Бэмби, жизнь в лесу - Bambi, a Life in the Woods

Бэмби, жизнь в лесу
Обложка книги Бэмби.jpg
Обложка первого издания оригинального издания
АвторФеликс Зальтен
Оригинальное названиеБэмби: Eine Lebensgeschichte aus dem Walde
ПереводчикУиттакер Чемберс
ИллюстраторКурт Визе
СтранаАвстрия
ЯзыкНемецкий
ЖанрВымысел
ИздательUllstein Verlag
Дата публикации
1923
Опубликовано на английском языке
1928
Тип СМИРаспечатать (Твердая обложка )
OCLC2866578
С последующимДети Бэмби  

Бэмби, жизнь в лесу (Немецкое название: Бэмби: Eine Lebensgeschichte aus dem Walde) 1923 год Австрийский роман о совершеннолетии написано Феликс Зальтен и первоначально опубликовано в Берлин к Ullstein Verlag. В романе прослеживается жизнь Бэмби, мужчины. косуля, от его рождения до детства, потери матери, обретения супруга, уроков, которые он извлекает из своего отца, и опыта, который он получает об опасностях, исходящих от людей-охотников в лесу.

Английский перевод Уиттакер Чемберс был опубликован в Северной Америке Саймон и Шустер в 1928 г.,[1] С тех пор роман был переведен и опубликован более чем на 30 языках мира. Солтен опубликовал продолжение, Дети Бэмби, в 1939 году.

Роман был хорошо принят критиками и считается классикой, а также одним из первых. относящийся к окружающей среде романы. Его адаптировали в театральный анимационный фильм, Бэмби, к Walt Disney Productions в 1942 году - две русские экранизации в 1985 и 1986 годах, балет в 1987 году и постановка в 1998 году. Еще одна балетная адаптация была создана труппой из Орегона, но премьера так и не состоялась. Джанет Шульман издала адаптацию детской книжки с картинками в 2000 году, в которой были представлены реалистичные картины маслом и многие оригинальные слова Салтена.

участок

Бэмби это косуля олененок родился в заросли в конце весны один год. В течение лета его мать учит его различным обитателям леса и образу жизни оленей. Когда она чувствует, что он достаточно взрослый, она ведет его в луг который, как он узнает, является одновременно прекрасным, но и опасным местом, так как оставляет оленей на открытом воздухе. После некоторого первоначального страха перед осторожностью своей матери Бэмби наслаждается опытом. В следующем путешествии Бэмби встречает свою тетю Эну, ее близнецов-оленят Фалину и Гобо. Они быстро становятся друзьями и делятся тем, что узнали о лесу. Во время игры они впервые встречают принцев, оленей-самцов. После того, как олени уходят, оленята узнают, что это были их отцы, но отцы редко остаются с самками и детенышами или разговаривают с ними.

По мере того, как Бэмби становится старше, его мать начинает оставлять его в покое. Однажды, ища ее, Бэмби впервые сталкивается с «Он» - животным термином для людей - что пугает его. Мужчина поднимает огнестрельное оружие и целится в него; Бэмби убегает на максимальной скорости, к нему присоединяется его мать. После того, как олень ругает его за то, что он плакал по матери, Бэмби временами привыкает к одиночеству. Позже он узнает, что олень называется «Старый принц», самый старый и самый большой олень в лесу, известный своей хитростью и отстраненностью. Зимой Бэмби встречает Марену, молодую самку, Неттлу, старую самку, которая больше не рожает детенышей, и двух принцев, Ронно и Карус. В середине зимы в лес заходят охотники, убивая множество животных, включая мать Бэмби. Гобо также исчезает и считается мертвым.

После этого роман пропускает год вперед, отмечая, что Бэмби, теперь уже молодой человек, заботился о Неттле, и что когда он получил свой первый набор рогов, его оскорбляли и беспокоили другие мужчины. Сейчас лето, и Бэмби щеголяет второй парой рогов. Он воссоединяется со своей кузиной Фалиной. После того, как он сражается и побеждает сначала Каруса, затем Ронно, Бэмби и Фалина влюбляются друг в друга. Они много времени проводят вместе. За это время старый принц спасает жизнь Бэмби, когда тот чуть не бежит к охотнику, имитируя зов олени. Это учит молодого оленя быть осторожным и не бросаться слепо на зов оленя. Летом Гобо возвращается в лес, будучи поднятым человеком, который обнаружил его упавшим в снег во время охоты, где была убита мать Бэмби. В то время как его мать и Марена приветствуют его и прославляют его как «друга» человека, старый принц и Бэмби жалеют его. Марена становится его подругой, но через несколько недель Гобо убивают, когда он приближается к охотнику на лугу, ошибочно полагая, что недоуздок, который он носил, убережет его от всех мужчин.

