Коркоро - Korkoro

Коркоро
Обложка DVD к фильму, на переднем плане дама в цыганской одежде, ее лицо частично выходит за рамки кадра, мы видим ее губы, подбородок и нос. На заднем плане можно увидеть троих мужчин: один с седыми волосами, один с длинными черными волосами и последний в шляпе. Мужчина с седыми волосами собирается прыгнуть. На заднем плане также изображена женщина, но не в центре внимания, за исключением того, что она одета в фиолетовую этническую одежду.
Обложка американского DVD
РежиссерТони Гатлиф
ПроизведеноТони Гатлиф
НаписаноТони Гатлиф
В главных роляхМарк Лавуан
Мари-Жозе Кроз
Джеймс Тьерре
Руфус
Музыка отДельфина Мантуле
Тони Гатлиф
КинематографияЖюльен Хирш
ОтредактированоМоник Дартонн
Производство
Компания
Принцы производства
Кинотеатр Франция 3
Кинотеатр Рона-Альпы
РаспространяетсяРаспространение пользовательского контента
Дата выхода
  • Август 2009 г. (2009-08) (Монреальский кинофестиваль)
  • 24 февраля 2010 г. (2010-02-24)
Продолжительность
111 минут
СтранаФранция
ЯзыкФранцузский
Цыганский

Коркоро ("Один" в Romanes ) - французский драматический фильм 2009 года, сценарий и режиссер Тони Гатлиф, в ролях французские актеры Марк Лавуан, Мари-Жозе Кроз и Джеймс Тьерре. В фильме снимались представители многих национальностей, в том числе албанцы, косовцы, грузины, сербы, французы, норвежцы и девять цыган, которых Гатлиф завербовал в Трансильвания.

На основании анекдот о Вторая мировая война посредством Цыганский историк Жак Сиго, фильм был вдохновлен романом, который бежал от нацистов с помощью французских сельских жителей. На нем изображен редко задокументированный предмет Пораймос (Цыганский Холокост).[1] Помимо группы цыган, в фильме есть персонаж, основанный на Иветт Ланди, французской учительнице, которая участвовала во французском сопротивлении и была депортирована в концлагерь за подделку паспортов для цыган. Гатлиф намеревался снять документальный фильм, но отсутствие подтверждающих документов заставило его представить его как драму.

Премьера фильма состоялась в Всемирный кинофестиваль в Монреале, выиграв Гран-при Америки среди других наград.[2] Он был выпущен во Франции как Liberté в феврале 2010 года, когда он собрал 601 252 доллара; выручка из Бельгии и США составила 627 088 долларов.[3] Музыка к фильму, написанная Тони Гатлифом и Дельфин Мантуле, получила номинацию в Лучшая музыка для фильма категория на 36-м ежегодном Сезар Награды.

Коркоро был описан как «редкая кинематографическая дань уважения» погибшим в Пораймосе.[4] В целом он получил положительные отзывы критиков, в том числе похвалу за необычно неторопливый темп для Холокост фильм.[5] Критики сочли его одной из лучших режиссерских работ, и Латчо Дром, самый «доступный» из его фильмов. Считается, что в фильме цыгане представлены в нестереотипной манере, вдали от их клишированных изображений музыкантов.

участок

Действие фильма происходит во время Второй мировой войны в сельской местности. Виши Франция, и начинается с девятилетнего французского мальчика Клода (Матиас Лалиберте), сбегающего из приюта. Он решает избежать государственной защиты. Он встречает Цыганский караван, большая семья из 20 мужчин, женщин и детей, которые решили его усыновить. Ромы начинают называть Клода, Коркоро, бесплатный. Очарованный их кочевым образом жизни, Клод решает остаться с ними.[6]

Караван разбивает лагерь возле небольшой винодельческой деревни, надеясь найти сезонную работу на виноградниках и место для продажи своих товаров. Деревня, как и было принято, разделена на две фракции: одна приветствует цыган, а другая считает их вторжением. Теодор Розье (Марк Лавуан ), мэр деревни и ветеринар и мадемуазель Лунди (Мари-Жозе Кроз ), школьный учитель и служащий в мэрии, - двое из более дружелюбных жителей деревни. Виши Франция жандармерия использовала документацию, содержащуюся в паспортах своих граждан, для отслеживания их передвижения, для чего был установлен порог, а также тюремное заключение за нарушения. Это отрицательно сказалось на цыганах. Лунди использует свои полномочия клерка и подделывает их паспорта, удаляя документы об их передвижениях.[5]

Позже, когда Розье попадает в аварию за пределами деревни, его спасают цыгане, которые лечат мэра своими традиционными методами лечения. Он продает им дом своего отца, чтобы защитить их от Фашист политика заключения бездомных. Лунди записывает детей в свою школу. Свободолюбивые цыгане признают, что эти французы пытаются помочь, но бороться с жизнью в определенном месте и правилами формального образования.

