Хемницкий диалект - Chemnitz dialect
Хемницкий диалект это отдельный Немецкий диалект города Хемниц и городское разнообразие Vorerzgebirgisch, вариант Верхнесаксонский немецкий.
Фонология
Согласные
- / м, п / находятся двугубый, в то время как / f, ʋ / находятся губно-зубной.
- / п, т, л, с / находятся стоматологический [n, t̪, l̪, s̪ ].
- / т / альвеолярный [t͇ ] после / ʃ /.
- / ŋ, kʰ, k / находятся веляр, / χ, ʁ / находятся увулярный, и / j / является небный. / χ-ʁ / не составляют безголосую пару.
- В / kʰ – k / контраст ограничивается начальной позицией слова. Во многих случаях это соответствует / k – ɡ / контраст в стандартном немецком языке.
- / ʁ / встречается только в начале и имеет несколько возможных произношений, которые свободно варьируются друг от друга:
- Звонкий увулярный аппроксимант [ʁ̞ ];
- Озвучен [ʁ ] или безмолвный [ʁ̥] lenis uvular fricative;
- Безголосая увулярная трель [ʀ̥ ];
- Безмолвный ленис увулярный стоп [q ].
- / p, t, k, f, s, ʃ, χ / может быть озвучен между сонорами.
- Слово-финал / п, т, к / иногда озвучивают [б, d, ɡ ].
- Словом, изначально / т – к / контраст нейтрализуется раньше / л /, что означает, например, что слово Kleid ('платье') может произноситься как [tleːt] или же [kleːt].
- Когда предшествует стоп или фрикативный звук, последовательности / əm, ən, əŋ, əl / могут быть реализованы как слоговые согласные [m̩, n̩, ŋ̍, l̩]. Носовые кости появляются в зависимости от места артикуляции предшествующего согласного, поэтому он может быть двугубным. [m̩], стоматологический [n̩], веляр [ŋ̍] или увулярный [ɴ̩ ].
- Когда другой носовой предшествует слоговому носовому, такая последовательность реализуется в виде единого согласного звука переменной длины.
- Нефонематическая глоттальная остановка [ʔ ] вставляется в двух случаях:
- Перед начальными гласными, даже безударными.
- Перед ударными слогами - начальные гласные в словах.
Гласные
- Фарингализированные гласные соответствуют последовательностям гласных + /р/ на стандартном языке.
- Неродные гласные иногда используются в родственных словах некоторых стандартных немецких слов, таких как Брюдер [ˈPʁyːtoˤ] («братья»). В остальных случаях они произносятся так же, как / ɪ, iː, ɛ, eː /.
- Безударные короткие оральные монофтонги могут сливаться вместе как [ə ].
- / ʊˤː, oˤː, ʌˤː, ɔˤː, aˤː / часто бывают дифтонгальными [ʊːɒ̯ˤ, oːɒ̯ˤ, ɪːɒ̯ˤ, ɔːɒ̯ˤ, ɛːɒ̯ˤ] в осторожной речи. Монофтонгальные реализации могут быть сокращены в определенных положениях.
- / oˤ / соответствует стандартному немецкому [ɐ ].
- Монофтонги несколько втянуты, когда они предшествуют спинным, за исключением / j /. Втягивание сильнее всего перед / χ, ʁ /. В определенной степени это справедливо и для монофтонгов, следующих за спинными согласными.
- Монофтонги аллофонически фарингализируются, если фарингализируется гласная в следующем слоге.
- Фонетическое качество монофтонгов следующее:
- / iː, ʉː, ɵ, ɵː, ʊˤː / близки к каноническим значениям соответствующих символов IPA [я, ʉː, ɵ, ɵː, ʊˤː ].
- / ɪ / близко к середине [ɪ̞ ].
- / eː, ɛ, ɛː, oˤ, oˤː, ɔˤː / являются более центральными, чем канонические значения соответствующих символов IPA: [ëː, ɛ̈, ɛ̈ː, öˤ, öˤː, ɔ̈ˤː ].
- / ɞ / в середине [ɞ̝ ].
- / ʌˤː / в середине ближнего боя [ʌ̝̈ˤː ].
- / ʌ, ʌː / центральные [ɜ, ɜː ].
- / aˤː / почти открытый прифронтовой [ä̝ˤː ].
- Отправная точка / ɞʏ / выше и впереди канонического значения соответствующего символа IPA ([ɞ̝˖ ]).
- Отправные точки / ae / и / aɵ / выше и центральнее канонического значения соответствующего символа IPA ([ä̝ ]).
- Концы хемницких немецких дифтонгов близки к каноническим значениям соответствующих символов МФА ([ʏ, е, ɵ ]).
Образец
Образец текста представляет собой чтение первого предложения Северный ветер и солнце.
Широкая фонетическая транскрипция
[Eːnəs ˈtʌːχəs hʌmʃ toˤ ˈnoˤːtʋɪnt ɵnt tə ˈsɞnə kəˈtsʌŋt | aˤː fɞn ˈpeːtn̩ tɛn nʉː toˤ ˈʃtaˤːkʁə ɪs | ɛls ə ˈʋʌntʁoˤ mɪt nəm ˈʋɔˤːmən ˈmʌntl̩ ʌn | foˤˈpeːkʰʌːm]
Орфографическая версия (стандартный немецкий)
Eines Tages haben sich der Nordwind und die Sonne gezankt, wer von den beiden denn nun der Stärkere ist, als ein Wanderer mit einem warmen Mantel an, vorbeikam.
Рекомендации
Библиография