Кариока - Carioca

Кариока (Португальское произношение:[kaɾiˈɔkɐ] (Об этом звукеСлушать) или [kɐɾiˈɔkɐ]) это демоним используется для обозначения всего, что связано с Город Рио-де-Жанейро, в Бразилия. Первоначальное слово «караи ока» происходит от коренного Язык тупи что означает "дом Carijó ", который был Гуарани, уроженец племя Рио-де-Жанейро, жившие в окрестностях Река Кариока, между окрестностями Глория и Фламенго.

Как и другие бразильцы, кариока говорить по-португальски. В кариока акцент и социолект (также называется просто "кариока", см. ниже) являются одними из самых популярных в Бразилии, отчасти потому, что Rede Globo, вторая по величине телевизионная сеть в мире, расположена в Рио-де-Жанейро. Таким образом, многие бразильские телепрограммы, от новостных и документальных до развлекательных (например, теленовеллы ), особенность кариока-актерский и говорящий талант.

История

Архаичный демоним штата Рио-де-Жанейро - флуминенс, взятый из латинского слова флюмен, что означает «река». Несмотря на то, что кариока - более древний демоним жителей Рио-де-Жанейро (известен с 1502 г.), его заменили на флуминенс в 1783 году, когда последний был признан официальным демонимом Королевского капитанства Рио-де-Жанейро (позже провинция Рио-де-Жанейро). Через несколько лет после этого город Сан-Себастьян-ду-Рио-де-Жанейро стал столицей бразильских колоний. С 1783 года и во время всего императорского режима кариока Осталось только прозвище, которым другие бразильцы называли жителей Рио (города и провинции). В первые годы существования Бразильской республики кариока так называли тех, кто жил в трущобах, или уничижительно относились к бюрократической элите Федерального округа. Только когда город Рио потерял свой статус федерального округа и стал бразильским штатом (штат Гуанабара), когда столица была перенесена в Бразилиа, он стал кариока сделал со-официальный демоним с Гуанабарино. В 1975 году государство Гуанабара было ликвидировано президентом Гейзелем (под военной диктатурой), став современным городом Рио-де-Жанейро, и кариока был сделан демонимом его муниципалитета. Несмотря на кариока не признан официальным демонимом штата Рио-де-Жанейро, бразильцы называют жителей Рио-де-Жанейро вообще (штат и город) кариока, и большинство его жителей утверждают, что кариока. В настоящее время общественные движения, такие как «Somos Todos Cariocas» («Мы все Кариоки»), пытаются добиться официального признания кариока как один из официальных представителей государства Рио-де-Жанейро.

Достижения и влияние

Кариока люди изобрели несколько видов спорта; самый известный это футволлей.

Кариокас приписывают создание босса-нова стиль музыки.

Известный кариока в фильме включить "Бразильскую бомбу" Кармен Миранда, португальская женщина, выросшая в Рио-де-Жанейро. Одноименная песня 1933 года, Кариока, стал джазовый стандарт.

Карнавал Кариока это португальское название самого большого Бразильский карнавал, то Карнавал в Рио.[1]

Самба Кариока это локализованный стиль Бразильская самба.

Для динамической растяжки используется упражнение, называемое Кариока. Он состоит из повторяющегося танцевального шага самбы.[2][3]

Социолект

На португальском говорят во всех штатах Рио-де-Жанейро и Espírito Santo и соседние города в Минас-Жерайс и в городе Флорианополис, имеет схожие черты, мало чем отличаются друг от друга, поэтому такие города, как Парати, Resende, Кампус-дус-Гойтаказес, Cachoeiro de Itapemirim, Вила Велья и Linhares можно сказать, что они говорят на том же диалекте, что и Рио-де-Жанейро, поскольку они вряд ли воспринимаются как сильные региональные варианты людьми из других частей Бразилии.