Когда прибывают нацисты, выясняется, что Розье и Лунди являются членами Французское сопротивление; их арестовывают и подвергают пыткам во время допросов. Нацисты собирают цыган и отправляют их в концентрационные лагеря. Клод, за которым ухаживает Розье, выбирает цыган.[6]

Производство

Фон

Во время Второй мировой войны Пораймос была попытка нацистская Германия, то Независимое государство Хорватия, Хорти Венгрия и их союзники, чтобы истребить цыганский народ Европы.[7] Под Гитлер Правление, как цыган, так и Евреи были определены как "враги расового государства" Нюрнбергские законы; Обе эти группы стали объектом одинаковой политики и преследований, кульминацией которых стало почти полное уничтожение обоих групп населения в странах, оккупированных нацистами.[8] По оценкам, число погибших цыган во время Второй мировой войны колеблется от 220 000 до 1 500 000 человек.[9]

Поскольку восточноевропейские цыганские общины были менее организованы, чем еврейские общины, Пораймос не был хорошо документирован. Также существовала тенденция преуменьшать реальные цифры, согласно Ян Хэнкок, директор Программы цыганских исследований Техасский университет в Остине.[10] Тони Гатлиф, в фильмах которого в основном представлены ромы, давно хотел снять документальный фильм на эту менее известную тему, но отсутствие достаточного количества документальных свидетельств вкупе с отсутствием точных данных довоенной переписи населения ромов сделало это возможным. трудно.[11]

Разработка

Поиски Гатлифа начались в 1970 году, когда он подошел к Матео Максимофф, французский писатель цыганской национальности. Эти двое отправились в Монтрей взять интервью у цыган, которые поначалу не очень охотно обсуждали тему Пораймоса. Гатлиф также исследовал Justes, французы, которые пытались оградить цыган от преследований.[12] Вслед за бывшим президентом Франции Жак Ширак усилия по уважению Justes,[13] Гатлиф наткнулся на Иветт Ланди,[11] бывший школьный учитель в Gionges, Ла Марна, который был депортирован за подделку документов для цыган.[14] Гатлиф также узнал анекдот Жака Сиго, историка, который задокументировал Пораймос:[15] что позже поможет с историей.[11] Анекдот о семье рома, спасенной от отправки в лагерь в Монтрей-Белле французским юристом, который продал им свой дом за один франк. Не в силах приспособиться к стационарному образу жизни, семья вышла на улицы, что привело к их аресту на севере Франции и, в конечном итоге, заключению в тюрьму. Концентрационный лагерь Освенцим.[12]

Персонажи в Коркоро взяты из анекдота Сиго. Фильм по следам цыган семьяжизнь во время войны, от их неверия в запрет на поездки, их неприятия другими, когда они остаются в одном месте, до их ареста, заключения, освобождения с помощью местного французского мэра и нотариуса, их борьбы за жизнь некочевым способом, а затем окончательный арест перед отправкой в ​​лагеря смерти. Персонаж Теодора Розье основан на нотариусе из анекдота.[11] Другой Juste персонаж, Лиз Лунди, основан на Иветт Ланди и старый учитель Гатлифа из Белкорта в Алжире, который был коммунист и помощник с Фронт национального освобождения (Фронт национального освобождения).[12]

Задуман как документальный фильм, Коркоро превратился в драму из-за отсутствия достаточных подтверждающих документов. Гатлиф написал первоначальный сценарий за один месяц; Позже последовали дальнейшие модификации, которые сделали стиль фильма повествованием персонажей Розье и Лунди. Гатлиф использовал помощь Ланди, чтобы написать сцены, связанные с ней, к которым он добавил свой собственный опыт общения со своим учителем. Первое появление цыган в фильме навеяно тем, как кочевые цыгане появились в глуши после того, как Гатлиф работал над характеристиками более года. Еще один год был потрачен на развитие характера Талоче.[11]

Мужчина изображен сидящим на стуле и разыгрывающим драматическую сцену, с руками ниже лица и с закрытыми глазами. Его одежда порвана, и мы видим складку на довольно плоском и гладком животе, включая пупок.
Снимок женщины со светлыми волосами и серыми глазами. Она улыбается; мы можем видеть ее ямочки.
Снимок лица человека с светлыми глазами и коротко остриженными волосами.
В главных ролях: Джеймс Тьерре (верх), Мари-Жозе Кроз (середина) и Марк Лавуан (Нижний)

Кастинг

Гатлиф хотел представить всю цыганскую общину в наивности и чистоте Феликса Лавиля дита Талоче. В качестве примера показано, что Талоче боится призраков, вторя цыганской фобии. Для роли Талоче Гатлифу нужен был музыкант с акробатическими навыками; это оказалось очень трудно найти. В Париже на Театр де ла Виль, он был впечатлен Джеймс Тьерре, внук Чарли Чаплин. Не-цыганка (хотя бабушка Чаплина была рома) Тьерре училась Romanes и Цыганская свинговая музыка через полгода.[11]

Для Теодора Розье Гатлиф хотел, чтобы кто-то подражал типичному французу того времени, с «голосом и лицом, немного похожими на Пьер Френне, Морис Роне, Жак Шарье или же Жерар Филипп ", который он нашел в Марк Лавуан.[11] Мари-Жозе Кроз был очевидным выбором для мадемуазель Лиз Лунди. Гатлиф представлял Лунди как «персонаж Хичкока: хрупкий, загадочный и сильный».[11]

