Виллем Фредерик Херманс - Willem Frederik Hermans

Виллем Фредерик Херманс
Образ писателя
В. Ф. Херманс в 1977 г.
Родившийся(1921-09-01)1 сентября 1921 г.
Амстердам, Нидерланды
Умер27 апреля 1995 г.(1995-04-27) (73 года)
Утрехт, Нидерланды
Род занятийФизический географ, писатель
Национальностьнидерландский язык
Период1940–1995
ЖанрПоэзия, романы, рассказы, пьесы, эссе
СупругЭмми Мерс
(1950–95)

Виллем Фредерик Херманс (1 сентября 1921 - 27 апреля 1995) был голландским автором стихов, романов, рассказов, пьес, а также книжных исследований, эссе и литературной критики. Его самые известные работы: Дом Убежища (новелла, 1952), Темная комната Дамокла (роман, 1958), и Помимо сна (роман, 1966).

После Второй мировой войны Германс пытался жить исключительно за счет писательства, но поскольку его страна только оправлялась от оккупации, у него не было возможности поддерживать себя. С 1948 по 1957 год он опубликовал три важных сборника рассказов, главный из которых - новелла. Дом Убежища (1952), а в 1958 стал преподавателем кафедры Физическая география в Гронингенском университете, должность, которую он сохранял до своего переезда в Париж, Франция, в 1973 году. В том же 1958 году он открыл широкую аудиторию. Темная комната Дамокла. В семидесятых годах Херманс сыграл важную роль в разоблачении Фридрих Вайнреб как обманщик евреев на войне. Германс отказался принять ПК. Hooftprijs за 1971 год. В 1977 году он получил Prijs der Nederlandse Letteren, самая престижная литературная награда, доступная для писателей, говорящих на этом языке, вручаемая каждые три года поочередно правящими голландскими и бельгийскими монархами писателю из другой страны, причем бельгийский король Будевейн вручает премию Хермансу. Германс считается одним из Де Гроте Дрие, три самых важных автора в Нидерландах в послевоенный период, наряду с Гарри Мулиш и Джерард Рив.[1]


биография

Ранние годы

Виллем Фредерик Херманс родился 1 сентября 1921 года в г. Амстердам Иоганну («Йохан») Хермансу (1879-1967) и Хендрике («Рика») Хиллегонда Херманс-Эггельте (1884-1967), у которых уже была дочь Корнелия («Корри») Гертруида (1918-1940). Его прадед и дед по отцовской линии были хлебопеками в городе Брилле, членами Голландская реформатская церковь, и из рядов «низшей буржуазии».[2] Йохан Херманс, единственный из восьми детей (два сына и шесть дочерей), которым разрешено продолжить образование, стал учителем гимназии. В преимущественно лютеранской материнской семье Германса была немного больше среднего класса. Все три сына прадеда-ювелира стали школьными учителями.

Йохан Херманс получил диплом учителя в 1898 году и начал свою карьеру учителя в том же году в районе Амстердама, где он встретил свою будущую жену, которая была учителем в той же школе, где он работал. Сразу после замужества в 1913 году Рика Херманс бросила работу и посвятила себя домашнему хозяйству, хотя их первый ребенок родился только через пять лет. С 1913 по 1929 год пара жила на втором этаже.[а] квартиры в "Старом Западе" части Амстердама, недалеко от центра города, в районе с домами, построенными в 1910 году специально для размещения школьных учителей. В 1929 году семья переехала в другую квартиру в том же доме, где они занимали четвертый этаж, а у Корри была большая комната на чердаке.[3] Йохан Херманс продолжал повышать свою педагогическую квалификацию и в конечном итоге стал преподавать за пределами средней школы. Хотя его собственная карьера была ничем не примечательна, у него были большие амбиции в отношении двух своих детей, которых он отправил в престижную гимназию Барлеуса, очевидно, чтобы подготовить их к поступлению в колледж. Чтобы сэкономить деньги на оплату такого образования, родители были вынуждены быть максимально ограниченными в деньгах, тем более что зарплата учителей была снижена в тринадцать раз в период с 1925 по 1940 год, а за этот период - на 10%. Только 1930-1933 гг.[4] Именно в эти годы росли их дети.

