Косвенная речь - Indirect speech

Косвенная речь является средством выражения содержания утверждений, вопросов или других высказывания, без цитирование их явно, как это сделано в прямая речь. Например, Он сказал "Я иду" прямая речь, тогда как Он сказал (что) он идет это косвенная речь. Косвенную речь не следует путать с косвенные речевые акты.

В грамматика, косвенная речь часто использует определенные синтаксический структуры, такие как статьи о содержании ("это" пункты, такие как (что) он шел), и иногда инфинитивные фразы. Ссылки на вопросы в косвенной речи часто принимают форму вопросительных предложений содержания, также называемых косвенные вопросы (Такие как придет ли он).

В косвенной речи определенные грамматические категории изменены относительно слов исходного предложения.[1] Например, человек может измениться в результате смены говорящего или слушателя (как я изменения к он в примере выше). На некоторых языках, в том числе английский, то напряженный глаголов часто меняется - это часто называют последовательность времен. На некоторых языках есть изменение настроение: латинский переключается с показательный к инфинитив (для заявлений) или сослагательное наклонение (по вопросам).[2]

В письменном виде косвенная речь обычно не заключена в кавычки или любые аналогичные типографские устройства для указания того, что делается прямая цитата. Однако такие устройства иногда используются, чтобы указать, что косвенная речь является точной цитатой чьих-то слов (с дополнительными устройствами, такими как квадратных скобках и эллипсы для обозначения отклонений или упущений от этих слов), как в Он сообщил нам, что «после обеда [он] хотел бы сделать объявление».

Изменения в форме

В косвенной речи слова обычно имеют референты соответствующий контексту, в котором имеет место акт сообщения, а не тому, в котором отчетный речевой акт имел место (или мыслился как имеющий место). Два действия часто отличаются точкой отсчета (ориго ) - момент времени и места, говорящий человек, а также лицо, к которому обращаются, и лингвистический контекст. Таким образом, когда предложение включает слова или формы, референты которых зависят от этих обстоятельств, они могут измениться, когда предложение переведено в косвенную речь. В частности, это обычно влияет на:

  • личные местоимения, Такие как Я, ты, он, мы, и соответствующие глагольные формы (в языки pro-drop значение местоимения может быть передано только путем перегиба глагола).
  • демонстративные, Такие как это и который.
  • фразы относительного времени или места, такие как сейчас же, вчерашний день и здесь.

Также может быть изменение напряженный или другие модификации формы глагола, такие как изменение настроение. Эти изменения зависят от грамматики рассматриваемого языка - некоторые примеры можно найти в следующих разделах.

Косвенная речь не обязательно должна относиться к реально имевшему место речевому акту; это может касаться будущего или гипотетического дискурса; Например, Если вы спросите его, почему он носит эту шляпу, он посоветует вам заниматься своими делами. Кроме того, даже ссылаясь на известный завершенный речевой акт, репортер может свободно отклоняться от слов, которые были фактически использованы, при условии, что значение сохраняется. Это контрастирует с прямой речью, где ожидается точное воспроизведение исходных слов.

Двусмысленность

Некоторые модальные глаголы (бы, мог, мог, должен, должен был) не меняются в косвенной речи.[3] В этом случае предложение с косвенной речью неоднозначно, поскольку оно может быть результатом двух разных предложений с прямой речью. Например:

  • я может получить это бесплатно. ИЛИ ЖЕ я мог получить это бесплатно.
    Он сказал, что он мог получить это бесплатно. (двусмысленность)

Однако во многих Славянские языки, в косвенной речи нет смены времени и, следовательно, нет двусмысленности. Например, в Польский (мужчина-спикер, следовательно третье лицо мужской род единственного числа ):

  • Моген Миец за дармо. (Я может получить это бесплатно)
    On powiedział, że może Миец за дармо. (буквально: он сказал, что он может получить бесплатно.)

Примеры

английский

Некоторые примеры изменения формы в косвенная речь на английском языке приведены ниже. Смотрите также Последовательность времен, и Использование английских глагольных форм § Косвенная речь.

