La Rabouilleuse - La Rabouilleuse
Иллюстрация из издания 1897 г. к Оресте Кортаццо | |
Автор | Оноре де Бальзак |
---|---|
Страна | Франция |
Язык | Французский |
Серии | La Comédie humaine |
Жанр | Вымысел |
Издатель | Furne |
Дата публикации | 1842 |
Тип СМИ | Распечатать |
Предшествует | Le Curé de Tours |
С последующим | L'illustre Gaudissart |
La Rabouilleuse (Черная овца, или же Два брата) - это роман 1842 г. Оноре де Бальзак, и является одним из Целомудрие в сериале La Comédie humaine.[1] Черная овца это название английского перевода, сделанного Дональд Адамсон опубликовано Пингвин Классика. В нем рассказывается история семьи Бридау, пытающейся вернуть утраченное наследство после ряда неудач.
Хотя в течение многих лет произведение Бальзака оставалось незамеченным, в последние годы оно приобрело популярность и уважение. Хранитель перечисленные Черная овца 12 в списке 100 величайших романов всех времен.[2]
Краткое содержание сюжета
Действие романа делится между Париж и Issoudun. Агата Руже, родившаяся в Иссудене, была отправлена ее отцом, доктором Руже, на воспитание к ее родственникам по материнской линии, Descoings в Париже. Доктор Руже подозревает (ошибочно), что он не ее настоящий отец. В Париже она выходит замуж за человека по имени Бридау, и у них есть два сына, Филипп и Жозеф. Мсье Бридау умирает относительно молодым, Филипп, старший и любимец своей матери, становится солдатом в Армии Наполеона, и Джозеф становится художником. Филипп, старший сын, показан как храбрый солдат, но он также много пьёт и играет в азартные игры. Он уходит из армии после Бурбон Реставрация из лояльности к Наполеон. Джозеф - увлеченный художник и более преданный сын, но его мать не понимает его художественного призвания.
После ухода из армии Филипп принял участие в несостоявшейся Champ d'Asile поселение в Техасе. По возвращении во Францию он безработный, живет со своей матерью и мадам Дескуэнс, что становится для них финансовым бременем, особенно из-за его пьяного и азартного образа жизни. Филипп становится отчужденным от своей матери и брата после кражи денег у мадам Дескоэнс. Вскоре после этого Филиппа арестовывают за участие в антиправительственном заговоре.
Тем временем в Иссудене старший брат Агаты Жан-Жак принимает бывшего солдата по имени Макс Жиле в качестве жильца. Макс подозревается в том, что он его незаконнорожденный сводный брат. Макс и слуга Жан-Жака Флора Бразье работают вместе, чтобы контролировать Жан-Жака. Макс возглавляет группу молодых людей, называющих себя «Рыцарями праздности», которые часто разыгрывают по городу розыгрыши. Двое из них выступают против испанского иммигранта по имени Фарио, который уничтожил его тележку и его зерно и тем самым разрушил его бизнес.
Именно сейчас Жозеф и его мать едут в Иссуден, чтобы попытаться убедить Жан-Жака дать Агате деньги, чтобы покрыть судебные издержки Филиппа. Они остаются со своими друзьями Хохонами. Жан-Жак и Макс дарят им только несколько старых картин, но только Жозеф признает их ценность. Джозеф рассказывает о своей удаче Хохонам, не подозревая, что их внуки - друзья Макса. Впоследствии, когда Макс узнает ценность картин, он вынуждает Джозефа вернуть их. Однажды ночью, когда Макс гулял, Фарио ранил его. Когда Макс выздоравливает, он решает обвинить Джозефа в нанесении ножевого ранения. Иосифа арестовывают, но позже освобождают и освобождают, а он и его мать возвращаются в Париж.
Тем временем Филипп был осужден за заговор. Однако он сотрудничает с властями и получает легкое наказание в виде пяти лет надзора полиции в Autun. Филипп убеждает своего адвоката переехать в Иссуден, чтобы потребовать наследство своей матери. Он вызывает Макса на дуэль на мечах и убивает его в поединке. Затем он берет под свой контроль Жан-Жака и его семью, вынуждая Флору стать женой Жан-Жака.