Интеллект Германса впервые проявился в гимназии, где он был включен в выборку из четырех мальчиков, которым преподавали более сложный курс арифметики, чем требовалось от других одноклассников.[5] Кроме того, он учился по стандартной программе: чтение, письмо, география (с вниманием к Голландская Индия ), Отечественная история, гимнастика и пение.[6] Его зачисление в гимназию в 1940 г. в целом было хорошим, хотя и не выдающимся.[7]

Чтение Германса, замечательно задокументированное с раннего возраста, включало в себя некоторые фавориты, которые он мог читать снова и снова, не утомляя их. Наиболее важными были детские версии классических произведений: он цитировал легенду о король Артур, который никогда не переставал вызывать у него озноб даже в пожилом возрасте, считая его «самой важной работой» его юности.[8] путешествия Гулливера, Робинзон Крузо, который он мог перечитывать снова и снова, никогда не насытившись.[9][10] Алиса в стране чудес оба очаровали и напугали его, особенно стихотворение об отце Уильяме.[11] Помимо этих международных классических произведений, он также читал голландские детские книги, в первую очередь Woutertje Pieterse к Мультатули.

Родители Германса не исповедовали никакой религии и даже не имели Библия дома. Тем не менее, навестив своих родителей к их знакомому, который был религиозным, он обнаружил Библия для детей Зибольда Ульферса, одной из самых популярных детских Библий века за красивые иллюстрации. Ему разрешили забрать его домой, хотя у его отца были некоторые опасения. Германса особенно привлекала жестокость Ветхий Завет рассказы о Ахав и Иезавель, и из Ииуй и Иорам.[12]

Интерес Германса к науке, технологиям и особенно к изобретателям также проявился в эти годы. Биография Энджела 1927 года Томаса Альвы Эдисона была фаворитом,[13][14] и Бернарда Джаффе Тигли. История химии, прочитанная в голландском переводе, тоже произвела огромное впечатление на юных Германов.[15]

В 1933 году Херманс поступил в престижную гимназию Barlaeus в Амстердаме, где большинство учителей имели ученую степень, и написание диссертации не было даже исключением среди преподавательского состава.[16] Учебная программа в первом классе была латынь, голландский, французский, история, география, арифметика, биология. На второй год к нему добавились греческий и немецкий языки. В первых двух классах результаты Германса были в лучшем случае посредственными, и когда ему пришлось удвоить третий класс из-за того, что он не проявил себя, он поклялся, что подобное никогда с ним больше не повторится.[17] За это время Германс попал под чары литературы. Когда в школе ставили спектакль Софокла АнтигонаГермансу была отведена второстепенная роль, но пьеса произвела на него неизгладимое впечатление: «Это было мое первое знакомство с той литературой, которая могла унести повседневный мир прочь, как скучный кошмар».[18] В этот период на уроках немецкого языка Германс выступал с устными докладами (на немецком языке) о Франц Кафка и Томас Манн.

1950-1995

Германс женился на Эмми Мерс (1923–2008), Суринам женщина, 1950 год.

В 1957 году Херманс работал добровольным помощником фотографа. Нико Джесси во время написания его De donkere kamer van Damocles (Темная комната Дамокла) с загадочно пустой фотографией.[19][20] В 1958 г. был назначен читатель в Физическая география в Гронингенский университет. В 1972 году, после обвинений, в том числе со стороны Кальвинист Член Парламент а позже министр Ян де Конинг что Германс тратит свое время на написание лекций, поэтому для расследования этого вопроса был создан парламентский комитет. Комитет установил, что главным преступлением Германса было использование университетских канцелярских принадлежностей для написания заметок.