По мере того, как Бэмби продолжает стареть, он начинает проводить большую часть своего времени в одиночестве, в том числе избегая Фалину, хотя он все еще любит ее меланхолично. Несколько раз он встречается со старым принцем, который учит его ловушки, показывает ему, как освободить другое животное от одного, и призывает его не использовать тропы, чтобы избежать ловушек людей. Когда Бэмби позже застрелен охотником, принц показывает ему, как ходить кругами, чтобы сбить с толку человека и его собак, пока кровотечение не прекратится, а затем отводит его в безопасное место, чтобы он поправился. Они остаются вместе, пока Бэмби не станет достаточно сильным, чтобы снова покинуть убежище. Когда Бэмби поседел и стал «старым», старый принц показывает ему, что человек не всемогущ, показывая ему мертвое тело человека, застреленного другим человеком. Когда Бэмби подтверждает, что теперь он понимает, что «Он» не всемогущ, и что есть «Другой» над всеми существами, олень говорит ему, что всегда любил его, и называет его «мой сын» перед уходом.

В конце романа Бэмби встречается с оленями-близнецами, которые зовут свою мать, и он ругает их за то, что они не могут остаться одни. Покинув их, он думает про себя, что оленёнок напомнил ему Фалину, и что самец был многообещающим, и что Бэмби надеялся встретить его снова, когда он вырастет.

История публикации

Автор Феликс Зальтен в традиционном австрийском охота наряд с Янкер куртка, шляпа и Gamsbart

Феликс Зальтен, сам заядлый охотник,[2][3] сочиненный Бэмби: Eine Lebensgeschichte aus dem Walde после Первая Мировая Война, ориентированные на взрослую аудиторию.[4] Роман был впервые опубликован в Вене в сериальном виде в Neue Freie Presse газета с 15 августа по 21 октября 1922 г.,[5] и как книга в Германии Ullstein Verlag в 1923 г. и переиздан в 1926 г. в Вене.[6][7]

Переводы

Макс Шустер, соучредитель Саймон и Шустер, был заинтригован романом и заключил договор с автором о публикации его в Северной Америке.[нужна цитата ] Клифтон Фадиман, редактор фирмы, нанял своего однокурсника из Колумбийского университета. Уиттакер Чемберс перевести это.[8] Simon & Schuster опубликовали это первое английское издание в 1928 году с иллюстрациями Курт Визе, под заголовком Бэмби: Жизнь в лесу.[6][9] Нью-Йорк Таймс похвалил прозу как «превосходно переведенную».[10] В New York Herald Tribune не стал комментировать перевод.[9] Ученый Сабина Струмпер-Кробб характеризует перевод как упрощенный, говоря, что Чемберс вписал в книгу культурные и идеологические ценности американского общества, подчеркнув семейные ценности и уменьшив трансцендентные.[11]

Перевод Чемберса неоднократно переиздавался с разными иллюстрациями до 2010-х годов. Новый английский перевод Ханны Коррелл был опубликован в 2019 году.[12]

Было опубликовано более 200 изданий романа, из них почти 100 изданий на немецком и английском языках, а также многочисленные переводы и переиздания на более чем 30 языков.[13] Он также был опубликован в различных форматах, включая печатные издания, аудиокнига, Шрифт Брайля, и Электронная книга форматы.[14] Оригинальное немецкое издание не было иллюстрировано, но с тех пор было создано несколько иллюстраций.

