Елена Костюкович - Elena Kostioukovitch

Елена Александровна Костюкович (русский: Елена Александровна Костюкович) (родился в 1958 г. Киев, СССР ), эссеист и литературный переводчик. Она является обладательницей множества литературных премий, в том числе «Лучший перевод года». СССР (1988), Зойл (1999), Гринзане Кавур Москва (2004 г.), Приветственный приз (2005 г.) Российской национальной ассоциации рестораторов, Bancarella (cucina) Премия (2007, Италия), Кьявари Литературная премия (2007, Италия) и Premi Nazionali per la Traduzione (2008, Италия). Проживает с мужем и двумя детьми в г. Милан, Италия.

С 1988 г. Костюкович работал редактором российской серии телеканалов. Bompiani Издатели (RCS MediaGroup ) и русского сериала Сперлинга и Купфера и Фрассинелли (Mondadori Group) (1996–2008), а также промоутер Русская культура в Италии и Итальянская культура в России на различных фестивалях и мероприятиях, таких как Книжный фестиваль в Мантуе, Дни культуры в аудитории (Рим), фестиваль Prima Vista (Тарту, Эстония ), Фестиваль науки в Генуя, Монпелье Литературный фестиваль, Вавилонский фестиваль в г. Беллинцона, Ярмарка нехудожественной литературы в Москва, Туринская международная книжная ярмарка и Франкфуртская книжная ярмарка.

Био

Интерес Костюкович к литературе возник еще в детские годы. Она внучка русского писателя и художника Леонида Волынского (Семь дней, Москва 1956 г.) и имел доступ (впервые в Киев а позже в Москва ) художественным и литературным кругам; известные писатели Виктор Некрасов и Александр Галич были среди тех, кто оказал особое влияние на юную Елену.

В 17 лет Костюкович поступил в Московскую академию им. Ломоносов Московский Государственный Университет, где училась на филологическом факультете кафедры итальянской литературы под руководством выдающегося профессора Галины Муравьевой и декана кафедры русской поэзии и перевода профессора Евгения Солоновича. Окончила с отличием университет в 1980 г., итальянский. Seicento так как она получила степень, ее диссертация была посвящена L’Adone Джованбаттиста Марино, а ее Кандидат наук. тезис Итальянское барокко Эстетика. С 1980 по 1988 гг. Она возглавляла итальянский отдел журнала «Современная зарубежная фантастика».

Переводчик и редактор

Ее работа как ученого Итальянская литература в результате она перевела множество книг, в том числе: Орландо Фуриозо от Людовико Ариосто, Через призму Аристотеля от Эмануэле Тезауро, и Scherzi от Джузеппе Джусти. Она аннотировала русское издание «Обрученной» Алессандро Мандзони. Она также перевела ряд современных итальянских поэтов: Амелия Росселли, Витторио Магрелли, Пьер Паоло Пазолини, Роберто Роверси, Рокко Скотелларо, Сальваторе Квазимодо, Витторио Серени и др. Ее переводы вошли в антологию «Стихи века» (Москва, 1998).

В 1988 г. ее перевод Умберто Эко С Имя розы сделал ее знаменитой в одночасье. С момента первой публикации книга ни разу не переиздавалась (более десяти последующих изданий перевода с момента его первой публикации). Позже она перевела другие Умберто Эко Романы (Маятник Фуко, Остров вчерашнего дня, Баудолино, Таинственное пламя королевы Лоаны, и другие).

С 1989 по 2008 год преподавала русскую литературу и искусство художественного перевода сначала в Тренто Университет, позже в Университет Триеста и на Миланский университет.

Под ее редакцией были изданы различные антологии: «Современные русские сказители, избранные Еленой Костюкович» (Милан, Bompiani 1988), "Корни русской культуры" Дмитрий Лихачев (Милан, Fratelli Fabbri Editori, 1991), "Еврейские рассказы и сказки" из рукописи, спасенной из архивов КГБ (Милан, Bompiani, 2002), и "Цена человека" Евфросиния Керсновская (Милан, Bompiani, 2009). Она также является автором многочисленных статей, посвященных русским писателям, в «Словаре произведений и личностей Бомпьяни» (Милан, Fratelli Fabbri Editori, 2004). Также она редактировала «Пять веков европейских рисунков» (Леонардо Арте, Милан, 1995), «Сокровища Трои» (Леонардо Арте, Милан, 1996), и "Петербургский муракка", (Леонардо Арте, Милан, 1996).

Между 1993 и 2001 годами многие рассказы Елены были опубликованы в журнале Panta Literary Magazine (Bompiani, Милан ).

Ее печатная журналистика: Итоги (Россия), Ежедневный журнал (Россия), Новая модель (Россия), L’Espresso (Италия), Панорама (Италия), «Италия» (Италия / Россия).

Автор

В 2006 году Костюкович написал книгу о роли еды в итальянской культуре, в которой подробно рассматривается история страны: «Почему итальянцы любят говорить о еде» («Perché agli Italiani piace parlare del cibo», Милан, Сперлинг и Купфер, 2006). Книга также была издана на русском языке под названием «Еда. Итальянское счастье» (Москва, ЭКСМО, 2006). Эта книга служит гастрономическим путеводителем по регионам Италии для офиса National Geographic в Москве и широко используется российскими туристами, стремящимися глубже понять историю и культуру Италии. Этот титул выиграл Premio Bancarella della Cucina премия 2007 года. Книга переведена и издана в следующих странах: США - Фаррар, Штраус и Жиру, Австралия (PICADOR - PAN MACMILLAN), Эстония (TANAPAEV), Китай (WEALTH PRESS, традиционный ченский язык), Корея (RANDOM HOUSE), Польша (ALBATROS), Сербия (PAIDEIA), Испания (TUSQUETS), Великобритания - DUCKWORTH, Болгария - Авлига.

В 2013 году вышел первый роман Костюковича. ЦВИНГЕР был выпущен на русском языке издательством Corpus Books. Роман сочетает в себе жанры исторического романа и триллера, живого и ироничного стиля. В кадре вымышленного детектива, действие которого происходит в 2005 году. Франкфуртская книжная ярмарка, книга глубоко исследует настоящие загадки истории ХХ века через прямые свидетельства автора и ценные документы деда автора. Леонид Рабинович-Волынский кто был одним из "Памятники мужчинам "из Вторая Мировая Война, глава Красная армия следственный отдел, ответственный за поиск картин из Дрезден Художественный музей, скрытый нацистами.

Литературное агентство ELKOST

Елена Костюкович познакомила итальянское и международное читающее сообщество со многими новыми русскими авторами. Литературное агентство основанная Еленой в 2000 году, отвечает за мировые издательские права самых известных российских авторов, таких как Людмила Улицкая, Саша Соколов, Борис Акунин, Елена Ржевская, Андрей Волос, Дина Рубина, Александр Кабаков, Владимир Кантор, Марина Вишневецкая, Леонид Юзефович, детский писатель-бестселлер Григорий Остер, и многие другие. Он также управляет мировыми правами на публикацию литературных имений. Юрий Лотман, Илья Эренбург, Илья Митрофанов, и для Мемориальное общество архивные находки.

использованная литература

внешние ссылки