  • Это является льет как из ведра.
    Она говорит, что это является льет как из ведра. (без изменений)[4]
    Она сказала, что это был льет как из ведра. (изменение времени, когда основной глагол - прошедшее время)
  • я нарисовал потолок синий.
    Он сказал, что он нарисовал потолок синий. (изменение человек и напряженный)
  • я придет к ваш партия завтра.
    Я сказал что я придет к его партия на следующий день / на следующий день. (изменение напряженный, человек и выражение времени)
  • Как люди управляют жить в это город?
    Я спросил его, как люди управляли жить в который город. (смена времени и синтаксис вопроса, и из показательный)
  • Пожалуйста, выйдите из комнаты.
    Я попросил их выйти из комнаты. (использование инфинитивной фразы)
  • я являюсь предатель ...
    Ты веришь мне быть предатель ...[5] (использование инфинитивной фразы)

Изменения напряженности, проиллюстрированные выше (также называемые обратная передача), которые возникают из-за того, что главный глагол ("сказал", "спросил") находится в прошедшем времени, не являются обязательными, когда описанная ситуация все еще актуальна:[6][7][8]

  • Эд является отверстие.
    Она сказала, что Эд был / есть отверстие.[7] (необязательное изменение времени)
  • я иду чтобы посмотреть телевизор.
    Бенджамин сказал, что он идет / собирался чтобы посмотреть телевизор.[8] (изменение человек, необязательное изменение напряженный)

В этих предложениях может использоваться исходное время при условии, что оно остается в равной степени актуальным во время сообщения утверждения (Эд по-прежнему считается скучным; ожидается, что Бенджамин по-прежнему придет).

Древнегреческий

В Древнегреческий, высказанные утверждения и вопросы иногда цитируются с использованием косвенных утверждений и вопросов.

Есть три типа косвенных утверждений и один тип косвенных вопросов, но все они начинаются с глагола мысли, веры, разговора или вопрошания.

Глаголы, такие как φημὶ, не требуют дополнительной вводной частицы. Процитированная речь передана со следующими изменениями: конечный глагол трансформируется в соответствующий инфинитив, а именительный падеж и сказуемое - в винительный падеж. Винительный падеж остается неизменным. Напряжение, голос и число остаются неизменными.

  • αὕτη ἡ γυνή (ном.) ἐστι καλή (ном.) «Эта женщина красивая».
  • ὁ ἀνήρ φησι ταύτην τὴν γυναῖκα (соотв.) εἶναι καλὴν (соотв.) «Мужчина говорит (что) эта женщина красивая».

Глаголы, такие как γιγνώσκω, не требуют дополнительной вводной частицы. Однако именительный падеж и сказуемое, если оно присутствует, заменяются на винительный падеж, а конечный глагол, соглашаясь с ними, заменяется на соответствующее причастие винительного падежа. Винительный падеж остается неизменным. Напряжение, голос и число остаются неизменными.

  • ὁ άνὴρ γιγνώσκει ταύτην τὴν γυναῖκα οὖσαν καλὴν. «Мужчина знает (что) эта женщина красивая».

Однако с двумя вышеупомянутыми видами косвенных утверждений, если предмет цитируемой речи такой же, как и говорящий, подлежащее опускается и понимается в именительном падеже, а сказуемое, если оно присутствует, остается в именительном падеже.

Глаголы, такие как λωγω, требуют либо ὡς, либо ὅτι в качестве вводной частицы. Если вводная форма глагола находится во вторичном времени, конечный глагол в предложении ὡς / ὅτι обычно изменяется с изъявительного наклонения на соответствующее время в желательном наклонении, но изъявительный глагол иногда сохраняется для выразительности. Все остальное остается без изменений.

  • ἡ γυνὴ ἦν (несовершенный) καλή. «Женщина была красивой».
  • ὁ ἀνὴρ ἔλεγεν ὡς ἡ γυνὴ εἴη (настоящий вариант) καλή / ἦν (несовершенный) καλή. «Мужчина сказал, что женщина была красивой».

латинский

В Латинская грамматика, косвенная речь называется ōrati Oblīqua[9] (прямая речь называется ōratiō recta). Косвенное утверждение или вопрос могут заменить прямое дополнение глагола, относящегося к мысли или общению.