Спор об авторских правах

Когда Салтен впервые опубликовал Бэмби в 1923 году он сделал это в соответствии с законами Германии об авторском праве, которые не требовали заявления о том, что роман защищен авторским правом. В переиздание 1926 года он действительно включил уведомление об авторских правах в Соединенных Штатах, поэтому считается, что произведение было защищено авторским правом в Соединенных Штатах в 1926 году. В 1936 году Салтен продал некоторые права на экранизацию романа компании MGM продюсер Сидни Франклин, который передал их Уолту Диснею для создания экранизации. После смерти Салтена в 1945 году его дочь Анна Уайлер унаследовала авторские права и обновила статус романа, защищенного авторским правом, в 1954 году (действовавший в то время закон США об авторском праве предусматривал первоначальный срок в 28 лет с даты первой публикации в США, что могло будет продлен еще на 28 лет при условии, что правообладатель подал заявку на продление до истечения срока действия первоначального авторского права). В 1958 году она заключила с Диснеем три соглашения о правах на роман. После ее смерти в 1977 году права перешли к ее мужу, Вейту Уайлеру, и ее детям, которые удерживали их до 1993 года, когда он продал права издательскому дому Twin Books. Twin Books и Disney разошлись во мнениях относительно условий и действительности первоначального контракта Disney с Анной Уайлер и продолжающегося использования Disney имени Бэмби.[7]

Когда две компании не смогли найти решения, Twin Books подали иск против Disney за нарушение авторских прав. Дисней утверждал, что, поскольку оригинальная публикация романа Салтеном в 1923 году не содержала уведомления об авторских правах, по американским законам он сразу же считался всеобщее достояние Работа. Он также утверждал, что, поскольку роман был опубликован в 1923 году, обновление Анны Уайлер в 1954 году произошло после крайнего срока и было недействительным.[7][15] Дело было рассмотрено Окружной суд США Северного округа Калифорнии, который постановил, что роман был защищен авторским правом после его публикации в 1923 году и не являлся общественным достоянием. Однако, признав 1923 год датой публикации, это подтвердило утверждение Диснея о том, что обновление авторских прав было подано слишком поздно, и роман стал общественным достоянием в 1951 году.[7]

Twin Books обжаловали это решение, и в марте 1996 г. Апелляционный суд США девятого округа отменил первоначальное решение, заявив, что роман был иностранным произведением в 1923 году, который не находился в общественном достоянии его родной страны на момент публикации, поэтому исходная дата публикации не может использоваться в аргументах американского закона об авторском праве. Вместо этого дата публикации в 1926 году, первая, когда он определенно заявил о своей защите авторским правом в Соединенных Штатах, считается годом, когда роман был защищен авторским правом в Америке. Таким образом, продление подписки Анны Уайлер было своевременным и действительным, и авторские права Twin Books были сохранены.[15]

В Книги-близнецы Решение до сих пор считается спорным многими экспертами авторских прав.[16][17] Дэвид Ниммер в статье 1998 г. утверждал, что Книги-близнецы постановление означало, что древнегреческий эпос, если только он был опубликован за пределами США без необходимые формальности, будет иметь право на защиту авторских прав. Хотя Ниммер пришел к выводу, что Книги-близнецы потребовал этого вывода (в пределах Девятого округа), он охарактеризовал результат как «явно абсурдный».[18]

Американские авторские права на роман в настоящее время истекают 1 января 2022 года.[16] пока в Австрия и другие страны Евросоюз он вошел в всеобщее достояние 1 января 2016 г.

Продолжение

Живя в изгнании в Швейцарии, будучи вынужденным бежать Нацистский -оккупированная Австрия, Зальтен написал продолжение Бэмби который следует за рождением и жизнями близнецов Бэмби, Гено и Гурри.[19] Молодые оленята взаимодействуют с различными оленями, их обучают и присматривают Бэмби и Фалин, пока они растут. Они также узнают больше о способах человека, в том числе об охотниках и егере, стремящихся защитить оленей. Из-за сосланного статуса Зальтена - он потерял австрийского издателя. Пол Жолнай Верлаг - английский перевод романа был впервые опубликован в США в 1939 г. Bobbs-Merrill, но пройдет год, прежде чем продолжение будет опубликовано его новым издателем на немецком языке в Швейцарии.[20]

Прием

Бэмби был "чрезвычайно популярен" после публикации,[21] становится «книгой месяца» и к 1942 году было продано 650 000 копий в США.[22] Однако впоследствии он был запрещен в нацистская Германия в 1936 году как «политическая аллегория обращения с евреями в Европе».[21] Многие копии романа были сожжены, что сделало оригинальные первые издания редкими и трудными для поиска.[23][неудачная проверка ]

"Читателя заставляют глубоко и захватывающе прочувствовать ужас и муку преследуемых, обман и жестокость дикарей, терпение и преданность матери к ее детенышам, ярость соперников в любви, грацию и одиночество великие князья леса. В словесных картинах, от которых иногда захватывает дух, автор рисует лес во всех его настроениях - в безумии бушующих штормов, или в безмолвном белом свете под снегом, или в шепоте и пении про себя на рассвете.