Пьеру Пентекоту, персонажу милиции, которого сыграл Карло Брандт, представили жалкий взгляд, а не злодейскую карикатуру. Его поникшая шляпа и несколько лишних килограммов символизируют жирную милицию того времени. Сироту, Птите Клод, сыграл Матиас Лалиберте. Руфус был выбран Гатлифом на роль Фернана из-за его типичной французской внешности. Бабушку Пури Дай сыграла Рая Биленберг, норвежская художница советского происхождения, получившая в 2005 г. Художественная премия Осло кто использует музыку и танцы, чтобы сделать культуру рома более известной в Норвегии.[16] Других известных персонажей фильма, Дарко, Како, Чаво, Занко и Татане, сыграл Арбен Баджрактарадж, Жорж Баблуани, Илайджир Селимоски, Кевин Диана и Томас Баумгартнер соответственно.[11] Левиса, второстепенного персонажа сыграл тогдашний 11-летний правнук Джанго Рейнхардт, виртуозный джазовый гитарист и композитор Мануш Цыганская этническая принадлежность.[17] В состав группы входили люди многих национальностей, албанцы, косовцы, грузины, сербы, французы и норвежцы, а также девять цыган, которых Гатлиф обнаружил, живя в крайней нищете в Трансильвания.[11] Эти цыгане должны были остаться во Франции на три-четыре месяца, необходимые для съемок фильма.[12]

Экранизация

Фильм снимался в Луара, в Monts du Forez, Розье-Кот-д'Орек и Сен-Бонне-ле-Шато.[18] Инструменты, использованные в фильме, очень похожие на те, что использовались в 1943 году, родом из Трансильвании. Заграждения из колючей проволоки в концентрационных лагерях - настоящие, построенные нацистами в Румыния которые можно отличить от тех, которые используются для крупного рогатого скота, по более плотному расположению.[12]

Актеров-мужчин попросили отрастить волосы и усы. Актерам также пришлось сесть на диету, чтобы похудеть и добиться облика персонажей Второй мировой войны.[11] Костюмы имели блеклый вид, что свидетельствовало о том, что у людей того времени было мало одежды, часто всего два наряда. Ни один из актеров не знал заранее сценарий, и только каждую ночь перед ним информировали о том, что им нужно делать в своих повседневных сценах. Цыгане не знали об исторических событиях, которые легли в основу фильма, и им сказали только, что действие происходит в тяжелые времена, сопоставимые с Чаушеску Пребывание в Румынии.[12] В сцене, где цыгане восстают против полиции из-за смерти Талоче, они узнали о смерти персонажа только тогда, когда сцена снималась, что привело к настоящему излитию эмоций, сделав их борьбу с полицией более реальной. Позже Гатлиф заметил в интервью, что эта сцена означает настоящий бунт.[12] цыганами в Освенциме 16 мая 1944 г.[19]

Тьерре был единственным актером, которому разрешалось импровизировать. Его характеристика Талоче была построена на спонтанности, и во многих случаях Гатлиф понятия не имел, как он будет действовать в сцене, например, в сцене с краном, в которой он ныряет в подъезд. В другой сцене, в которой он танцует под музыку войны на заднем плане, Тьерре притворился, что занимается любовью с землей, как животное. Гатлиф, который хотел, чтобы у персонажа была способность ощущать приближающуюся опасность, как это часто делают животные, заявил, что Тьерре подходит для этой роли, потому что он в значительной степени животное. Танцевальная сцена, где Талоче показан падающим с дерева, была сделана без дублеры.[11]

Музыка

Liberté
Альбом саундтреков Коркоро к
Разные
Вышел2 марта 2010 г. (2010-03-02)
ЖанрСаундтрек
Длина50:52
ЯзыкФранцузский
ЭтикеткаУниверсал Франция
РежиссерТони Гатлиф

Музыка играет очень важную роль во всех фильмах Гатлифа, таких как Латчо Дром и Гаджо Дило, Скотт Тобиас отметил в своем обзоре для энергетический ядерный реактор.[4] Коркоро не является исключением: важность музыки очевидна из вступительных титров, в которых забор из колючей проволоки вибрирует под мелодию натянутых струн гитары и гитары. тарелка в соответствии с начальными строками сценария, «колючая проволока поет на ветру»,[17] к самым странным инструментам, используемым для создания музыки, таким как лязг ведерок и колес телеги.[4]

Фоновую партитуру написали Тони Гатлиф и Дельфин Мантуле. Основная тема песен - ассоциация ромов с Францией. Несмотря на печальную историю, есть и веселые треки с пьесами для вальс, тарантелла и Ява. Музыка фильма играет заметную роль от вступительных титров до Екатерина Рингер трек в заключительных титрах, "Les Bohemians", вальс, написанный Гатлифом и Мантуле, который описывается как задающий тон фильму.[20][21] "Les Bohemians" - первая французская песня, когда-либо показанная в фильме Гатлифа. Гатлиф выбрал Рингер для трека, вдохновленный чувством «крови во рту» в ее голосе. Песня переводится как «Удачи вам всем, если кто-то беспокоится о том, что мы ушли, скажите им, что мы были отброшены от света и неба, мы - владыки этой огромной вселенной».[11] Ява-танцевальная пьеса, составленная Дельфиной, сопровождает сцену, в которой персонажи тайно собираются в сарае для танцев, показывая сценарий того времени, когда публичные собрания были запрещены.[17] Трек "Un Poulailler A La Bastilles", исполненный сыном Гатлифа Валентином Дахмани, обыгрывает существующий расистский стереотип цыган как куриных воров. В фильме также использованы звуковые эффекты лошадей, взрывов и часового механизма. В саундтреке также есть мотив "Le Temps des cerises ", революционная песня Парижская Коммуна. Музыка для версии песни в фильме была написана Гатлифом с использованием заводных звуков и банджо. Среди других вокалистов саундтрека были Кальман Уршуй, Санду Чорба и Икола.[20]