В 1973 году он ушел в отставку и поселился в Париже как писатель. В Ондер профессорен [нл ] (Среди профессоров) (1975) он описал университетскую жизнь в Гронингене горько и сатирически. Это можно прочитать как римский ключ и был полностью написан на пустых сторонах университетских букв, согласно Хермансу. альтер эго Zomerplaag «сделать что-нибудь полезное с этой дорогой бумагой, которая обычно непрочитанной исчезает в мусорном ведре, загрязняя окружающую среду».

Германс получил почетные доктора от Льежский университет (Luik) в 1990 году и Университет Претории в 1993 г.

Темы

В основе всех работ Германса, говорит ученый Германа Франс А. Янссен, лежит тема эпистемологического нигилизма. Только средства, используемые логикой и наукой, могут дать надежное знание. Все другие области обучения, включая философию, этику, психологию, гуманитарные науки и социетальные исследования, не могут дать знания, которые можно было бы назвать надежными или определенными. Литература и искусство могут «показывать истину», используя иррациональные приемы. По большей части мир непознаваем, и даже язык не является надежным средством общения. Персонажи Германса - олицетворения такого положения дел, одиночки, которые постоянно неверно истолковывают окружающую их действительность, неспособные сделать что-то значимое с другими интерпретирующими взглядами, когда сталкиваются с ними, жертвы случая, непонимания. Они терпят поражение, попадая в противоречие между миром и их представлением о нем. В конце концов в этом мире побеждают вечные силы, такие как агрессивность и борьба за власть. Нет места таким понятиям, как свобода, ответственность, идеализм: в джунглях человеческого существования жертвовать благим делом бессмысленно. Специфические элементы этого пессимистического мировоззрения родственны Маркиз де Сад, Генрих фон Клейст, Артур Шопенгауэр, Зигмунд Фрейд, Луи-Фердинанд Селин и Людвиг Витгенштейн.[21]

Нет никакой пользы от ретроспективного взгляда, и прошлое так же непознаваемо, как и настоящее, хотя бы потому, что прошлое никогда полностью не доступно.[22] Осевудт, главный герой Темная комната Дамокла, не может убедить других в своих прошлых достижениях, и геолог Альфред, главный герой Помимо сна, не уверен, узнал бы он метеоритный кратер, если бы увидел его.

Постоянной темой во многих романах и рассказах автора является несоответствие между собственным взглядом главных героев на самих себя и образами, которые их имеют другие. По сути, это проблема Осевуда из военного романа. Темная комната Дамокла (1958), доведенный до отчаяния в поисках признания своего взгляда на себя. Не имея возможности добиться такого признания, он теряет свою личность, а также свою жизнь.[23]

Стиль

Его стиль экзистенциалист и вообще унылый, и его стиль письма уникален в Голландская литература с его короткими и острыми предложениями. Несомненно, на него повлияли Вторая Мировая Война и немецкая оккупация Нидерландов между 1940 и 1945 годами, и его более длинные романы (De tranen der acacia's и De donkere kamer van Damokles) устанавливаются во время войны. Даже его более оптимистичные произведения (Ондер профессорен и Au Pair) может иметь странный экзистенциалистский оттенок.

Споры

Бронзовый портрет В.Ф. Германс. Скульптор: Сильвия Киэль [нл ]. Местонахождение: Публичная библиотека Амстердама.

Германс был известен своей полемикой, что, в частности, было продемонстрировано вДело Вайнреба ', когда он сыграл ключевую роль в разоблачении еврейского самозванца, который утверждал, что был борцом сопротивления, помогавшим другим евреям во время нацистской оккупации Нидерландов.