- Луиза Лонг, Dallas Morning News, 30 октября 1938 г.[24]

Когда Феликс Салтен посетил Соединенные Штаты в составе европейской журналистской делегации в мае-июле 1930 года, его тепло встретили из-за Бэмби куда бы ни направлялась делегация, о чем свидетельствует финский член делегации Урхо Тойвола.[25] В своей собственной книге путешествий Салтен этим не хвастался; только описывая свой визит в «негритянский колледж» Атланты, он мимоходом упоминает, что дети хвалили его книги.[26]

В его предисловие романа, Джон Голсуорси назвала ее «восхитительной книгой - восхитительной не только для детей, но и тех, кому уже не повезло», и «маленьким шедевром», демонстрирующим «тонкость восприятия и сущностную истину». Он отмечает, что при чтении доказательство камбуза романа при пересечении Английский канал, он, его жена и его племянник читали каждую страницу по очереди в течение трех часов в «тихом погружении».[27] Нью-Йорк Таймс Рецензент Джон Чемберлен похвалил «нежный, ясный стиль» Солтена, который «выводит вас из себя».[10] Он чувствовал, что Салтен уловил сущность каждого из существ, когда они разговаривали, улавливая «ритм различных существ, населяющих его лесной мир», и проявил особое «понимание» в деталях различных этапов жизни Бэмби.[10] Он также считал английский перевод "превосходно" выполненным.[10] Рецензент для Католический мир высоко оценил подход к предмету, отметив, что он «отмечен поэзией и сочувствием [с] очаровательными напоминаниями о немецком фольклоре и сказках».[28] Однако им не нравился «перенос определенных человеческих идеалов на животный разум» и расплывчатые ссылки на религиозные аллегория.[28] В Бостонская стенограмма назвал это «чуткой аллегорией жизни».[29] В Субботний обзор Считал его «красивым и изящным» произведением, показывающим редкую «индивидуальность».[29] Времена Литературное приложение заявил, что роман - это «рассказ исключительного очарования, хотя и не заслуживающий доверия некоторых фактов из жизни животных».[29][30] Изабель Эли Лорд, рассматривая роман для Американский журнал медсестер, назвал роман «восхитительной историей о животных», а Салтен - «поэтом», «чья« картина леса и его жителей - незабываемая ».[31] При сравнении Бэмби к более поздним работам Зальтена Перри - в котором Бэмби кратко камея - Луиза Лонг из Dallas Morning News Считается, что обе истории «тихо и полностью [пленяют] сердце». Лонг чувствовал, что проза «уравновешенна, подвижна и прекрасна, как поэзия», и хвалит Салтена за его способность говорить животным, казалось бы, человеческую, при этом не «[нарушая] их сущность».[24]

Вики Смит из Журнал Horn Book чувствовал, что роман был кровавым по сравнению с более поздней адаптацией Диснея, и назвал его «плачущим». Критикуя его как один из самых заметных доступных романов против охоты, она признает, что роман нелегко забыть, и хвалит «основную сцену», где умирает мать Бэмби, заявляя, что «заниженное завершение этой сцены», Бэмби никогда не видел свою мать. опять же «мастерски вызывает несложный эмоциональный отклик».[32] Она подвергает сомнению рекомендацию Голсуорси романа спортсмены в предисловии, задаваясь вопросом, «сколько начинающих спортсменов могли бы иметь переживания обращения перед лицом безысходной речи Салтена, а многие могли бы вместо этого стать отчужденными».[32] Сравнивая роман с фильмом Диснея, Стив Чаппл из Sports Afield чувствовал, что Салтен рассматривает лес Бэмби как «довольно пугающее место», а в романе в целом «много темных оттенков взрослого».[33] Интерпретируя это как аллегорию собственной жизни Салтена, Чаппл чувствовал, что Салтен производит впечатление «маленького болезненного, кровоточащего сердца европейского интеллектуала».[33] Журнал "Уолл Стрит'Джеймс П. Стерба также считает это «антифашистской аллегорией» и саркастически отмечает, что «вы найдете его в детском отделе библиотеки, идеальное место для этого 293-страничного тома, наполненного кровью и кровью. смелые действия, сексуальные завоевания и предательство »и« лес, полный головорезов и негодяев. Я насчитываю по крайней мере шесть убийц (включая трех детоубийц) среди сообщников Бэмби ».[34]