В феврале 2010 года вышел альбом саундтреков. Он был номинирован на Премия Сезара в 2011 году в категории «Лучшая музыка, написанная для фильма», но проиграл Александр Деспла с Призрак писатель.[22] Коркоро'Говорят, что саундтрек вызывает смешанные чувства, такие как хороший юмор, ностальгию и страх, создавая вселенную, параллельную фильму.[20]

Темы и анализ

Кокоро сравнивали с Список Шиндлера, известная американская драма о Холокосте.[4] В своем стиле режиссуры Гатлиф сопоставил яркую цыганскую культуру на фоне войны.[21] В частности, рецензенты прокомментировали тонкую манеру, в которой он обращался с ужасающими аспектами войны, и манеру, в которой он изображал цыган в нестереотипной расистской манере. Помимо цыганских персонажей, в фильме также есть шпион французского Сопротивления и Диккенсовский сирота.[4] Критики также сравнивали состояние цыган в фильме, действие которого происходит во время Второй мировой войны, и их нынешнее положение.[23]

Элементы холокоста

Критики сравнили Коркоро к Стивен Спилберг с Список Шиндлера из-за жертв, которые Розье принес, чтобы защитить цыган от нацистов. Обзор в Сеть Moving Pictures назвал его «Список Шиндлера минус счастливый конец», сославшись на отсутствие комического облегчения, создавая неспособность общаться с аудиторией.[23] «Первая сцена - крупный план заборов из колючей проволоки, протянутых вдоль деревянных столбов с бараками лагерей для интернированных на заднем плане, - это изображение, обычное для многих фильмов о холокосте», - написал Скотт Тобиас, который также прокомментировал «шиндлерианские» действия Розье, который отдает свой дом цыганам - оценка, подтвержденная обзором Эрика Хайнса в Тайм-аут, Нью-Йорк.[4][24] Софи Бенамон в L'Express заметил, что Гатлиф справился с ужасами Холокоста, намекая на них с помощью символики, например, изображая брошенного ребенка, предлагая заключенных в тюрьму родителей и часы с иврит разметка, брошенная посреди железнодорожных путей, означает, что поезд везет евреев в гетто.[25] Младший Гленс Хит, пишет дляSlant Magazine, отметил, что характеристика Гатлифом неполных исторических архивов, с которыми он был представлен, сделала фильм очень "личной историографией Второй мировой войны", где персонажи "преодолевают виктимизацию", а не тянутся в мелодраме, что считается типичной характеристикой фильмов о Холокосте.[26] Майкл Нордин написал для Молоток к гвоздю что этот фильм нельзя сравнивать с Жизнь прекрасна и другие «вдохновляющие сказки» на темы Холокоста из-за прямого изображения реалистичных событий.[27]

Свобода как тема

Несколько критиков предложили свободу как тему в свете важности, проявленной к ней персонажами. Верный своему названию, которое по-цыгански означает свободу, Гатлиф использовал свою свободу, чтобы создать касательную, острую романтическую историю с доступными ему историческими документами, в отличие от других фильмов с аналогичной тематикой. Жак Мандельбаум в Le Monde.[21] Деревенский голос Обзор заявил, что это «великолепная песнь безумному экстазу свободы».[28] В Аризона Репортер Review добавил, что для цыган свобода означает «способность двигаться, то есть путешествие, а не пункт назначения, является наградой». Он отметил важность, которую персонажи придают свободе, сославшись на сцену, в которой Талоче обеспокоен тем, что вода «против его воли» удерживается в кранах, и «выпускает» ее из раковины на пол в ванной, а затем на лестницу, с Талоче, блаженно спускающимся по лестнице, как будто он был на диснеевском аттракционе.[29] Алексис Кэмпион в Le Journal du Dimanche отметил, что Гатлиф освежающе изобразил цыган как «свободных духом» персонажей, и добавил, что этот исторический фильм - дань уважения тем свободным душам, которые выходят на улицы даже сегодня.[1] В Телерама Review придерживался мнения, что фильм выдыхается во время сцен, изображающих исторические события, но набирает обороты в лесах и на дорогах, где страсть его героев к свободе, а следовательно, и персонажей Лавуана и Кроза, отодвигается на второй план. Тьерре с его Танец святого Вита и Достоевский -подобные размышления.[30] Он добавил, что Taloche - истинное «воплощение» свободы.[30]

