Юань Пхай - Yuan Phai

Юань Пхай
Yuanphaichanthitcover.jpg
Авторнеизвестный
Оригинальное названиеยวน พ่าย
СтранаТаиланд
ЯзыкТайский
ЖанрЭпическая поэма
Опубликовано1970
Тип СМИРаспечатать
Страницы358

Юань Пхай (Тайский: ยวน พ่าย, также известный как Лилит Юань Пхай, ลิลิต ยวน พ่าย, Смотри ниже подробности), «Поражение юаня» - историческая эпическая поэма в тайский язык о соперничестве между Аюттхая и Ланна достигнув кульминации в битве, которая произошла в 1474/5 г. н.э. в месте, которое тогда называлось Чан Чеун, в Си Сатчаналай. В Юань люди из Ланна или Йонок, тогда независимое королевство в верховьях Река Чао Прайя бассейн с капителью на Чиангмай. Стихотворение было написано в честь Король Боромма Трайлоканат из Аюттхая (р. 1448-1488), победитель. Поэма, вероятно, была написана вскоре после битвы. Он считается одним из немногих произведений Тайская литература с раннего Эпоха Аюттхая которые сохранились и могут быть все еще в своем первоначальном виде без последующих изменений. Основная часть стихотворения состоит из 1180 строк в варианте стихотворения. кхлонг (Тайский: โคลง) метр. Стихотворение считается важным источником исторической информации, примером поэтической формы и стиля, а также хранилищем ранних аюттайских произведений. тайский язык. Окончательное издание было опубликовано Королевский институт Таиланда в 2001.[1]

Историческое прошлое

Карта с указанием мест, упомянутых в стихотворении

К 14 веку в стране существовало три центра силы. Река Чао Прайя бассейн: Ланна, конфедерация городов в верхнем течении бассейна со столицей, обычно расположенной в Чиангмай; Аюттхая, конфедерация прибрежных городов со столицей в Аюттхая с 1350 г .; Старый Королевство Сукхотай в среднем течении, ныне известное как Северные города (Тайский: เมือง เหนือ Mueang Nuea), с большой буквы Пхитсанулок. С конца 14 века Ланна и Аюттхая соперничали за контроль над северными городами и, таким образом, за господство над всем бассейном.

Аюттхая постепенно поглотил северные города в основном мирным путем.[2] В Аюттхая и Сукотаи правящие семьи обменивались брачными партнерами на протяжении нескольких поколений. Люди перемещались между двумя регионами, особенно дворяне из северных городов, поглощенные Аюттхая официальное дворянство. Воцарение короля Трайлоканат в 1448 году был значительным шагом в этом процессе, поскольку он происходил из Аюттхая и Сукотаи правящие семьи с мужской и женской стороны соответственно.

Вскоре после этого воцарения Прайя Юттисатиан (Тайский: ยุ ธิ ษ เฐี ย ร), князь Сукотаи семья, восставшая против Аюттхая и привел своих последователей в Чиангмай. Согласно Хроники Чиангмая, когда Yutthisathian и Трайлоканат были друзьями детства в Пхитсанулок, Трайлоканат обещал, что став королем, он назначит Юттисатиана своим Уппарат или заместитель короля, управляющий северной частью объединяющейся области, но отступил и сделал его единственным губернатором Пхитсанулок.[3] Возможно, эта история - это то, как хроника выражает более широкое противодействие постепенному слиянию Сукотаи благородство.

Король Тилоккарат из Чиангмай (r.1441-1487) уже значительно расширил область Ланна, поглотив Phrae и Нан. Юттисатиан призвал его расширить свою власть над северными городами, что привело к серия сражений между Аюттхая и Ланна в течение следующих тридцати лет. В 1463 г. Трайлоканат переместил свою столицу в Пхитсанулок, наверное, как часть этой борьбы.[4] Город Чианг Чуен (Тайский: เชียง ชื่น; имя Си Сатчаналая при правлении Ланна) стал ключом к этой борьбе из-за своего стратегического положения на пути между Пхитсанулок и Чиангмай. Чиангмай похоже, контролировал это место с конца 1460-х годов.

Хотя стихотворение представляет битву как великую победу, оно не улаживает соперничество между Аюттхая и Ланна над северными городами, которые продолжались с перерывами до середины 16 века.