Влияние

Либеральные критики утверждали Бэмби быть одним из первых относящийся к окружающей среде романы.[6][35]

Адаптации

Фильм

Анимационный фильм Уолта Диснея

С Вторая Мировая Война надвигаясь, Макс Шустер помог еврейскому Зальтену из контролируемой нацистами Австрии и Нацистский Германии и помогли познакомить его, и Бэмби, к Walt Disney Productions.[6] Сидни Франклин, продюсер и режиссер Метро Goldwyn Mayer, приобрела права на экранизацию в 1933 году, изначально желая сделать экранизацию произведения.[7] Решив, что создать такой фильм будет слишком сложно, он продал права Уолту Диснею в апреле 1937 года в надежде, что вместо этого он будет адаптирован в анимационном фильме. Дисней немедленно начал работу над фильмом, намереваясь, что это будет второй полнометражный анимационный фильм компании и его первый фильм, основанный на конкретной недавней работе.[36]

Оригинальный роман, написанный для взрослой аудитории, считался слишком «мрачным» и «мрачным» для молодой аудитории, на которую ориентировался Дисней, и, поскольку работа, необходимая для адаптации романа, Дисней приостановила производство, пока работала над несколькими другими проектами. .[36] В 1938 году Дисней поручил Персу Пирсу и Карлу Фаллбергу разработать раскадровку фильма, но вскоре внимание было отвлечено, когда студия начала работать над этим. Фантазия.[36] Наконец, 17 августа 1939 года производство на Бэмби началось всерьез, хотя оно продвигалось медленно из-за изменений в персонале студии, местоположении и методологии обработки анимации в то время. Написание было завершено в июле 1940 года, когда бюджет фильма увеличился до 858 000 долларов.[37] Позже Дисней был вынужден сократить 12 минут от фильма до финальной анимации, чтобы сэкономить на производстве.[37]

Сильно измененный из оригинального романа, Бэмби был выпущен в кинотеатры США 8 августа 1942 года. Версия Диснея сильно преуменьшает натуралистические и экологические элементы романа, придавая ему более легкое и дружелюбное ощущение.[4][6] Добавление двух новых персонажей, Кролик Тампер и Цветок скунса, два милых и нежных лесных существа, внесли свой вклад в создание желаемого дружеского и легкого ощущения. Считающийся классикой, фильм был назван «главным достижением анимационной студии Уолта Диснея» и был назван третьим лучшим фильмом в анимационном жанре США. ТОП-10 AFI «классические» жанры американского кино.[38]

Российские игровые фильмы

В 1985 году вышла русскоязычная игровая экранизация, русский: Детство Бемби (Детство Бемби, лит. Детство Бэмби), был произведен и выпущен в VHS формат в Советский союз к Киностудия Горького.[39][40] Режиссер Наталья Бондарчук, который также написал сценарий в соавторстве с Юрий Нагибин, а также музыка от Борис Петров. Сын Натальи Иван Бурляев и ее муж Николай Бурляев в главных ролях - молодой и подросток Бэмби, соответственно, а Фалина (переименованная в Фалину) в детстве изображалась Екатериной Лычевой и Галина Беляева как взрослый. В этой адаптации фильм начинает использовать животных, затем переходит к использованию актеров-людей, а затем возвращается к использованию животных в финале.[40]