Отражение текущего времени

Часть критиков писала об актуальности фильма для настоящего времени. В интервью Гатлиф заявил, что он хотел, чтобы фильм отражал нынешнее время, добавив, что времена не сильно изменились, и что, хотя политическое истребление прошло, психологические и политические взгляды цыган остались прежними. Он раскритиковал французский закон, разрешающий скитальцам оставаться на одном месте только 24 часа. Он также критически относился к тяжелому положению ромов в Венгрии, Румынии и Италии.[11] Он продолжил, что состояние цыган сейчас во многих местах, «с рядами бездомных, ожидающих тарелки супа с консервной банкой на руках», не сильно отличается от положения в концентрационных лагерях.[12] Гатлиф также резко выступил против того факта, что до 1969 года цыгане должны были ставить печать в своих документах в полицейском участке или мэрии всякий раз, когда они приезжали или покидали французскую деревню.[11] Боб Хилл в Сеть Moving Pictures отметил, что фильм проводит параллели с тем фактом, что «мы снова приближаемся к культуре, в которой режимы и богатство определяют, кто имеет право жить свободно - а кто вообще не имеет прав», и процитировал нынешние события, такие как события в Средний Восток, расовые войны и межгосударственные споры. Он добавил, что фильм заставляет зрителей спрашивать себя, живут ли они в обществе, которое принимает или осуждает разнообразие.[23]

Релиз

Премьера фильма состоялась в 2009 году. Монреальский всемирный кинофестиваль, соревнующиеся в секции World Competition, зарезервированной для мировых и международных премьер, на награды Гран-при Америки, Специальный Гран-при жюри, лучший режиссер, лучшая женская роль, лучшая мужская роль, лучший сценарий, лучший художественный вклад и награда за инновации.[2] Наряду с фильмом Гатлиф выпустил одноименный роман: Liberté, которую он написал в соавторстве с французским писателем Эриком Каннеем. Книга написана по сценарию фильма.[12][31]

В 2009 году он конкурировал с фильмами на исторические темы за Приз истории исторического кино на Международном фестивале фильмов истории Пессака.[32] 2010 год Фестиваль французского кино Alliance Française показал его в разделе «Сопротивление» вместе с другими фильмами, посвященными темам угнетения и сопротивления.[33] Позже в 2010 году он участвовал в официальном разделе, предназначенном для средиземноморских фильмов, за премию «Эрос и Психея» и признание за особые упоминания / художественное выражение на фестивале MedFilm.[34] Он также участвовал в фестивале французского кино в Провиденсе 2011 года.[35] Коркоро был показан в первый день кинофестиваля о правах человека в Санта-Барбаре в 2011 году вместе с фильмами на темы, связанные с правами человека, от «прав на аборт до Сьерра-Леоне после гражданской войны и продолжающихся тогда политических беспорядков в Зимбабве».[36][37] В том же году Международный кинофестиваль в Анкаре поместил его в раздел мастеров вместе с работами других режиссеров, таких как Вернер Херцог, Такеши Китано и Кен Лоуч.[38] В 2011 году на Международном кинофестивале в Вашингтоне, округ Колумбия, также был показан фильм.[39]

Прием

Театральная касса

Коркоро был выпущен во Франции 24 февраля 2010 года с кассовым сбором 601 252 доллара и 28 апреля 2010 года в Бельгии с кассовым сбором 8 252 доллара, что на международном уровне составило 618 846 долларов.[3] Коркоро премьера в Северной Америке 25 марта 2011 года в Нью-Йорке Cinema Village, с Lorber Films владение правами на распространение.[40] Фильм собрал 1224 доллара за первые выходные и занял 107-е место в рейтинге. Театральная касса. В кинотеатрах Северной Америки он заработал 8 179 долларов за 15 недель. В результате общая валовая прибыль составила 627 088 долларов.[3]

Критический ответ

Тон и стиль повествования фильма вызвали неоднозначную реакцию критиков. Ронни Шейб в Разнообразие сочли его наполненным излишним пафосом, «курсирующим между банальным и возвышенным»,[41] а Одиль Тремблей (Le Monde), напротив, сказал, что в фильме избегали излишнего пафоса, делая его смешным и трагичным одновременно,[42] наблюдение, которое поддержал Жак Мандельбаум в Le Devoir, который написал, что в фильме смешаны юмор, чувствительность и драматизм.[21] Молоток к гвоздю'В обзоре Майкла Нордина утверждалось, что фильм не является «ни вечеринкой из жалости, ни попыткой эмоционального манипулирования», а прямым изображением вещей такими, какие они есть, цитируя изображение цыган Гатлифом как «определенно сочувствующее, но ни в коем случае это не кажется чересчур ".[27] В фильме содержится недостаточный анализ «законов против роуминга» и их нацеливания на цыган, заметил обозреватель, которому нацисты и все другие антицыганские персонажи в фильме показались «одномерными фанатиками».[43] Боб Хилл (Сеть Moving Pictures) критиковал, что фильм не вызвал эмоционального отклика, в отличие от других фильмов и книг схожей тематики. Он признал, что это «важный, но не великий фильм - или даже особенно хороший, если на то пошло».[23] Он заявил, что для обычного любителя кино "'Коркоро' ощущается как медленное горение, которое затягивается еще долго после того, как большая часть аудитории уже давно призвала к уходу ".[23] В защиту бессвязного повествования фильма, младший Гленн Хит в Slant Magazine объяснил, что Гатлиф задумал это не как историческую драму, а как пробуждающую ощущение воспоминания, впитывающую поток сознания техники. Комментируя его тон, он написал, что «Коркоро - это сдержанное, но продолжительное исследование коллективно безмолвного ужаса».[26] В L'ExpressСофи Бенамон заявила, что с контролируемым темпом фильма у зрителей перехватывает дыхание и он вызывает эмоции.[25] Алексис Кэмпион в Le Journal du Dimanche заявил, что фильм превосходит стереотипы[1] в то время как рецензент на Аризона Репортер отметил, что некоторые могут посчитать это стереотипным представлением цыган.[29]