В бразильский португальский вариант, на котором говорят в городе Рио-де-Жанейро (и столичной области), называется кариока, и это называется сотаке в местном масштабе дословно переводится как «акцент». Можно сказать, что Рио-де-Жанейро представляет собой социолект внутри основного флуминенс-капиксаба диалект, поскольку носителей языка в городе можно легко узнать больше по их сленгу, чем по фонологии их речи, которая ближе к стандартному бразильскому португальскому языку в средствах массовой информации, чем другие варианты. Он особенно известен несколькими отличительными чертами, новыми для любого варианта (европейского или бразильского) португальский язык:

  1. (для бразильцев) Coda / с / и / z / можно произносить как небно-альвеолярный [ʃ ] и [ʒ ] из английский или альвеоло-небный [ɕ ] и [ʑ ] из Каталонский. Это унаследовано от европейского португальского языка, и кариока делится им только с Флорианополитано и некоторые другие Fluminense акценты. В северных тонах бразильского португальского языка не вся кодовая / с / и / z / стать постальвеолярным.
  2. (для европейцев) / ʁ /, а что было бы coda / ɾ / (если это не пред-вокальный) в европейском португальском, может быть реализовано как различные глухие и озвученные гортанные звуки, чаще всего последние (в отличие от других частей Бразилии), и многие или большинство из них могут быть частью фонетического репертуара одного говорящего. Среди них фрикативные пары велярная и увулярная, а также оба голосовых перехода (озвучен & глухой ), глухой фрикативный глоточный и увулярная трель: [Икс ], [ɣ ] (между гласными), [χ ], [ʁ ], [час ], [ɦ ], [час ] и [ʀ ].[4][5] Это разнообразие аллофоны одного Ротический фонема встречается редко не только в бразильском португальском, но и среди большинства мировых языков.
  3. (для обоих) согласные / т / и / d / перед /я/ или окончательный безударный / ɛ ~ e / ([ ], что в этой позиции может быть повышено до [я] или удалены) становятся аффрикатами [ ~ ] и [ ~ ] (опять же, на английском или каталонском, в зависимости от говорящего) соответственно. Родом, вероятно, из-за влияния Тупи,[6] через португальский пост-креольский язык, появившийся на юго-востоке Бразилии после запрета Лингуа Гераль Паулиста как маркер деятельности иезуитов маркиза Помбала, это теперь обычное место в бразильском португальском языке, поскольку оно распространилось с Bandeiras paulistas, расширение Mineiros в Центр-Запад и СМИ. Это не так универсально в Сан-Паулу, Эспириту-Санту и на юге Бразилии, хотя они были населены в основном первоначальными бандейрантами (Caboclos, ранее говорившие на língua geral), потому что европейские иммигранты, изучающие португальский, и их потомки предпочитали более консервативные регистры языка, возможно, как признак отдельной социальной идентичности. На северо-востоке был Нхенгату, еще один лингва-гераль, но он имел большее присутствие на португальском языке, имел больший контакт с колониальным мегаполисом и был более густонаселенным.
  4. (для обоих) Исторический [ɫ ] (/л / в слоге coda), который слился с coda /ɾ / ([ɻ ]) в Кайпира, прошел лабиализацию до [lʷ], а потом вокализированный к [u];[7] Тем не менее, за исключением [ʊ̯] будет использоваться в Южная Бразилия и Сан-Паулу вместо того [u̯], оба обычно транскрибируются как [ш ]; в настоящее время этот процесс почти повсеместен в бразильском португальском языке, поэтому только в некоторых областях сохраняется веляризованная латеральная альвеолярная аппроксимация (сельские районы, расположенные недалеко от границы с Уругваем) или ретрофлексный аппроксимант (очень мало Кайпира области) как код / л /.

Черты характера (особенно Чиадо, а палатализация процесс, который создает постальвеолярное произношение кода s и z и аффрикатное произношение [ти] и [ди] и te и де рифмы ), в целом и последовательные среди подавляющего большинства говорящих, когда-то были специфически характерными для речи Рио-де-Жанейро и особенно отличались от произношения Сан-Паулу и областей южнее, которые ранее не адаптировали ни одной из характеристик. В Чиадо Считается, что сибилянт-код появился в начале 1800-х годов, когда город был оккупирован португальской королевской семьей, поскольку европейские португальцы имели сходные характеристики для постальвеолярных кодов.