В 1986 году мэр и городской совет г. Амстердам, Эд ван Тейн, официально заявил Германс персона нон-грата в Амстердаме, когда он посетил Южную Африку в 1983 году вопреки культурному бойкоту, который был объявлен этой стране из-за ее апартеид политика. Будучи женатым на небелой женщине, Германс не раскаивался и не посещал место своего рождения до 1993 года для презентации книги, после того как городской совет лишил его статуса по его настоянию.

Лучшим примером дурной славы Германса был второстепенный выпуск первого тома мемуаров (кажущегося) «второстепенного» писателя. К. Буддинг, который Германс жестоко и снисходительно раскритиковал в обзоре 1979 года. Следующий том был опубликован только в 1995 году, через десять лет после смерти Буддинга, но всего через несколько месяцев после смерти Германса.

Переводы на английский язык

Самым ранним переводом на английский язык произведения Германа была новелла. Дом Убежища (перевод Эстель Дебро), которую Стивен Маркус включил в свою коллекцию Мир современной фантастики (Нью-Йорк, 1966). Оригинал называется Het behouden huis и занимает чуть менее 80 страниц.

В 2006 году роман Помимо сна (перевод Инны Рильке) была опубликована. Сюжет о геологической экспедиции на север Норвегии, где никогда не заходит солнце. Оригинал датируется 1966 годом и называется Nooit Meer Slapen и считается одним из двух важнейших произведений Германа. Другая работа, Темная комната Дамокла, также переведенный Иной Рильке, был опубликован в 2007 году. Действие романа происходит во время оккупации во время Второй мировой войны, и главный герой, член голландского сопротивления против немцев, не может представить доказательства своей деятельности сопротивления, когда война окончена. Оригинал 1958 года.

Библиография (подборка)

  • Moedwil en misverstand / Намерение и недопонимание (рассказы, 1948)
  • De tranen der acacia's / Слезы акаций (роман, 1949)
  • Ik heb altijd gelijk / Я всегда прав (роман, 1951)
  • Het behouden huis / Нетронутый дом (новелла, 1951)
  • Паранойя (рассказы, 1953)
  • Description et genèse de dépôts meubles de surface et du Relief de l'Oesling (диссертация, 1955)
  • Де Бог Денкбаар Денкбаар Де Бог / Бог мыслимый мыслимый Бог (роман, 1956)
  • Дрие мелодрамы / Три пьесы мелодрамы (роман / рассказы, 1957)
  • Een Landingspoging op Newfoundland / Попытка приземлиться на Ньюфаундленде (рассказы, 1957)
  • Темная комната Дамокла (De donkere kamer van Damokles, роман, 1958 г.)
  • Помимо сна (Nooit Meer Slapen, роман, 1966 г.)
  • Een wonderkind of een total loss / Вундеркинд или полная потеря (рассказы, 1967)
  • Хериннинген ван эен энгельбевардер / Воспоминания об ангеле-хранителе (роман, 1971)
  • Het evangelie van O. Dapper Dapper / Евангелие О. Даппер Даппер (роман, 1973)
  • Ондер профессор / Среди профессоров (роман, 1975)
  • Сонатина Филипа (рассказ, 1980)
  • Uit talloos veel miljoenen / Из бесчисленных миллионов (роман, 1981)
  • Динамика Гейерштейна / динамика Гейерштейна (рассказ, 1982)
  • De zegelring / Кольцо с печаткой (рассказ, 1984)
  • Een heilige van de horlogerie / Святой часовщиков (роман, 1987)
  • Au Pair (роман, 1989)
  • De laatste roker / Последний курильщик (рассказы, 1991)
  • В тумане ван хет шимменрейк / В тумане теневой империи (рассказ, 1993; Boekenweekgeschenk (Подарок Недели голландской книги), позже опубликованный как Маделон в тумане ван хет шимменрейк / Madelon в тумане теневой империи)
  • Ruisend gruis / Шорох песчинки (роман, изданный после его смерти в 1995 г.)