По указанию Гатлифа Одиллия Тремблей в Le Monde отметил, что он взял на себя тяжелую ношу, сняв фильм о Холокосте, и связал его с «поэтическим пылом», которым известны цыгане. Он добавил, что этот фильм можно считать лучшим среди его фильмов.[21] Майкл Нордин охарактеризовал режиссерский стиль Гатлифа как пассивный и «документальный», так что он «иногда граничит с эмоциональной дистанцией». «Какие легко заметные штрихи он добавляет, как правило, недооценивается», - добавил он.[27] Эрик Хайнс в TimeOut высоко оценил работу Гатлифа по превращению мелодраматического рассказа в праздник текстур и музыки цыган.[24] Журнал Восточного округа'В отрицательном обзоре говорится, что Гатлиф слишком сильно доверял своей аудитории, «ожидая, что они примут все за чистую монету».[43]

Мужчина с грязными и взлохмаченными волосами лежит на животе на железнодорожных путях и рассматривает часы, которые держит в правой руке. Его рубашка испачкана грязью, а перчатки разорваны, обнажая пальцы. Его ботинки тоже в грязи.
Талош с часами с надписью на иврите на циферблате, предполагающими прохождение поездов в лагеря для интернированных. Ужас обрабатывается неявно.[25]

Сюжет фильма и его характеристики были расценены Ником Шагером как ненадежные. Деревенский голос, который добавил, что "сильные эмоции и культурные детали" фильма компенсируют это.[28] Национальное общественное радио В обзоре Скотта Тобиаса говорилось, что фильм сочетает экзотическую культуру цыган с клишированными темами военного фильма с его характеристиками как средствами. Он добавил, что с «шиндлерианским» Теодором Розье, диккенсовским Клодом, намеком на роман между Розье и мисс Лунди и клоуноподобным Талошем, Гатлиф «соткал гобелен из аутентичного и мелкого».[4] Софи Бенамон в L'Express заявил, что безумие Талоша - стержневой элемент фильма.[25] По лицу Талоша Ник Шагер заметил, что «фильм кипит полной яростью и тоской».[28] Аризона Репортер'Обзор оценил «маниакальные выходки Талоче» как «одновременно комический центр фильма и репрезентацию трагедии».[29] Рони Шейб (Разнообразие) восхищался характеристикой Талоче, комментируя его акробатические трюки и его естественную личность, которая хорошо сочеталась с названием фильма "Свобода".[41] Персонажи Лавуана и Кроза также получили положительные отзывы в обзоре на L'Express с Софи Бенамон в L'Express называя их «неотразимыми».[25]

Кинематографию Джулиана Хирша можно рассматривать как облегчение глазам от кровавой темы Холокоста, заявил Ронни Шейб (Разнообразие).[41] Жак Мандельбаум в Le Devoir добавил, что красота сцен, таких как прибытие цыган в караванах в их первой сцене, и нежная музыка резко контрастируют с суровыми темами концлагерей и истребления.[42] Одиль Трембле (Le Monde) упомянул ряд сцен, в том числе ту, где Талоче открывает кран с «бесплатной» водой, и сцену с брошенными часами, подразумевающую гетто как лучшие моменты фильма.[21] Ник Шагер (Деревенский голос) заявил, что в фильме важна его эстетика в последовательностях, изображающих ключевые элементы, например, с поездами, символизирующими Холокост, и подробным изображением интимных практик персонажей, которые вносят глубину в довольно предсказуемый сюжет.[28] Брайан Лафферти (Журнал Восточного округа) критиковал Джулиана Хирша за то, что кадры выглядели унылыми и мрачными при недостаточном освещении.[43] Сцена с краном получила особое упоминание в L'Express' обзор тоже.[25]

По его историческим аспектам, Алексис Кэмпион (Le Journal du Dimanche) заявил, что это первый французский фильм о Пораймосе.[1] Ронни Шейб (Разнообразие) похвалил фильм за разоблачение французского жандармерия роли в Холокосте, рецензент добавил, что это самый «доступный» фильм Гатлифа после Латчо Дром.[41] Обзор в Независимые католические новости сказал, что фильм дает возможность вспомнить забытые аспекты Второй мировой войны и узнать больше о французских предрассудках и преследованиях цыган.[6]

Фильм получил высшую оценку в три звезды от рецензентов на Le Journal du Dimanche[1] и Slant Magazine[26] пока Аризона Репортер дал ему B + в соответствии с его системой оценок.[29]

Рейтинг Коркоро на тухлых помидорах составляет 75%.