Краткое содержание стихотворения

Поэма состоит из четырех частей: панегирик короля Трайлокканат (преамбула и строфы 1-60); краткое изложение ключевых событий с 1431 по 1466 год (строфы 61-82); основное повествование о событиях с 1451 года до битвы (строфы с 83 по 266); битва и празднование победы (строфы 267–295).

Панегирик

Знание короля буддизм представлен в виде пронумерованных списков буддийских концепций от одного до девяти. Его боевые навыки хвалят по сравнению с индуистскими богами и персонажами из Махабхарата. Среди других его навыков - предсказание будущих событий, литературное сочинение и декламация, навыки ведения дискуссий по религиозным вопросам, знание истории и понимание умов других. Панегирик заканчивается тем, что поэт извиняется за собственные недостатки в сочинении произведения.

Ват Чуламани, Пхитсанулок, где в 1464 году был рукоположен король Трайлоканат.

Краткое изложение ключевых событий

король Трайлоканат родился в 1431 году, когда его отец ведет армию в Ангкор. При вступлении он строит ступу для останков своего отца. Юттисатские повстанцы, за которыми следует несколько стычек. После смерти матери в 1460 г. Трайлоканат переезжает в Пхитсанулок, а в 1464-6 рукоположен в Ват Чуламани.

Основное повествование

Те же события описаны чуть более подробно (строфы 83–104). Король Тилоккарат из Чиангмай изображается как плохой король, который свергнул своего отца, убил собственного сына и по глупости плохо обращался с Муэн Донг Накхоном, которого он послал править Чан Чуэном (строфы 105-124). Вдова Муен Донга обращается к Трайлоканат для помощи. Войска союзников Тилоккарата, Нана и Фре, берут под свой контроль Чан Чуен, заставляя многих дворян и людей бежать и присоединяться Трайлоканат в Пхитсанулоке (строфы 125–152). Тилоккарат назначает нового правителя Чианг Чуэна, Джэ Хома, который готовит мощную оборону с подкреплением из Лампанга (строфы 153–174). Трайлоканат готовит свою армию в Пхитсанулоке, идет вверх по реке Нан, а затем марширует в сторону Чан Чуэн (строфы 175-201). Описывается армия, включая пехоту (строфы 203–210), бригаду слонов, изображенную очень подробно (строфы 211–248), кавалерию (строфы 249–255) и марш (строфы 256–266).

Повествование прерывается на середине описания марша и возобновляется в гуще битвы. Часть утеряна, неадекватно заменена короткой вставкой в ​​прозе.

Битва и празднование победы

В битве (строфы 267–287) силы юаня первоначально берут верх из-за количества и веса своих слонов, но ход битвы меняется, когда слон Аюттхая по имени Сонгбун побеждает в дуэли слонов (строфы 272- 3).

๏ ทรง บุญ ถอย เร่ ร้น รุก แทง
ลาว แล่น เปร ตาย หัว ขวด ข วํ้า
ขอ เข น กระลึง แวง ว ย น มาตร
หอก ช่วย เชอ ง ชัก ซ้ำ ซ่น ไฟ ฯ

๏ ลาว หัวขาด ห้อย ติด คอ สาร
ฟูม เลือด หลาม ไหล จร จวบ จั้ง
พระ เทพ ประหาร หัก โหม เกลื่อน
เข น แนบ เข น ตา ว ตั้ง ต่อ ตาย ฯ

Сонгбун отступает, возвращается в яростной атаке.
Лао в полете, склонив голову, падает.
Войска кружатся с саблей, рвом и щитом. Искры летят!
Пикинеры приветствуют бивня: «Снова толкни!»

Лаосец без головы свешивается на шею клыкастого.
Его кровь поднимается и течет, пока не уйдет.
Пхратеп Прахан атакует. Мужчины умирают массово.
Щит сталкивается с щитом. Меч рубит меч до смерти.

Ободренные этим событием, войска Аюттхая сражаются упорнее. Юань разбиваются и бегут, и их «срубают мертвыми, как ряды срубленных банановых деревьев» (строфа 283). Затем празднуется победа (строфы 288-295), начиная с строк о людях и захваченном имуществе (строфы 285, 287):

๏ เสีย นาง ล เอ่ ง เนื้อ นม เฉลา
เสีย สาตรา วุ ธ สรร พ์ ใช่ น้อย
เสีย พาล ย พั ฬ เหา ทอง แท่ง
เสีย กั่น โท ง ถ้วน ร้อย มา ศ เมลือง ฯ

๏ เช ลอย ลา กลู่ ม้า มือ มัด
เขา เมื่อ ย จำ จูง ขาย แลก เหล้า
พระ ยศ พ่อ ท่าน ทัด ไตรโลกย์
ดิน หื่น หอม ฟ้า เร้า รวด ขจร ฯ

Их дамы, блестящая кожа и грудь - потеряны!
Их оружие, комплект в немалой степени - потеряно!
Их бесчисленные слитки золота и дети - потеряны!
Их золоченые хауда и множество бивней - потеряно!