Косвенное утверждение выражается изменением падежа подлежащей именной группы с именительного падежа на винительный падеж и заменой основного глагола инфинитивом (как в английской фразе «You think me to be a traitor» выше). Голос остается неизменным, но время инфинитива контролируется главным образом временными отношениями между временем, выраженным временем матричного глагола, и временем, обозначенным инфинитивом. Настоящее время в момент произнесения (одновременное положение дел между матричным глаголом и инфинитивом) выражается инфинитивом настоящего. Прошедшее время (состояние инфинитива предшествует матричному глаголу) выражается совершенным инфинитивом. Будущее время (время, предшествующее времени глагола matix) выражается будущим инфинитивом.

Фактически, семь времен изъявительного наклонения необходимо преобразовать в три доступных бесконечных времени. Таким образом, точное воспроизведение полного временного ощущения прямой речи не всегда точно и часто невозможно:[10]

  • Amo libertatem. ("Я люблю свободу")
    Dicit se amare libertatem. («Он говорит, что любит свободу»)
  • Rex dedit omnibus leges. («Царь всем дал законы»)
    Credo regem dedisse omnibus leges. («Я считаю, что царь всем дал законы»)
  • Videbimus permulta сбой. («Завтра мы увидим очень многое»)
    Speras nos visuros esse permulta cras. («Вы надеетесь, что завтра мы увидим очень многое»)
  • Tertium non datur. («Третьей возможности не дается» )
    Docuit Философия терциум не дари. («Философ учил, что нет третьей возможности»)
  • В Senatu imperator interfectus est. («Император был убит в Сенате»)
    Audivi imperatorem in Senatu interfectum esse. («Я слышал, что в Сенате убили императора»)

Как видно из первого примера, даже кореферентное подлежащее должно быть выражено винительным падежом, если его придаточное предложение помещено в инфинитив. Винительный падеж возвратных местоимений используется в соответствующем лице и числе (единственное число: me, te, se; множественное число: nos, vos, se).

Для предсказания связка (обычно esse) падеж сказуемого прилагательного или существительного меняется с именительного падежа на винительный. То же самое происходит с любой синтаксической составляющей, которая стояла в именительном падеже до того, как она стала косвенной речью.

  • Сумма Феликс. ("Я счастлив")
    Dixit se esse Felicem. («Он сказал, что счастлив»)
  • Кадам Pugnans. («Я упаду замертво во время боя») (Причастие в именительном падеже.)
    Dicit se casurum esse мопсик. («Он говорит, что упадет замертво во время сражения») (Причастие теперь в винительном падеже и соглашается в падеже с винительным падежом, обозначаемым местоимением se)

После пассивных глаголов говорить, сообщать, думать или воспринимать именительный падеж с инфинитивом (латинский: Nominativus cum infinitivo) обычно предпочтительнее, особенно после монолектических матричных глагольных типов.[11] Эта конструкция называется в генеративная лингвистика, поднятие подлежащего-подлежащему: именная фраза (в винительном падеже) отделяется от инфинитива и поднимается как именительный падеж матричного пассивного глагола:

  • Dicitur [Homerum caecum fuisse]. Безличная конструкция: придаточное предложение бесконечности служит подлежащим глагола dicitur.
    Dicitur Homerus [caecus fuisse]. Личное строительство: существительное Гомер в именительном падеже служит подлежащим глагола dicitur (и подразумевается также как подлежащее инфинитива плавиться). Говорят, что целое придаточное предложение бесконечности служит теперь объектом глагола dicitur (что не совсем принято современными лингвистическими подходами к феномену субъект-субъектного воспитания)

Если несовершенный или плюсовершинный изначально использовался в прямой речи, то вместо него обычно используется перфектный инфинитив, поскольку он единственный, способный обозначать состояние дел раньше, чем то, которое обозначается матричным глаголом, вводящим косвенную речь.[12]

  • Когитабам / Cogitaveram жидкости. («Я думал / думал что-то»)
    Dixit se cogita (vi) sse aliquid («Он сказал, что он думал / думал что-то»)