Продолжение, русский: Юность Бемби (Юность Бемби), лит. Бэмби Юность, а затем в 1986 году Николай и Галина повторили свои голосовые роли в роли Бэмби и Фалины. С участием более 100 видов живых животных, снятых в разных местах в Крым, Гора Эльбрус, Латвия и Чехословакия Фильм рассказывает о новых возлюбленных Бэмби и Фелине, которые отправляются в путешествие в поисках живительного цветка.[41] Оба фильма были выпущены в 2 регион DVD с русскими и английскими субтитрами, подготовленный Советом по кинематографии в 2000 году. DVD первого фильма также включал звуковую дорожку на французском языке, а второй - с французскими субтитрами.[39][41]

Балет

Эстонский композитор Лидия Остер сочинил балет Бэмби в 1986 году, премьера которого состоялась в Тарту, Ванемуйне театр, 1987 г.[42]

В Театр балета Орегона адаптированный Бэмби в вечернее время балет озаглавленный Бэмби: Повелитель леса. Премьера должна была состояться в марте 2000 года как основная постановка сезона 2000–2001 годов.[43][44] Сотрудничество между художественный руководитель Джеймс Кэнфилд и композитор Томас Лодердейл постановка балета должна была стать интерпретацией романа, а не диснеевского фильма.[43] Обсуждая адаптацию, Кэнфилд заявил, что ему подарили копию романа в качестве рождественского подарка, и он обнаружил, что это «классический рассказ о взрослении и жизненном цикле».[43] Далее он отметил, что пьеса была вдохновлена ​​исключительно романом, а не фильмом Диснея.[43] После первых объявлений пара начала называть работу Сотрудничество, поскольку Disney владеет лицензионными правами на название Бэмби и они не хотели бороться за права использования.[43] Местная пресса стала называть балет альтернативными названиями, в том числе Не-Бэмби который Кэнфилд назвал своим фаворитом из-за насмешек в Disney.[43][44] Его премьера отложена по необъяснимым причинам, и спектакль до сих пор не состоялся.[44]

Театр

Драматург Джеймс ДеВита, из Детский театр первой сцены, создал инсценировку романа.[45] Сценарий был опубликован Anchorage Press Plays 1 июня 1997 года.[45][46] Создан для молодежи и подростков и сохраняет титул Бэмби - Жизнь в лесу, он был произведен в Соединенных Штатах на различных площадках. Сценарий требует открытая сцена установка и задействует по крайней мере девять актеров: пять мужчин и четыре женщины, чтобы сыграть тринадцать ролей.[46] Американский театр театра и образования наградил эту работу премией «За выдающиеся заслуги» за адаптацию.[47][48]

Книга

В 1999 году роман был адаптирован в виде иллюстрированной детской книги в твердом переплете. Джанет Шульман, проиллюстрированный Стив Джонсон и Лу Фанчер, и опубликовано Саймон и Шустер как часть его издательства "Книги Атенеум для юных читателей". В адаптации Шульман попытался сохранить некоторые лирические черты оригинального романа. Она отмечает, что вместо того, чтобы переписывать роман, она «почти полностью воспроизвела язык Салтена. Я перечитывал роман несколько раз, а затем просмотрел и выделил диалоги и острые предложения, написанные Салтеном».[6] Это позволило сохранить большую часть оригинального лирического ощущения романа, хотя краткость книги действительно привела к принесению в жертву части «величия и таинственности», обнаруженных в романе.[4] Иллюстрации были созданы так, чтобы выглядеть максимально реалистично, с использованием нарисованных изображений, а не эскизов.[4][6] В 2002 году адаптация Шульмана была выпущена в формате аудиокниги компанией Audio Bookshelf с Фрэнком Доланом в качестве читателя.[35]

Смотрите также

  • Бэмби Награды, международная телевизионная и медиа-премия, названная в честь главного героя романа и украшенная статуэтками в форме олененка.
  • Эффект Бэмби, фраза, которая относится к эмоциональным возражениям против убийства "очаровательных" животных, навеянная диснеевским изображением смерти матери Бэмби охотниками за людьми.