Пленных связываем, тащим на лошадях.
Когда они устают, их продают или меняют на выпивку.
Слава Короля, как все три мира,
теперь распространяется со скоростью, любоваться сквозь землю и небо.

Основные персонажи

Король Боромма Трайлокканат

Юань Пхай единственный источник информации, что он родился в год, когда его отец, Бороммарача II или Сэм Прайя, возглавивший армию в Ангкор в 1431 году. Следовательно, ему было всего 17 лет, когда он взошел на престол в 1448 году. Его царственное имя, означающее «убежище трех миров», является эпитетом к Будда применительно к нескольким королям Аюттхая в эту эпоху. Согласно летописям, он получил это имя на церемонии пострига незадолго до своего воцарения.

Его правление, кажется, было замечательным. Он дал на сайт старый Аюттхая дворец стал Ват Пхра Си Санпхет и построил новый дворец на севере. Структура дворянства и управления претерпела серьезные изменения, хотя детали допускают разные толкования. Он сочинил или заказал Махачат Кхамлуанг, еще одну раннюю классику, основанную на Джатака история Пхра Вессантара. Несколько важных законов в Кодексе трех печатей датированы его правлением, хотя эти даты не являются надежными.[4]

Около 1463 г. Трайлокканат переехал в Пхитсанулок и разместил кого-то еще с именем Бороммарача в летописях, в Аюттхая. Это устройство, при котором король вместе с заместителем или сыном занимал Аюттхая и Пхитсанулок как двойные заглавные буквы практиковались с перерывами с этого времени до конца 16 века. В различных источниках есть сбивающие с толку и противоречивые отчеты о последней части правления, но авторитетная Хроника Луанг Прасот указывает, что он умер в Пхитсанулок в 1488 г.

Король Тилоккарат из Ланна

Согласно Чиангмай Хроника,[3] он был шестым ребенком короля Сэма Прайи (также известного как Самфангкаэн) из Манграй династия в Ланна («лок» в его имени означает шестой). Он стал королем в 1443 году, свергнув своего отца, и в течение года установил контроль над Нан и Phrae. Он также напал Луангпхабанг, Чианг Рунг, а Шанский район несколько раз, но не мог установить контроль. Он столкнулся с несколькими восстаниями. Его любимого сына, Бунруанга, казнили по подозрению в нелояльности. Будучи явно воинственным правителем, он также был ярым покровителем ланкийского стиля. буддизм, построив несколько монастырей, в том числе Ват Чет Йот и Ват Па Даенг, и увеличение Ват Чеди Луанг разместить Изумрудный Будда.[5]

Прайя Юттисатиан

Возможно, он единственный тайский исторический персонаж, названный в честь персонаж в Махабхарате. Год его рождения неизвестен, но хроники Чиангмая описывают его и Трайлокканат как "друзья детства"[6] так что их возраст, возможно, был близок. После того, как он перешел на Чиангмай в 1451 году он присоединился к Тилоккарату в походах в северные города на протяжении 1450-х годов. Он был награжден постом губернатора Phayao, а затем и Нгао и Phrae в 1459 году. После этого он исчезает из записи. В 1476 году он отлил бронзового Будду с его именем в надписи. Кусок сейчас в Национальный музей Бангкока. Возможно, он был казнен в 1486 году среди исполнителей неудавшегося заговора против Тилоккарата, но источник не ясен.[7]

Теория царствования

Вступительные строфы Юань Пхай являются одним из первых и важных источников одной из основных теорий царствования в Аюттхая. Одиннадцать богов объединились, чтобы создать короля. Эти одиннадцать - индуистская троица Брахмы, Вишну и Шивы плюс восемь хранителей основных и субкардинальных направлений из индийской традиции: Индра (как «золотой повелитель Меру»), страж востока; Яма, повелитель мертвых, охраняет юг; Марути, повелитель ветра, северо-запад; Вируна, владыка вод, запад; Агни, огонь, юго-восток; Кувера, владыка демонов Асура, север; Сурая, солнце, юго-запад; Исана, луна, северо-восток. Представление о том, что одиннадцать богов вносят свой вклад в создание царя, появляется в хрониках при коронации царя Экатотсарота в 1605 году.[8]