(Иногда настоящий инфинитив используется как представитель несовершенного изъявительного наклонения, и поэтому некоторые грамматики называют его несовершенным инфинитивом.)[13]

Будущее совершенное указательное слово, время, обозначающее состояние дел, завершившееся в будущем и, следовательно, позднее, чем другое положение дел в будущем, становится, по крайней мере, некоторыми грамматиками,[13] изложение fore ut + perfect от pluperfect сослагательного наклонения, в соответствии с последовательностью времен, своего рода существенное последовательное предложение, служащее предметом инфинитива перед.[14] В пассиве форма перифрастического инфинитива - передняя часть обычно используется:[15]

  • Cogitavero жидкая. («Я что-нибудь придумал»)
    Dixit fore ut cogita (vi) sset aliquid («Он сказал, что ему следовало что-то подумать»)
  • Urbs expugnata erit («Город будет взят»)
    Dixit urbem expugnatam fore («Он сказал, что город был бы захвачен»)

Потенциальное сослагательное наклонение меняется на своего рода перифрастический инфинитив: настоящее сослагательное наклонение становится -urum esse или же отряд, за которым следует настоящий инфинитив; несовершенное или плюсовершенное сослагательное наклонение становится -urum fuisse:[16]

  • Urbem capiam («Я бы / могу / могу захватить город».)
    Dixit se urbem capturum esse / capere posse («Он сказал, что захочет / мог / мог бы захватить город».)
  • Урбем Каперем ("Я бы / мог / мог бы захватить город; я мог бы / мог бы захватить город (поэтический).")
    Dixit se urbem capturum fuisse («Он сказал, что захочет / мог / мог захватить город».)
  • Urbem cepissem («Я бы / мог / мог бы захватить город».)
    Dixit se urbem capturum fuisse («Он сказал, что он / мог / мог бы захватить город».)

Косвенный вопрос выражается изменением наклонения основного глагола с указательного на сослагательное наклонение. Некоторые риторические вопросы меняют глагол на винительный падеж, за которым следует инфинитив, как если бы это было настоящее повествовательное утверждение в прямой речи. [17]). Обычно уместно сохранить слово, которое вводит вопрос, но иногда вместо того, которое изначально является вопросительным, используется относительное местоимение или наречие. Время сослагательного наклонения контролируется Последовательностью Времен. Его последовательность зависит от времени матричного глагола спрашивать, воспринимать и т. Д., С помощью которого вводится косвенный вопрос:[18]

1. Настоящее изъявительное наклонение становится настоящим сослагательным наклонением после первичного времени (настоящее, будущее, будущее совершенное или первичное перфектное), но превращается в несовершенное сослагательное наклонение после вторичного времени (прошедшее время: несовершенное, вторичное перфектное, плюсовершенное и, иногда, , исторический подарок):

  • Quis hoc dubitat? («Кто в этом сомневается?»)
    Quaerit quis (или: qui) hoc dubitet. («Спрашивает, кто в этом сомневается».)
    Quaesivit quis (или: qui) hoc dubitaret. («Он спросил, кто в этом сомневается».)

2. Будущее изъявительное превращается в перифрастическое спряжение в -urus sim (настоящее перифрастическое сослагательное наклонение используется как будущее сослагательное наклонение) или -urus essem (несовершенное перифрастическое сослагательное наклонение).

  • Quis hoc dubitabit? («Кто в этом будет сомневаться?»)
    Quaerit quis (или: qui) hoc dubitaturus sit. («Он спрашивает, кто в этом усомнится».)
    Quaesivit quis (или: qui) hoc dubitaturus esset. («Он спросил, кто в этом усомнится».)

Однако использование настоящего сослагательного наклонения после первичного времени и несовершенного сослагательного наклонения после вторичного времени также часто подтверждается, особенно если будущая ссылка очевидна из контекста и для пассивного глагола (пассивные формы не имеют перифрастического спряжения -urus sim).