Филипп женится на Флоре после смерти Жан-Жака. Вскоре после этого Флора умирает. В книге намекают, что обе эти смерти устроены Филиппом, но не уточняются средства. Благодаря своим связям Филипп теперь получил титул графа де Брамбурга. Попытка жениться Филиппа на дочери богатого человека проваливается, когда его друзья раскрывают его прошлое ее отцу. Попытка Жозефа примирить Филиппа и их мать перед ее смертью терпит неудачу. После неудачных спекуляций судьба Филиппа резко ухудшилась, и он снова присоединяется к армии, чтобы принять участие в война в Алжире где он убит в бою, так что в конце концов Джозеф, теперь уже успешный художник, унаследовал семейное состояние.
Объяснение названия
"La Rabouilleuse" - это прозвище Флоре Брейзер, которое жители Иссудена использовали за ее спиной. Макс обижается, когда некоторые из его друзей используют это в разговоре. Адамсон переводит термин как «Рыбачка». Это прозвище отсылает к работе, которую она выполняла в детстве, когда помогала своему дяде ловить раков, взбалтывая (до «рабуиллера») ручейки.[3] Это было до того, как она стала служанкой в доме Руже. Таким образом, английское название книги переносит акцент с нее на братьев Бридау.[4]
Адаптации
В 1903 г. Эмиль Фабр адаптировал рассказ к одноименной пьесе,[5] сам позже адаптировался к двум фильмам, названным Честь семьи (в 1912 г. и 1931 ). Книга транслировалась BBC Radio 4 в качестве классического сериала в воскресенье 17 августа и 24 августа 2008 г. с актером Джеффри Уайтхед как рассказчик.
Французский фильм Оппортунисты (1960) также основан на этом романе.
Сноски
- ^ Оноре де Бальзак. "Человеческая комедия: вступления и приложение". Проект Гутенберг. Получено 16 апреля 2018.
- ^ Роберт МакКрам (8 августа 2006 г.). «100 величайших романов всех времен: Список | Книги | Наблюдатель». Лондон: Guardian. Получено 2012-04-16.
- ^ Серфберр, Анатоль; Кристоф, Жюль Франсуа. Репертуар комедии Humaine, запись для "BRIDAU (Флора Бразье, мадам Филипп)". Проект Гутенберг. Получено 7 апреля 2018.
- ^ Адамсон, Дональд. Введение переводчика, Черная овца, Классика пингвинов, 1970
- ^ Флэт, Пол (21 марта 1903 г.). "La Rabouilleuse: drame en quatre actes, tiré du roman de Balzac". Театры. Revue bleue: politique et littéraire (На французском). Ж. Байер. XIX (12): 379.
Библиография
- Бальзак, Оноре де. La Rabouilleuse. 1842.
- Адамсон, Дональд. Введение переводчика, Черная овца. Пингвин Классика, 1970, с. 7–20.
- (На французском) Элен Коломбани Джофре, «Balzac linguiste dans Les Célibataires », Studi di storia della civiltà letteraria francese, I-II. Пэрис, Чемпион, 1996, стр. 695-717.
- (На французском) Люсьен Фраппье-Мазур, «Max et les Chevaliers: famille, filiation et confrérie dans» La Rabouilleuse », Бальзак, pater familias, Амстердам, Родопи, 2001, стр. 51-61.
- (На французском) Гастон Имбо, «Autour de La Rabouilleuse », L'Année Balzacienne, Париж, Гарнье Фререс, 1965, стр. 217-32.
- Фредрик Джеймсон, «Воображаемое и символическое в La Rabouilleuse », Информация о социальных науках, 1977, № 16, с. 59-81.
- Дорис Ю. Кадиш, «Пейзаж, идеология и сюжет в творчестве Бальзака. Les Chouans », Французские исследования девятнадцатого века, 1984, № 12 (3-4), 43–57.
- Дороти Магетт, «Отлов раков: художник, природа и калькулятор в пьесе Бальзака» La Rabouilleuse », Французские исследования девятнадцатого века, Осень-Зима 1983–1984, № 12 (1-2), с. 54-67.
- Аллан Х. Паско, «Структура процесса по Бальзаку. La Rabouilleuse », Французские исследования девятнадцатого века, Осень 2005 - зима 2006, № 34 (1-2), стр. 21-31.