๏ พรหม พิษ ณุ บร เม ศร เจ้า จอม เมรุ มา ศ แฮ
ยำ เม ศ มารุต อร อา ศ น ม้า
พรุ ณ ค นิ กุ เพ นท รา สูร เสพ ย
เรือง รวี วร จ้า แจ่ม จันทร ฯ

๏ เอกา ท ส เทพ แส้ ง เอา องค์ มา ฤๅ
เป็น พระ ศรี สรรเพชญ ที่ อ้าง
พระ เสด็จ ดำรง รัก ษ ล้ ยง โลก ย ไส้ แฮ
ทุก เทพ ทุก ท้าว ไห ง ว้ ช่วย ไชย ฯ

Брахма, Вишну, Шива, владыка золотого Меру,
великий Яма, прекрасный Марути на коне,
Вируна, Агни, вождь демонов Кувера,
озаряющее небо солнце и сияющая луна;

эти боги одиннадцать объединились с одной решимостью
сделать святого Господа Всезнающего
приходить, защищать, поддерживать и кормить этот мир.
Все боги удостоились помочь Ему добиться успеха.

География

Карта исторического парка Си Сатчаналай

В стихотворении город, ставший местом битвы, называется Чан Чуэн (Тайский: เชียง ชื่น) за исключением одного места, где он называется Челян (Тайский: เชลียง). Идентификация этого места была неопределенной; некоторые полагали, что это было в Лонге в провинции Пхрэ. В 1968 году MC Чанд Чираю Раджани предположил, что Чан Чуен был местом, теперь известным как Си Сатчаналай, хотя он никогда не бывал в этом месте. В 1970 году Чантхит Красаесин [9] показал, что география, очерченная в строфах 169-170, точно соответствует Си Сатчаналай. В стихотворении говорится, что город окружен тремя холмами, с одной стороны окружен порогами реки и болотом Мэн, а также имеет тройной ров и стены из латерита. Три холма, ныне известные как Кхао Яо, Кхао Суванакхири и Кхао Пханом Флоенг, простираются через север города. Пороги в Река Йом, теперь известный как Кенг Луанг, большие пороги, находятся на северо-восточной стороне. Болото Мэн, вероятно, находилось на юго-востоке. Все еще можно увидеть главный ров и сохранившиеся участки латеритовой стены.

В стихотворении не упоминаются какие-либо постройки в Чианг Чуене.

Жанр и источники

Юань Пхай единственная военная поэма, уцелевшая от Эпоха Аюттхая. Действительно, в тайском языке нет ничего подобного до тех пор, пока Лилит Таленг Пхай, Разгром Пн, сочиненный в 1830-х годах, многие заимствованы из Юань Пхай, включая эхо в заголовке.

Юань Пхай ссылается на нескольких персонажей из Махабхарата - Карна, Арджуна, Кришна, Бхима, Дурьодхана - а также имена Пандавов и Кауравов, двух враждующих кланов в индийском эпосе. Прайя Юттисатиан, по-видимому, также назван в честь Махабхарата персонаж. Возможно, Махабхарата стал популярным в Аюттхая в эту эпоху и послужил источником вдохновения для Юань Пхай.

Форма и метр

Стихотворение когда-то было широко известно как Лилит Юань Пхай но это было оспорено. А лилит (Тайский: ลิลิต) - литературная форма, в которой чередуются разные формы стихов. Однако практически все Юань Пхай в форме одного стиха. Единственное исключение - это преамбула и вставка после строфы 264, чтобы заполнить пробел в рассказе, оба из которых, вероятно, являются более поздними добавлениями. На этом основании Королевский институт Таиланда называет работу как Клонг Юань Пхай,[1] куда кхлонг (Тайский: โคลง) - это форма используемого стиха. Чантит Красаесин[9] и Чонлада Руанграклихит[10] предпочитать Юань Пхай Клонг Дан куда дан (Тайский: ดั้น) является подкатегорией кхлонг стихотворная форма.