3. Несовершенное, совершенное, плюсовершенное и будущее совершенное изъявительное наклонение превращается в совершенное или плюсовершенное сослагательные наклонения после первичного и вторичного времени соответственно:

  • Quis hoc dubitabat / dubitavit / dubita (ve) rat / dubita (ve) rit? («Кто сомневался / сомневался / сомневался / сомневался в этом?»)
    Quaerit quis (или: qui) hoc dubita (ve) rit. («Он спрашивает, кто сомневался / сомневался / сомневался в этом».)
    Quaesivit quis (или: qui) hoc dubita (vi) sset. («Он спросил, кто сомневался / мог бы сомневаться в этом».)

Делиберативное сослагательное наклонение, всегда в настоящем времени в прямой речи, всегда сохраняется в косвенном вопросе. Время прямой формы остается неизменным, если только у матричного глагола не было вторичного времени, когда настоящее время становится несовершенным. Первоначально вторичное сослагательное наклонение, несовершенное, сохраняется, независимо от того, в какое время преобразован матричный глагол, первичный или вторичный:[19]

  • Quid scribam? («Что мне писать?»)
    Nescit quid scribat. («Он не знает, что белить».)
    Nesciebat quid scriberet. («Он не знал, что написать».)
  • Quid scriberem? («Как вы думаете, что я должен был сделать?»)
    Nescit / nesciebat quid scriberet. («Он знает / не знает, что написать».)

Потенциальное сослагательное наклонение также сохраняется. Первичные сослагательные наклонения заменяются соответствующими вторичными сослагательными наклонностями, которые остаются неизменными. Идея возможности часто выражается перифразами: -urus sim, essem, fuerim, fuissem и сослагательным наклонением поссум + настоящий инфинитив:[20]

  • Quis hoc dubitet? («Кто может в этом сомневаться?»)
    Quaerit quis (qui) hoc dubitet / dubitare Possit. («Он спрашивает, кто может в этом сомневаться».)
    Quaesivit quis (qui) hoc dubitaret / dubitare posset. («Он спросил, кто может в этом сомневаться».)
  • Quis hoc dubitaret / dubita (vi) sset? («Кто мог сомневаться / мог сомневаться в этом?»)
    Quaerit quis (или: qui) hoc dubitaret / dubita (vi) sset / dubitaturus fuerit. («Он спрашивает, кто мог сомневаться / мог сомневаться в этом».)

Зависимое предложение в изъявительном падеже ставится в сослагательное наклонение, если оно изменено на косвенную речь. Практически все изложенные выше правила верны для косвенных вопросов:[21]

Простое настоящее частное условное становится указательным в настоящем в протасисе и аподозисе:

  • Si id credis, erras («Если вы верите в это, вы ошибаетесь».)
    Dicit te, si id credas, errare («Он говорит, что если вы верите в это, вы ошибаетесь».)
    Dixit te, si id crederes, errare. («Он сказал, что если вы в это поверили, значит, вы ошибались».

Нереально существующее условное (несовершенное сослагательное наклонение в протазисе и аподозисе; нереальное несовершенное сослагательное наклонение остается неизменным в протазисе; нереальное несовершенное сослагательное наклонение становится инфинитивом. -urum fuisse в аподозисе):

  • Si id crederes, errares. («Если бы вы в это поверили, то ошиблись бы».
    Dicit / dixit te, si id crederes, erraturum fuisse. («Он сказал / сказал, что если бы вы в это поверили, то ошиблись бы».

Яркое будущее условное (будущее совершенное указательное в протазисе, прямой вопрос с будущим указательным в аподозисе; протазис изменяется на совершенное или плюсовершенное сослагательное наклонение в соответствии с правилами последовательности времен; аподозис аналогичным образом изменяется на косвенный вопрос с перифрастикой -usus sim / essem):

  • Cur, si id credideris, errabis? («Почему, если вы верите в это, вы ошибаетесь?»)
    Quaerit cur, si id credideris, erraturus sis. («Он спрашивает, почему, если вы верите в это, вы ошибаетесь».)
    Quaesivit cur, si id credidisses, erraturus esses. («Он спросил, почему, если вы так считаете, то ошибаетесь».)

