Карлеви рунический камень - Karlevi Runestone

Координаты: 56 ° 37' с.ш. 16 ° 27'E / 56,61 ° с. Ш. 16,45 ° в. / 56.61; 16.45

Карлевский рунический камень.
Оборотная сторона рунного камня.

В Карлеви рунический камень, обозначенный как Öl 1 к Рундата, обычно датируется концом 10 века[1] и расположен недалеко от прямой Калмарсунд в Карлеви на острове Эланд, Швеция. Это один из самых заметных и выдающихся рунические камни и представляет собой старейшую запись строфы скальдик стих.[2]

Описание

В руническая надпись на Карлевском руническом камне частично в прозе, частично в стихах. Это единственный пример полной скальдической строфы, сохранившейся на руническом камне и составленной в «царском метре» Dróttkvætt.[3] Примечателен упоминанием Тор дочь Rúðr и Viurr, одно из имен за Один, в Кеннингс для "вождя". Во второй половине строфы делается ссылка на Дания, но непонятно, что именно это означает в данном поэтическом контексте.[1]

Камень современен Битва при Фирисвеллире следовательно, возможно, что камень был воздвигнут воинами, которые принимали участие в нем, в память о своем господине.[4]

Надпись на гранитном камне высотой 1,4 метра классифицируется как находящаяся в стиль рунического камня RAK. Это классификация с надписями с руническим текстом в полосах, которые не имеют прикрепленных голов дракона или змеи, а концы рунических полос прямые. Неруническая надпись на обратной стороне, по-видимому, сопровождается небольшим Христианский крест и Скандинавский язычник Тор молоток, или Mjöllnir. Среди других сохранившихся рунных камней или надписей, изображающих молот Тора, есть рунические камни. U 1161 в Алтуне, Sö 86 в Эби, Sö 111 в Стенквиста, Sö 140 в Юрсте, Vg 113 в Леркегапете, DR 26 в Лаэборге, DR 48 в Ханнинге, DR 120 в Спентрупе и DR 331 в Gårdstånga.[5][6]

Надпись

Чтение текста рунического камня Карлеви на древнескандинавском языке.

Транслитерация рун латинскими буквами:

+ sa ... - (s) - i (a) s * satr * aiftir * si (b) (a) * kuþa * sun * fultars * in hons ** liþi * sati * at * u * -ausa- þ -... +: fulkin: likr: hins: fulkþu: flaistr (:) * uisi * þat * maistar * taiþir: tulka * þruþar: traukr: i: aimsi * huki * munat: raiþ: uiþur: raþa: ruk: starkr * i * tanmarku: --ntils: iarmun ** kruntar: urkrontari: lonti[7]
Транскрипция в Древнескандинавский (шведско-датский диалект):

S [t] æ [гостиница] [sa] s [i] es sattr æftiʀ Sibba Goa, sun Fuldars, en hans liði satti at ... ...

Fulginn liggʀ hinns fylgðu,
flæstr vissi þat, mæsta
dæðiʀ dolga Þruðaʀ
драуги и Чимси хауги;
munat Ræið-Viurr raða
rogstarkʀ i Danmarku
[Æ] ndils iarmungrundaʀ
uʀgrandaʀi landi.[7]
Старый перевод:

Этот камень установлен в память о Сибби Гоуи / Годи, сыне Фолдарра, и его свите, установленной на ...

Скрытая ложь
за кем следовали (большинство знают это)
величайшие дела,
Эруд воин сражений,
в этом кургане.
Никогда не будет более честного,
упорный "фургон-Viurr" на
Эндилл Русские просторы правят землей в Дании.
Более новый перевод:

Этот камень помещен в память о Сибби доброй, сыне Фулдарра, и его свите, поставленной на ... ...

Он скрывается,
тот, за кем следили
величайшими делами (большинство людей это знали),
вождь (боевое древо [Богини] rúðr)
в этом, однако;
Никогда больше не сможет такой закаленный в боях морской воин (Видурр из экипажа [морского короля]
Могущественное владычество Эндилла (= Бог морских судов)),
непревзойденное господство над землей в Дании.

Более идиоматический английский перевод поэтической строфы предоставлен Foote & Wilson:

Древо вражды, человек, которого сопровождали величайшие добродетели - большинство людей знает это, - похоронен в этом холме; более прямая колесница-Видур дивно обширной земли Эндил не будет править, сильная раздором, в Дании.[8]

На оборотной стороне камня также имеется неруническая надпись. В номине [е] (?) Т.е. [су] (?) что может означать «Во имя Иисуса».[7]

Примечания

  1. ^ а б Зилмер, Кристель (2005). «Он утонул в море Холмера»: Балтийский трафик в ранних скандинавских источниках (PDF). Издательство Тартуского университета. С. 76–80. ISBN  9949-11-089-0.
  2. ^ Куинн, Джуди (2000). «От устной речи к грамотности в средневековой Исландии». В Росс, Маргарет Клунис (ред.). Древнеисландская литература и общество. Издательство Кембриджского университета. п. 43. ISBN  0-521-63112-2.
  3. ^ Джеш, Джудит (2001). Корабли и люди в позднюю эпоху викингов: словарь рунических надписей и скальдических стихов. Бойделл Пресс. С. 9–11. ISBN  0-85115-826-9.
  4. ^ Статья Карлевистенен в Nordisk familjebok (1910).
  5. ^ Хольтгард, Андерс (1998). "Runeninschriften und Runendenkmäler als Quellen der Religionsgeschichte". В Дювеле Клаус; Новак, Шон (ред.). Runeninschriften als Quellen Interdisziplinärer Forschung: Abhandlungen des Vierten Internationalen Symposiums über Runen und Runeninschriften in Göttingen vom 4-9 августа 1995 г.. Берлин: Вальтер де Грюйтер. п. 727. ISBN  3-11-015455-2.
  6. ^ Маккиннелл, Джон; Симек, Рудольф; Дювель, Клаус (2004). «Боги и мифологические существа в младшем Футарке». Руны, магия и религия: справочник (PDF). Вена: Фассбендер. С. 116–133. ISBN  3-900538-81-6.
  7. ^ а б c Проект Samnordisk Runtextdatabas Svensk - Рундата запись для Öl 1.
  8. ^ Фут и Уилсон, стр. 329.

внешняя ссылка

Библиография

  • Фут, Питер и Уилсон, Дэвид М .: Достижение викингов. 1989 ISBN  0-283-97926-7.
  • Янссон Свен Б. Ф .: Runinskrifter i Sverige. 1984. 201 с.
  • Зальбергер, Эверт: "Dedikationen på Karlevi-Stenen, Mansnamn och Versform". Sydsvenska Ortnamnssällskapets Årsskrift 1997. С. 88–115.
  • Стрид, Ян Пол: Runstenar. Мальмё 1991. 119 страниц.
  • Седерберг, Свен: Сверигес Рунинскриптер. Bd 1, "Ölands Runinskrifter". Стокгольм 1900–1906 гг.