Рекомендации

  1. ^ Чемберс, Уиттакер (1952). Свидетель. Случайный дом. С. 56, 239. ISBN  0-89526-571-0.
  2. ^ Саксофон, Боря (2001), Мифический зоопарк: энциклопедия животных в мировых мифах, легендах и литературе, ABC-CLIO, стр. 146, ISBN  1-5760-7612-1
  3. ^ Джессен, Норберт (26 февраля 2012 г.). "Израиль: Zu Besuch bei den Erben von Bambi". ВОЛДЫРЬ (на немецком). Архивировано из оригинал на 2018-12-18. Получено 2018-12-18.
  4. ^ а б c d Спайерс, Элизабет (21 ноября 1999 г.). «Имя то же: две детские классические книги были адаптированы и упрощены для сегодняшних читателей. Третья была переиздана без изменений». Нью-Йорк Таймс: 496.
  5. ^ Эдди, Беверли Драйвер (2010). Феликс Зальтен: Многоликая личность. Риверсайд (Калифорния): Ариадна Пресс. п. 198. ISBN  978-1-57241-169-2.
  6. ^ а б c d е ж грамм Ди Марцо, Синди (25 октября 1999 г.). «Новый взгляд на Бэмби». Publishers Weekly. 246 (43): 29.
  7. ^ а б c d е "Апелляционный суд 9-го округа США" Twin Books v Disney ". FindLaw. 20 мая 1996 г. В архиве из оригинала 19 июня 2009 г.. Получено 25 июля 2009.
  8. ^ "Переводы". WhittakerChambers.org. Получено 12 марта 2011.
  9. ^ а б Лорке, Юджин (8 июля 1928 г.). "Тональная поэма". New York Herald Tribune. Стр. K3.
  10. ^ а б c d Чемберлен, Джон Р. (8 июля 1928 г.). «Поэзия и философия в сказке о лесной жизни: в Бэмби, Феликс Салтен пишет историю о животных, которая является литературой высокого уровня ". Нью-Йорк Таймс. С. 53–54. ISSN  0362-4331. Получено 30 марта 2019.
  11. ^ Штрюмпер-Кробб, Сабина (2015). "'Особенно рекомендую спортсменам ». Бэмби в Америке: переписывание романа Феликса Салтена Бэмби". Австрийские исследования. 23: 123–142. Дои:10.5699 / austrianstudies.23.2015.0123.
  12. ^ Зальтен, Феликс (2019). Бэмби. Перевод Ханна Коррелл. Нью-Йорк: Clydesdale Press. ISBN  978-1-949846-05-8.
  13. ^ Феликс Зальтен: предварительная библиография его работ в переводе. Проверено 1 декабря 2016.
  14. ^ Форматы и издания Bambi: Eine Lebensgeschichte aus dem Walde. WorldCat. OCLC  2866578.
  15. ^ а б Шонс, Пол (сентябрь 2000 г.). "Бэмби, австрийский олень". Германо-американский институт. Архивировано из оригинал 8 августа 2008 г.. Получено 19 февраля 2014.
  16. ^ а б Фишман, Стивен (2008). Справочник по авторскому праву: что нужно знать каждому писателю (10-е изд.). Беркли, Калифорния: Ноло. п. 284. ISBN  978-1-4133-0893-8.
  17. ^ «Срок действия авторских прав и общественное достояние в США». Корнельский информационный центр по авторским правам. Архивировано из оригинал 10 апреля 2011 г.. Получено 9 апреля 2011.
  18. ^ Ниммер, Дэвид (апрель 1998 г.). «Одиссея через косвенную защиту авторского права». Обзор права Нью-Йоркского университета. 73 (1).
  19. ^ Флиппо, Хайд. «Феликс Зальтен (Зигмунд Зальцманн, 1869–1945)». Связь Германии и Голливуда. Немецкий путь и многое другое. Архивировано из оригинал 6 августа 2007 г.. Получено 20 июля 2008.
  20. ^ Эдди, Беверли Драйвер (2010). Феликс Зальтен: Многоликая личность. Риверсайд (Калифорния): Ариадна Пресс. С. 291–293. ISBN  978-1-57241-169-2.
  21. ^ а б Ламберт, Анджела (2008). Потерянная жизнь Евы Браун. Macmillan. п. 32. ISBN  978-0-312-37865-3.
  22. ^ «Disney Films Бэмби, первый мультфильм». Dallas Morning News. 25 октября 1942 г. с. 11.