Смотрите также

Примечания

  1. ^ В правильном английском переводе количество этажей на голландском языке должно быть увеличено на единицу, потому что первый этаж не учитывается в подсчете количества этажей на голландском языке. Otterspeer 2013, 62 считает помещение Hermans первым этажом (eenhoog).

Рекомендации

  1. ^ Я ходил в среднюю школу (Атенеум) в Гронингене (колледж Хейманс) с 1969 по 1975 год. Во время уроков в Нидерландах было совершенно ясно, что в то время было три великих голландских писателя: Германс, Мулиш и Реве. Наверное, на уроках говорили, хотя я этого не помню. Не было сказано, что не было других великих писателей, напротив, например. фламандский L.P. Boon, но это были Де Гроте Дрие. Им нельзя было пренебречь. Astreven
  2. ^ Otterspeer 2013, 39: lagere burgerij.
  3. ^ Otterspeer 2013, 46, 62. Район в целом строился с 1900 по 1920 год.
  4. ^ Оттерспир 2013, 58.
  5. ^ Оттерспир 2013, 82.
  6. ^ Оттерспир, 790, примечание 125.
  7. ^ Оттерспир 2013, 92.
  8. ^ Цитируется у Ганса ван Стратена, Ze zullen eikels zaaien op mijn graf. Teruggevonden gesprekken встретил Виллема Фредерика Херманса, uitgeverij Bas Lubberhuizen, Амстердам, 1995, стр. 33. [На мою могилу желуди сеют. Два автобиографических интервью с Германсом от 1962 года.]
  9. ^ Виллем Фредерик Херманс, "Een boek der boeken", в Ik draag geen helm встретил ведербос, De Bezige Bij, Amsterdam 1979, 223-230. [«Книга книг», в сборнике эссе Германа 1979 г. Я не ношу шлем с перьями.]
  10. ^ Ван Стратен 1995, 57.
  11. ^ Otterspeer 2013, 85-87.
  12. ^ Otterspeer 2013, 87-89.
  13. ^ Оттерспир 2013, 90.
  14. ^ Ван Стратен 1995, 59.
  15. ^ Ван Стратен 1995, 13.
  16. ^ Оттерспир 96
  17. ^ Оттерспир, 103
  18. ^ Цитируется в Otterspeer, 106: «Het was mijn eerste kennismaking met literatuur die de alledaagse wereld kon wegvagen als een zouteloze nachtmerrie».
  19. ^ Scheen 1969-1970, дл. 1, стр. 467 (как: Hermans, Willem Frederik; *)
  20. ^ Рене Маррес, «За интерпретацию ван Де Донкера Камера Ван Дамокла ван Виллема Фредерика Херманса». Dimensie Boeken, Лейден, 1996 г.
  21. ^ Янссен (1985), 266
  22. ^ Янссен 1985.
  23. ^ Раат (1989), 222

Источники

  • Янссен, Ф.А. (на голландском языке). (1985). «Германс, Виллем Фредерик». G.J. ван Борк и П.Дж.Веркруийссе, Голландские и фламандские авторы от средневековья до наших дней, включая фризских авторов. Весп: Де Хаан.
  • Оттерспир, Виллем (на голландском языке) (2013). De mislukkingskunstenaar: Виллем Фредерик Херманс. Biografie, deel 1 (1921–1952), De Bezige Bij, Амстердам. [Художник неудач - Виллем Фредерик Херманс. Биография, Vol. 1, (1921–1952)]
  • Raat, G.F.H. (на голландском). (1989). , "Альфред и его зеркальное отображение. Повествовательный голос в Помимо сна.". В: Уилберт Смолдерс (ред.), Verboden toegang. Essays over het werk van Willem Frederik Hermans gevolgd door een vraaggesprek met de schrijver. De Bezige Bij, Амстердам, 1989, стр. 204-228. Проверено 1 сентября 2014 года.

внешняя ссылка