Основной используемый измеритель кхлонг летучая мышь кунчон, (Тайский: โคลง บาท กุญชร, слоновья нога кхлонг ). Каждая строфа состоит из четырех строк, каждая из которых состоит из пяти слогов и от двух до четырех слогов в конце. Рифмы связывают один из двух последних слогов в строке с 4-м или 5-м слогом в строке, следующей за первой, пересекая границы строф на протяжении всего стихотворения. В определенных позициях строфы слог должен иметь первый или второй тональный знак (Тайский: ไม้เอก ไม้โท).

Это последнее правило указывает на то, что стих был составлен до отличный сдвиг тона в Тайская семья языков. До этого сдвига было только три тона, обозначенных одним из этих двух тоновых знаков, или их отсутствие. Значение тоновых знаков до сдвига неизвестно, но, скорее всего, немаркированный слог был средним тоном, тогда как первый и второй тоновые знаки, вероятно, обозначали низкие и высокие тона соответственно. С немаркированными, первым и вторым тонами, представленными как da, do и di соответственно, типичная строка (точное положение отмеченных тонами слогов может незначительно отличаться) может быть представлена ​​следующим образом:

     да да да да да да да да да да делать да да да да да ди да да да да да да да да да да да ди сделать да

Преамбула и вставка после строфы 264 находятся в Рай (Тайский: ร่ายСчитается, что две строфы, следующие за строфой 124, были составлены Прайя Транг в начале XIX века для заполнения пробела и не включены в схему нумерации. Строфа 294 появлялась в конце некоторых более ранних дополнений, но теперь считается поздним добавлением и опускается.

Дата и авторство

Как стихотворение написано, чтобы прославить короля Трайлоканат , большинство авторитетов согласны с тем, что он был написан до конца его правления (1488 г.) и, вероятно, очень скоро после битвы. М.Р. Супхават Касемси предположил, что автором был монах по имени Панья Фейсан, чье имя фигурирует в строфе 58 как Тайский: เบญญา พิศาล. Вифа Конканан предположил, что автором была женщина на том основании, что используется женское местоимение, но другие считают это маловероятным. Phra Borihan Thepthani предположил, что автор был сыном короля Трайлоканат который провел долгое время в монашестве как Пхра Сурьявонг. Принц Дамронг Раджанубхаб согласился, что авторство не может быть известно наверняка.[11][12]

Рукописи и публикации

В Национальный архив Таиланда имеет 24 самут тайский рукописи всего стихотворения или его части. Однако все явно вытекают из одного оригинала, поскольку содержание и очевидные пробелы одинаковы; они различаются по написанию и формулировке.

В 1970 году Чантит Красаесин (Тайский: ฉัน ทิช ย์ กระแส สิน ธุ์) подготовил критическое издание стихотворения с подробностями о вариациях в различных рукописях и его интерпретации каждой строфы в современной тайской прозе.[13] В 1976 г. А. Б. Грисволд и Prasert na Nagara опубликовал статью на английском языке[14] помещая стихотворение в его исторический контекст, используя материал, взятый в основном из Аюттхая и Чиангмай хроники. Они предоставили приблизительный перевод примерно половины строф, в основном последовавший за Чантит, и краткое изложение остальных.

В 2001 г. Королевский институт Таиланда выпустил издание, основанное на формате Chanthit, со многими переосмыслениями, разработанными комитетом из 19 человек.[1] Поскольку многие слова неясны, а некоторые части рукописи могли быть повреждены из-за повреждения или неправильного копирования, комитет предложил альтернативные варианты прочтения нескольких строк.

английский перевод

Поэма была переведена на английский язык национальной командой Таиланда по антологии литературы АСЕАН (คณะ ทำงาน โครงการ รวม วรรณกรรม อาเซียน ประเทศไทย). Перевод представлен в Антология литературы Таиланда АСЕАН, Том II а (วรรณกรรม อาเซียน ประเทศไทย เล่ม ๒ เอ), впервые опубликовано в 1999 году.[15]

Наследие

Юань Пхай оказал формирующее влияние на более позднюю традицию королевской панегирической литературы на тайском языке, включая произведения, восхваляющие короля Наресуан, Король Prasat Thong, Король Нараи, Король Таксин, и король Рама I.[16]

Таленг Пхай (ตะเลง พ่าย, «Поражение Мон»), эпическая поэма, написанная принцем Параманучичинорот, по образцу Юань Пхай.[17]