русский

В русский и многие другие Славянские языки, косвенная речь использует то же время глагола, что и эквивалентное предложение в прямой речи:

  • Я не люблю шоколад. («Я не люблю шоколад»)
    Она сказала, что не любит шоколад. («Она сказала, что не любит шоколад», буквально: «Она сказала, что (она) не любит шоколад»)

Немецкий

Немецкая косвенная речь формально состоит из зависимых придаточных предложений в зависимости от глагола «говорить», «держать», «думать» и т. П., Но иногда они могут быть эллиптически опущены и просто подразумеваются. Вопросы принимают их вопросительное слово, да-нет-вопросы принимают ob ("ли"), а утверждения принимают dass для соединения. Кроме того, немецкая косвенная речь должна быть сослагательное наклонение настроение. Это одно из основных применений неперифрастического сослагательного наклонения.

  • Ганс Гибт Ан, dass er täglich Sport Treibe. Дароф будет Майкл Виссен, Welche Sportart er Bevorzuge. Markus hingegen interessiert sich mehr dafür, ob er dazu ein Fitness-Studio aufsuche.
    Ганс утверждает, что ежедневно занимается спортом. Поэтому Майкл хочет знать, какой вид спорта он предпочитает. Маркуса, с другой стороны, больше интересует [вопрос], ходит ли он для этого в спортзал.

Союз "dass" можно опустить. В этом случае косвенная речь помещается в порядок слов в главном предложении (глагол с изменением формы на втором месте), даже если он все еще является зависимым предложением, разделенным запятой:

  • Hans gibt an, er treibe täglich Sport.
    Ганс утверждает, что ежедневно занимается спортом.

В более длинных сегментах косвенной речи, которые, по крайней мере, в письменном немецком языке, так же нормальны, как и в латинском, только первое предложение или ни одно из них не имеет «dass», а точки ставятся везде, где они должны быть. были переведены в прямую речь.

  • Hans gibt an, dass er täglich Sport treibe. Er habe zuerst mit Dauerlauf begonnen. Mittlerweile ziehe er aber den Mannschaftssport vor. Er spiele Fußball im Verein SC Oberhügelhausen und trainiere fleißig, damit man ihn ls in die erste Mannschaft aufnehme; darauf habe er gute Chancen.
    Ганс утверждает, что ежедневно занимается спортом. Сначала он начал с бега трусцой. Однако сейчас он предпочитает командные виды спорта. Он начал играть в футбол в клубе SC Oberhügelhausen, и он усердно тренируется, так что они скоро добавят его на первое поле; у него [по его словам] хорошие шансы на это.

Короче высказывания косвенной речи могут быть представлены в изъявлении, если в них нет сомнений; тем не менее, это было бы разговорным, но опустить "dass":

  • Hans gibt an, dass er täglich Sport treibt.
    Ганс утверждает, что ежедневно занимается спортом.

Примечания к сослагательному наклонению:

  1. Немецкое сослагательное наклонение в основном правильное, даже если индикатив неправильный, например sein "быть". Основа слова (инфинитив минус -en или же -n) следует -e, -стандартное восточное время, -e, -en, et, -en. Кроме ориентировочного, -e- остается даже самой разговорной речью (за немногими исключениями все еще различаются изъявительные знаки, такие как «du seist» от «du seiest»).
  2. Если прямая речь присутствует в настоящем, используется настоящее сослагательное наклонение. Если прямая речь - это прошлое, независимо от того, выражается она совершенным или претеритным, используется совершенное сослагательное наклонение (а не несовершенное сослагательное наклонение). Если прямая речь идёт в будущем, используется сослагательное наклонение future; оба последних образуются путем добавления в сослагательное наклонение вспомогательных элементов, образующих совершенное или будущее.
  3. Если настоящее сослагательное наклонение такое же, как настоящее изъявительное, что часто может происходить иначе, чем в третьем лице-единственном числе, чье обычное изъявительное окончание - -t, то второе сослагательное наклонение, также известный как Irrealis, Konjunktiv II, или традиционно как несовершенное сослагательное наклонение, используется. Настоящее сослагательное наклонение идентично претериту в слабые глаголы но имеет те же окончания, что и первое сослагательное наклонение, которые различают по крайней мере первое и третье лицо единственного числа в сильные глаголы, ориентировочное значение которого не заканчивается на -e. Сильные глаголы обычно также добавляют умляут (их зогich zöge) или даже используйте более старую форму для образования умляута (их стенд, старшая Их Стундich stünde).
  4. Если несовершенное сослагательное наклонение совпадает с указательным претеритным, более короткие утверждения также используют перифрастную конструкцию конъюнктива для действительного ирреализа (ich würde machen, так далее.). Однако сослагательное наклонение можно оставить без изменений, что почти всегда имеет место для более длинных сегментов.
  5. Второе сослагательное наклонение часто используется даже тогда, когда первое сослагательное наклонение глагола однозначно. Грамматики расходятся во мнениях, приемлемо ли это когда-либо, например, когда выражают большое количество сомнений.
  6. Если прямая речь находится в плюсовершинном, то (в противном случае осуждаемое) «удвоенное совершенное» является точным: «Er sagte, das Fußballspiel habe gestern nicht stattfinden können, weil ein Gewitter den Platz überschwemmt gehabt habe». (Он сказал, что футбольный матч не мог [горит. Не мог] состояться] вчера, потому что гроза затопила [горит. Затопила] поле.)

