток Фредерика Варна, хотя компания была куплена Книги о пингвинах в 1983 году. Печатные формы для книг Поттера были переделаны из новых фотографий оригинальных рисунков в 1985 году, и все 23 тома были выпущены в 1987 году как оригинальное и авторизованное издание.[34]

Книги Поттера небольшого формата переведены почти на тридцать языков, включая греческий и русский.[34] Сказка о кролике Питере была первой книгой малого формата, переведенной на не английский язык, когда Хет Верхаал ван Питер Лангур был опубликован в 1912 году издательством Nijgh & Ditmar's Uitgevers Maatschappij, Роттердам. Питер кролик с тех пор был опубликован в шрифт Брайля (1921), в Международный фонетический алфавит (1968), а в иероглифический сценарий Среднее царство Египта (2005).[35]

Сказка о кроликах-шлепках был опубликован на французском языке как La Famille Flopsaut в 1931 г. на африкаансе как Die Varhall van Die Flopsie-Familie в 1935 г. на голландском языке как Die Kleine Langoortjes в 1946 году и снова на голландском, как Het Verhaal van De Woolepluis-Konijntjes в 1969 г. на немецком языке как Die Geschichte Der Hasenfamilie Plumps в 1947 г. и на японском языке в 1971 г. по лицензии Фукуинкан-Сётэн, Токио. Сказка была опубликована в Начальный алфавит обучения в 1965 г.[36] В 1986 году Макдональд заметил, что книги о Поттере стали традиционной частью детства как в англоязычных странах, так и в тех, где эти книги были переведены.[37]

Адаптации

В 1995 году рассказ был адаптирован вместе с Сказка о миссис Титлмаус, как часть серия антологий Мир кролика Питера и его друзей.

использованная литература

Заметки
  1. ^ На оригинальном фронтисписе сказки вывеска над садом, за которым ухаживают Питер и его мать, гласит: «Питер Кролик и мать - флористы - сады аккуратно снесены. Границы разрушены ночью или годом». В конечном итоге иллюстрацию заменили (вероятно, в третьем издании) из-за трудностей с нанесением букв на доску объявлений в неанглоязычных изданиях (MacDonald 1986, стр. 40; Linder 1976, таблица 8).
Сноски
  1. ^ Макдональд 1986, стр. 23–4
  2. ^ Гэтфорд 2004, стр 4,15
  3. ^ Тейлор 1996, стр. 72,76
  4. ^ Кутцер 2003, стр.50,65
  5. ^ Кутцер 2003, стр. 67
  6. ^ а б Лир 2007, стр. 224–5.
  7. ^ а б Макдональд 1986, стр. 42
  8. ^ Лир 2007, стр. 225
  9. ^ Лир 2007, стр. 234
  10. ^ а б c d е Макдональд 1986, стр. 40
  11. ^ а б Кутцер 2003, стр. 56
  12. ^ Kutzer 2003, стр. 55–6
  13. ^ а б Лир 2007, стр. 154
  14. ^ Тейлор, 1987, стр. 116
  15. ^ а б Тейлор, 1987, стр. 140
  16. ^ Тейлор 1996, стр. 113
  17. ^ Тейлор 1996, стр. 212
  18. ^ Халлинан 2008, стр. 76
  19. ^ Макдональд 1986, стр. 41–2
  20. ^ а б c Кутцер 2003, стр. 57
  21. ^ Беатрикс Поттер, Flopsy Bunnies, рисунок пером и тушью акварелью В архиве 2015-10-18 на Wayback Machine, британский музей; Тейлор, 1987, стр. 212
  22. ^ Макдональд 1986, стр. 41 год
  23. ^ Кутцер 2003, стр. 54
  24. ^ Макдональд 1986, стр. 42–3
  25. ^ а б Макдональд 1986, стр. 43
  26. ^ Лир 2007, стр. 182–3.
  27. ^ Kutzer 2003, стр. 49–50.
  28. ^ Макдональд 1986, стр. 128
  29. ^ Лир 2007, стр. 172–5.
  30. ^ Тейлор, 1987, стр. 106
  31. ^ Дубай 2006, с. 30,32,35-6
  32. ^ Дубай 2006, стр. 106–8.
  33. ^ Дубай 2006, стр. 91–2.
  34. ^ а б Тейлор 1996, стр. 216
  35. ^ "Беатрикс Поттер в переводе". Abebooks. Получено 6 октября 2010.
  36. ^ Linder 1971, стр. 433–37
  37. ^ Макдональд 1987, стр. 130
Процитированные работы

внешние ссылки