Награды

ГодНаградаКатегорияКредитыВыигралRef.
2009Монреальский всемирный кинофестивальГран-при АмерикиКоркороВыиграл[2][44]
Приз зрительских симпатий, международныйКоркороВыиграл[2]
Приз экуменического жюри - Специальное упоминаниеКоркороВыиграл[2]
2010Международный фестиваль истории ПессакаПриз общественностиКоркороВыиграл[32]
Фестиваль MedFilmСпециальное упоминаниеКоркороВыиграл[34]
Премия в области кино и музыки "Время мира"Лучшая картина и режиссураТони ГатлифФлориан ГалленбергерДжон Рэйб[45]
Изображение Founders 'ChoiceТони ГатлифВыиграл[46][47]
2011Сезар НаградыЛучшая музыка для фильмаТони Гатлиф,
Дельфина Мантуле
Александр ДесплаПризрак писатель[22]

Рекомендации

  1. ^ а б c d е Кэмпион, Алексис (20 февраля 2010 г.). "Au nom des Tsiganes déportés". Le Journal du Dimanche (На французском). Париж. Архивировано из оригинал 23 марта 2012 г.. Получено 15 июля, 2011.
  2. ^ а б c d е Кнегт, Питер (8 сентября 2009 г.). "Коркоро Лидирует в победителях Montreal World Fest ». indieWire. Получено 15 июля, 2011.
  3. ^ а б c "Коркоро - Театральная касса". Box Office Mojo. Получено 15 июля, 2011.
  4. ^ а б c d е ж грамм Тобиас, Скотт (24 марта 2011 г.). "Коркоро: Музыка свободы среди шума войны ». энергетический ядерный реактор. Соединенные Штаты. Получено 15 июля, 2011.
  5. ^ а б Сальц, Рэйчел (24 марта 2011 г.). «Истории войны сквозь призму цыган». Нью-Йорк Таймс. Получено 15 июля, 2011.
  6. ^ а б c Мэлоун, о. Питер (11 февраля 2011 г.). «Фильм: Коркоро". Независимые католические новости. Лондон. Получено 15 июля, 2011.
  7. ^ Матрас, Ярон (2004). «Конфликт парадигм: обзорная статья» (PDF). Романистика 5; Цыганское краеведческое общество. 14 (2): 195. Архивировано с оригинал (PDF) 8 мая 2011 г.. Получено 15 июля, 2011.
  8. ^ Барсони, Джеймс (2008). "Факты и дискуссии: Холокост рома". Фарражимос: Судьба цыган во время Холокоста. Нью-Йорк: Международная ассоциация дискуссионного образования. С. 1–13. ISBN  978-1-932716-30-6.
  9. ^ Хэнкок, Ян (2005). «Истинные цыгане и Холокост: переоценка и обзор». Историография Холокоста. Пэлгрейв Макмиллан. С. 383–396. ISBN  1-4039-9927-9.
  10. ^ Хэнкок, Ян (2000). «Преуменьшение значения Пораймоса: тенденция минимизировать цыганский холокост». Патрин (23 сентября). Архивировано из оригинал 26 октября 2009 г.. Получено 15 июля, 2011.
  11. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о «Пресс-релиз» (PDF). Lorber Films. Архивировано из оригинал (PDF) 1 апреля 2012 г.. Получено 15 июля, 2011.
  12. ^ а б c d е ж грамм час я Балтел, Сипа (24 февраля 2010 г.). "Тони Гатлиф и трагедия убли". Le Nouvel Observateur (На французском). Париж. Получено 15 июля, 2011.
  13. ^ Гуррей, Беатрис (18 января 2007 г.). "Жак Ширак, вступивший в должность" Правосудия в Пантеоне и пригласив Францию ​​на рассмотрение своей истории ". Le Monde (На французском). Париж. Получено 15 июля, 2011.
  14. ^ LG (23 февраля 2010 г.). «Иветт Ланди, вдохновь на фильм Тони Гатлифа». Франция 3 (На французском). Париж. Архивировано из оригинал 24 июля 2011 г.. Получено 15 июля, 2011.
  15. ^ Дескаль, Жюльен (7 августа 2010 г.). "La victoire de Jacques Sigot, псевдоним Tchopa". Le Journal du Dimanche (На французском). Париж. Архивировано из оригинал 23 марта 2012 г.. Получено 15 июля, 2011.
  16. ^ Интернет-архив (2005 г.). "Архив художественной премии города Осло". Осло Коммуне (на норвежском языке). Осло. Получено 15 июля, 2011.
  17. ^ а б c MiNiMuM, Бенджамин. "Свобода". Мондомикс (На французском). Получено 18 июля, 2011.
  18. ^ Дж., Саувадон (23 февраля 2010 г.). "Tourné dans la Loire, Liberté sort sur les écrans ". Франция 3 (На французском). Париж. Архивировано из оригинал 2 марта 2010 г.. Получено 15 июля, 2011.
  19. ^ МакКейл, Дональд М (2006). Теневая война Гитлера: холокост и вторая мировая война. Тейлор Трэйд Паблишинг. п. 362. ISBN  978-1-58979-294-4.
  20. ^ а б c MiNiMuM, Бенджамин. "Liberté (Bande originale du film) ". Мондомикс (На французском). Получено 15 июля, 2011.