Однако в последнее время все эти черты распространились по большей части страны из-за культурного влияния города, которое уменьшило социальный маркер, который когда-то имел отсутствие палатализации (кроме ассимиляции меньшинств кабокло в большей части Южной и Юго-Восточной Бразилии. ). Аффрикация сегодня широко распространена, если не почти вездесуща, среди молодых бразильцев, а гортанная кода также встречается по всей стране (их присутствие в Бразилии также является общим наследием речи тупи), но в меньшей степени среди говорящих в 5 самых южных штатах, кроме Рио-де-Жанейро, и если акцент является хорошим социальным показателем, 95-105 миллионов бразильцев в некоторых случаях постоянно вкушают сибилянт-код (но, как и в Рио-де-Жанейро, это всего лишь показатель принятия иностранной фонологии в целом во Флорианополисе и Белене: палатализация, как в любой другой романский язык - это очень старый процесс в португальском языке, в нем отсутствует какой-либо диалект, а не отражается определенный набор галисийских, испанских и местных влияний на их формирование).

Еще одна общая характеристика кариока речь - это в ударном последнем слоге добавление / j / перед кодом / s / (мас, dez может стать [maj], [dɛj], который также можно неоднозначно отметить как [mɐ̞ⁱʃ], [dɛⁱʃ]). Изменение могло произойти на северо-востоке, где произношения, такие как Иисус [ʒeˈzujs] давно слышны. Также иммиграция из северо-восточной Бразилии и испанская иммиграция вызывают дебуккализацию сибилянта кода: месмо [meɦmu]. Многие бразильцы полагают, что это характерно для Рио, но на Северо-Востоке дебуккализация долгое время была сильным и развитым фонологическим процессом, который также может влиять на начинающиеся сибилянты. / с / и / z / а также другие согласные, в первую очередь [v].

Есть некоторые грамматические характеристики этого социолекта, важная из которых - смешение местоимений второго лица. вокк и ту, даже в той же речи. Например, пока нормативный Португальский требует lhe как наклон для вокк и te как косой для ту, в кариока сленг, когда-то формальный вокк (теперь широко распространенное как неофициальное местоимение во многих разновидностях бразильского португальского) используется во всех случаях. В неформальной речи местоимение ту сохраняется, но с глагольными формами, принадлежащими к форме você: Tu foi na festa? («Ты ходил на вечеринку?»). Таким образом, глагольные формы одинаковы для обоих вокк и ту.

Много кариока и много паулисты (от побережья, столицы или внутренних районов) сократить вокк и использовать вместо: Cê vai pra casa agora? ("Ты идешь домой?"). Это, однако, распространено только в разговорной речи и редко пишется.

Сленговые слова среди молодежи из Рио-де-Жанейро включают: карача! (черт возьми!) [теперь распространяется по всей Бразилии], e aê? и qualé / quaé / coé? (буквально «это [это]», имеющее значение, аналогичное «Что случилось?»), и Maneiro («круто», «хорошо», «интересно», «забавно») и Sinistro (на стандартном португальском языке - «зловещий»; на сленге - «потрясающий», «потрясающий», но также «ужасный», «неприятный», «пугающий», «странный»). Многие из этих сленговых слов можно найти практически по всей Бразилии из-за культурного влияния города. Сленг из Рио-де-Жанейро распространяется по всей Бразилии и может быть неизвестен как родной, а жаргон, менее принятый в других странах, иногда используется для того, чтобы избегать не только речи определенной субкультуры, возрастной группы или социального класса, но и всего акцента.

Рекомендации

  1. ^ "Школа самбы Салгейро готова к карнавалу в Рио-2016 | The Rio Times". Rio Times Online. Получено 28 июн 2017.
  2. ^ "Carioca Quick Step | Видео с упражнениями и руководства". Бодибилдинг. Получено 28 июн 2017.
  3. ^ «Здоровый образ жизни - упражнения против кариоки». AZ Central. Получено 28 июн 2017.
  4. ^ Барбоса, Плиниу А. (2004), «Бразильский португальский», Журнал Международной фонетической ассоциации 34 (2): 227–232
  5. ^ «Фонетический блог Джона Уэллса: расставление приоритетов по неважному». 2010-02-15.
  6. ^ (на португальском) Диалекты Бразилии: палатализация фонем / т / и / д / В архиве 2013-12-03 в Wayback Machine.
  7. ^ Bisol (2005), стр. 211

Библиография