  23. ^ "Salten, Felix" Bambi: Eine Lebensgeschichte aus dem Walde"". Международная лига продавцов антикварных книг. Архивировано из оригинал 18 октября 2015 г.. Получено 25 июля 2009.
  24. ^ а б Лонг, Луиза (30 октября 1938 г.). «Причудливая аллегория описывает дикую природу в австрийских лесах». Dallas Morning News. п. 4.
  25. ^ Тойвола, Урхо (1932). Aurinkoista Amerikkaa. Хельсинки: WSOY. С. 191–192. LCCN  unk81005545.
  26. ^ Зальтен, Феликс (1931). Fünf Minuten Amerika. Вена: Поль Жолнаи Верлаг. п. 56. LCCN  31029185.
  27. ^ Зальтен, Феликс (1988). «Предисловие от 16 марта 1928 г.». Бэмби. предисловие Джон Голсуорси. Саймон и Шустер. п. 5. ISBN  0-671-66607-X.
  28. ^ а б MCM (1928). «Новые книги». Католический мир. 128 (763–768): 376–377. ISSN  0008-848X.
  29. ^ а б c Дайджест рецензий на книгу, том 24. H.W. Компания Wilson. 1929. с. 677.
  30. ^ Литературное приложение Times (Лондон). 30 августа 1928 г. с. 618.
  31. ^ Лорд, Изабель Эли (март 1929 г.). «Книги, которые вам понравятся». Американский журнал медсестер. 29 (3): 371. Дои:10.1097/00000446-192903000-00055. ISSN  0002-936X.
  32. ^ а б Смит, Вики (сентябрь – октябрь 2004 г.). "На охоту мы не пойдем". Журнал Horn Book. 80 (5): 521–531. ISSN  0018-5078.
  33. ^ а б Чаппл, Стив. «Синдром Бэмби». Sports Afield. 217 (5): 128. ISSN  0038-8149.
  34. ^ Стерба, Джеймс П. (14 октября 1997 г.). «Не такой уж и чудесный мир Бэмби». Журнал "Уолл Стрит. 230 (74): A20. ISSN  0099-9660.
  35. ^ а б "Бэмби Феликса Салтена (звукозапись)". Publishers Weekly. 249 (10): 24. 11 марта 2002 г.
  36. ^ а б c Барьер, Дж. Майкл (2003). «Дисней, 1938–1941». Голливудские мультфильмы: американская анимация в золотом веке. Oxford University Press. С. 236, 244–245. ISBN  0-19-516729-5.
  37. ^ а б Барьер, Дж. Майкл (2003). «Дисней, 1938–1941». Голливудские мультфильмы: американская анимация в золотом веке. Oxford University Press. С. 269–274, 280. ISBN  0-19-516729-5.
  38. ^ "10 лучших AFI". Американский институт кино. 17 июня 2008 г. Архивировано с оригинал 18 мая 2010 г.. Получено 23 июля 2009.
  39. ^ а б "Детство Бемби". Рушико. Архивировано из оригинал 26 июня 2007 г.. Получено 24 июля 2009.
  40. ^ а б "MRC FilmFinder - Полная запись: Детство Бемби". Университет Северной Каролины в Чапел-Хилл. Получено 24 июля 2009.
  41. ^ а б "Юность Бемби". Рушико. Архивировано из оригинал 26 июня 2007 г.. Получено 24 июля 2009.
  42. ^ Лидия Остер: Работает для сцены. Эстонский музыкальный информационный центр.
  43. ^ а б c d е ж Запад, Марта Ульман (февраль 2001 г.). "'Столкновение Бэмби вызывает ох, олень! от любителей танцев ». Танцевальный журнал. 75 (2): 39. ISSN  0011-6009.
  44. ^ а б c Запад, Марта Ульман (июнь 2001 г.). «Бэмби» Орегонского балета «Еще в лесу». Танцевальный журнал. 75 (6): 43. ISSN  0011-6009.
  45. ^ а б «Сценарии и пьесы: B». Анкоридж Пресс Спектакли. Архивировано из оригинал 24 мая 2007 г.. Получено 25 июля 2009.
  46. ^ а б Бэмби, жизнь в лесу (мягкая обложка). ISBN  0876023472.
  47. ^ «Победители премии». Американский Альянс Театр и Образование. Получено 25 июля 2009.
  48. ^ "Биография Джеймса ДеВиты". Драматическое издательство. Архивировано из оригинал 24 июня 2010 г.. Получено 25 июля 2009.

внешняя ссылка