  21. ^ а б c d е ж Мандельбаум, Жак (23 февраля 2010 г.). "Liberté : Si quelqu'un s'inquiète de notre Отсутствие ... " Le Monde (На французском). Париж. Получено 15 июля, 2011.
  22. ^ а б "La liste des nominations pour les César". Le Nouvel Observateur (На французском). Париж. 21 января 2011 г.. Получено 15 июля, 2011.
  23. ^ а б c d е Хилл, Боб (21 марта 2011 г.). "Коркоро (Свобода)". Сеть Moving Pictures. Архивировано из оригинал 22 августа 2011 г.. Получено 15 июля, 2011.
  24. ^ а б Хайнс, Эрик (21 марта 2011 г.). «Цыгане бегут от нацистов в мелодраме Тони Гатлифа о Второй мировой войне». TimeOut Нью-Йорк. Получено 15 июля, 2011.
  25. ^ а б c d е ж Бенамон, Софи (23 февраля 2010 г.). "Liberté, maîtrisé et Dynamique ". L'Express (На французском). Париж. Получено 17 июля, 2011.
  26. ^ а б c Хит, Гленн-младший (22 марта 2011 г.). "Коркоро". Slant Magazine. Нью-Йорк. Получено 15 июля, 2011.
  27. ^ а б c Нордин, Майкл (4 апреля 2011 г.). "Коркоро, Непобежденный ". Молоток к гвоздю. Получено 15 июля, 2011.
  28. ^ а б c d Шагер, Ник. "Коркоро". Деревенский голос. Нью-Йорк. Получено 4 июля, 2011.
  29. ^ а б c d Картен, Харви. "Коркоро (Свобода), оценка: B + ". Аризона Репортер. Архивировано из оригинал 11 марта 2012 г.. Получено 15 июля, 2011.
  30. ^ а б Одичино, Гийомет (19 февраля 2010 г.). "La Critique TV de Télérama". Телерама (На французском). Париж. Получено 15 июля, 2011.
  31. ^ Гатлиф, Тони; Канней, Эрик (2009). Liberté. Librairie Académique Perrin. ISBN  978-2-262-03062-9. OCLC  718399919.
  32. ^ а б Интернет-архивы. «Прошлые победители». Международный фестиваль истории Пессака. Архивировано из оригинал 14 мая 2011 г.. Получено 15 июля, 2011.
  33. ^ Сеансы (2010). "Коркоро / Либерте !". Фестиваль французского кино Alliance Française. Получено 15 июля, 2011.
  34. ^ а б Веб-архивы (2010). «Победители фестиваля МедФильм 2010». Фестиваль MedFilm. Архивировано из оригинал 28 июля 2011 г.. Получено 15 июля, 2011.
  35. ^ Веб-архивы (2011). "Фестиваль французского кино 2011". Брауновский университет. Получено 15 июля, 2011.
  36. ^ Вильянуэва, Айса (26 апреля 2011 г.). «Шестой ежегодный фестиваль фильмов о правах человека SB приходит в Кэмпбелл-холл». Итог, Калифорнийский университет в Санта-Барбаре. Получено 15 июля, 2011.
  37. ^ Комингор, Али (19 апреля 2011 г.). "Фестиваль фильмов Хьюман Райтс Вотч возвращается шестой год". Санта-Барбара Независимый. Получено 15 июля, 2011.
  38. ^ Редактор (4 марта 2011 г.). "22. Ankara film festivali programı açıklandı". Измир'де Санат (по турецки). Индюк. Архивировано из оригинал 5 марта 2011 г.. Получено 15 июля, 2011.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (связь)
  39. ^ Веб-архивы (2011). «Фильмы 2011 года». Международный кинофестиваль в Вашингтоне, округ Колумбия. Архивировано из оригинал 27 мая 2012 г.. Получено 15 июля, 2011.
  40. ^ Кокс, Гордон (23 февраля 2011 г.). "Лорбер получает права США на Коркоро". Разнообразие. Нью-Йорк. Получено 7 июля, 2011.
  41. ^ а б c d Шейб, Ронни (3 сентября 2009 г.). "Коркоро". Разнообразие. Нью-Йорк. Получено 15 июля, 2011.
  42. ^ а б Тремблей, Одиллия (29 августа 2009 г.). "En compétition au 33e FFM - La liberté menottée". Le Devoir (На французском). Монреаль. Архивировано из оригинал 19 апреля 2013 г.. Получено 15 июля, 2011.
  43. ^ а б c Лафферти, Брайан (18 июня 2011 г.). «На серебряном экране: безумный кочевник». Журнал Восточного округа. Калифорния. Получено 15 июля, 2011.
  44. ^ Влессинг, Этан (7 сентября 2009 г.). "Коркоро вершины Монреальского фестиваля ». Голливудский репортер. Лос-Анджелес. Получено 15 июля, 2011.
  45. ^ Веб-архивы (2010). «Список номинантов». Время для мира. Архивировано из оригинал 11 декабря 2010 г.. Получено 15 июля, 2011.
  46. ^ Леффлер, Ребекка (12 ноября 2010 г.). «Стинг удостоен награды Time for Peace Awards». Голливудский репортер. Лос-Анджелес. Получено 7 августа, 2011.
  47. ^ Веб-архивы (2010). «Список победителей 1994 года». Время для мира. Получено 7 августа, 2011.

внешняя ссылка