Рекомендации

  1. ^ Loos, Eugene E .; Андерсон, Сьюзен; Дэй, младший, Дуайт Х .; Jordan, Paul C .; Вингейт, Дж. Дуглас. "Что такое косвенная речь?". Глоссарий лингвистических терминов. SIL International. Получено 2010-06-20.
  2. ^ Аллен, Джозеф Генри; Гриноу, Джеймс Брэдстрит; Д'Уж, Бенджамин Леонард. Новая латинская грамматика для школ и колледжей. Гинн, 1916 год.
    стр. 584, параграф 580: декларативные предложения в косвенном дискурсе;
    п. 380, пар. 586: вопросы в косвенном дискурсе.
  3. ^ https://dictionary.cambridge.org/us/grammar/british-grammar/reported-speech-indirect-speech
  4. ^ «Прямая и косвенная речь с примерами и решенными упражнениями». Прямая и косвенная речь. 2019-02-05. Получено 2019-10-25.
  5. ^ StarCraft: Brood War, кампания протоссов, миссия 7: Повстанец
  6. ^ Бач, Карл. 2000 г. Основы овладения английским языком: краткая грамматика. Гаага: Мутон де Грюйтер, стр. 139.
  7. ^ а б Даунинг, Анджела и Филип Лок. 2002 г. Университетский курс грамматики английского языка. Лондон: Рутледж, стр. 301.
  8. ^ а б Макартур, Том. 2005 г. Краткий оксфордский компаньон по английскому языку. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
  9. ^ Новая латинская грамматика для школ и колледжей Аллена и Гриноу
  10. ^ Вудкок, E.C., Новый латинский синтаксис, Bristol Classical Press, Новый латинский синтаксис, pp. 19-22, §§ 29-32
  11. ^ Вудкок, E.C., Новый латинский синтаксис, Bristol Classical Press, Новый латинский синтаксис, п. 22, §§ 33-34
  12. ^ Вудкок, E.C., Новый латинский синтаксис, Bristol Classical Press, Новый латинский синтаксис, п. 21, § 31
  13. ^ а б Новая латинская грамматика для школ и колледжей Аллена и Гриноу
  14. ^ Новая латинская грамматика для школ и колледжей Аллена и Гриноу
  15. ^ Вудкок, E.C., Bristol Classical Press, Новый латинский синтаксис, п. 22, § 32
  16. ^ Вудкок, E.C., Bristol Classical Press, Новый латинский синтаксис, стр.217, § 266
  17. ^ Вудкок, E.C., Bristol Classical Press, Новый латинский синтаксис, p.217-218, § 266-267
  18. ^ Вудкок, E.C., Bristol Classical Press, Новый латинский синтаксис, pp. 134–140, §§ 178–183.
  19. ^ Вудкок, E.C., Bristol Classical Press, Новый латинский синтаксис, pp. 133-134, § 177.
  20. ^ Вудкок, E.C., Bristol Classical Press, Новый латинский синтаксис, pp.138-140, § 183.
  21. ^ Вудкок, E.C., Bristol Classical Press, Новый латинский синтаксис, стр. 234-235, § 280