Рекомендации

Цитаты

  1. ^ а б c Королевский институт Таиланда 2001
  2. ^ Jiajanphong 2003
  3. ^ а б Wyatt 1995, стр. 74–76
  4. ^ а б Кушман 2000, стр. 16–18
  5. ^ Онгсакул 2005, стр. 77–81
  6. ^ Wyatt 1995, п. 82
  7. ^ Грисволд 1963, п. 226
  8. ^ Кушман 2000, п. 199
  9. ^ а б Красаесин 1970 г., п. 229
  10. ^ Руанграклихит 2001
  11. ^ Руанграклихит 2001, стр. 59–64
  12. ^ Чумпхон 1999
  13. ^ Красаесин 1970
  14. ^ Грисволд 1976
  15. ^ Национальная группа Таиланда по антологии литературы АСЕАН, 1999 г.
  16. ^ Theekaprasertkul 2013
  17. ^ Nawaminthrachinuthit Satriwitthaya Putthamonton School, n.d.: онлайн.

Источники

  • Чумпхон, Пратип (1999). Тамра кан сукса Юань Пхай кхлонг дан [Пособие по изучению Юань Пхай]. Бангкок: факультет археологии, университет Силпакорн.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Кушман, Ричард Д., изд. (2000). Королевские хроники Аюттхая. Бангкок: Сиамское общество. ISBN  974-8298-48-5.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Грисволд, А. (1963). «Заметки об искусстве Сиама, № 6, принц Юдхиштхира». Artibus Asiae (26, 3/4).CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Griswold, A.B .; на Нагара, Prasert (1976). "Сиамская историческая поэма пятнадцатого века". В Cowan, C.D .; Уолтерс, О. У. (ред.). История и историография Юго-Восточной Азии: очерки, представленные Д. Г. Э. Холлу. Издательство Корнельского университета. С. 123–163.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Jiajanphong, Phiset (2003). Пхра Махатаммарача касататхират: кан муанг най праватисат юк Сукхотхай-Аюттхая [Король Махатхаммарача: политика в истории эпохи Сукотаи-Аюттхая].Бангкок: Синлапа Ваттханатхам. ISBN  974-322-818-7.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Красаесин, Чантит (1970). Юань пхай кхлонг дан руэ йо пхракиат пхраджао чанг пхуак крунг [Юань Пхай или Похвальная речь королю белого слона в Аюттхая]. Бангкок: Мит Сиам.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Nawaminthrachinuthit Satriwitthaya Putthamonton School (без даты). "Ваннакхади Самай Крунг Си Аюттхая" วรรณคดี สมัย กรุง ศรีอยุธยา [Литературные произведения Аюттхая] (PDF) (на тайском языке). Nawaminthrachinuthit Satriwitthaya Putthamonton School. Получено 2015-07-01.
  • Онгсакул, Сарассавади (2005). История Лан На. Чиангмай: Книги шелкопряда. ISBN  974-9575-84-9.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Королевский институт Таиланда (2001 г.). Phojananukrom sap wannakhadi Thai samai Ayutthaya: Khlong Yuan Phai [Лексикон тайской литературы эпохи Аюттхая: Кхлонг Юань Пхай]. Бангкок: Королевский институт Таиланда. ISBN  974-8123-62-6.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Руанграклихит, Чонлада (2001). Wannakhdi Ayutthaya ton ton: laksana ruam lae itthiphon [Литература ранней Аюттхая: общие характеристики и влияние]. Бангкок: Университет Чулалонгкорн. ISBN  974-346-930-3.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Национальная группа Таиланда по антологии литературы АСЕАН (1999 г.). Антология литературы Таиланда АСЕАН, Том II а. Бангкок: Amrain Printing and Publishing. ISBN  9742720428.
  • Текапрасерткул, Паттама (2013). Юань Пхай Клонг Дан: khwam samkhan thi mi to kan sang khanop lae phattthana khong wannakhadi praphet yo phrakiat khong thai [Юань Пхай Клонг Дан: его значение в построении литературной условности и развитии литературы панегириков]. Бангкок: докторская диссертация, факультет искусств, Университет Чулалонгкорн.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Wyatt, Дэвид К .; Wichienkeeo, Aroonrut, ред. (1995). Хроники Чиангмая. Чиангмай: Книги шелкопряда. ISBN  974-7047-67-5.CS1 maint: ref = harv (связь)

внешняя ссылка