Пер Горио - Père Goriot

Отец Горио
АвторОноре де Бальзак
Оригинальное названиеЛе Пер Горио
СтранаФранция
ЯзыкФранцузский
СерииLa Comédie humaine
Установить вПариж, 1819
ИздательRevue de Paris
Дата публикации
Декабрь 1834 г. - февраль 1835 г. (сериализация)
Март 1835 г. (связанный)
Тип СМИСериализация в журнале
843.7
Первоначальный текст
Ле Пер Горио на французском Wikisource
Гравюра на титульном листе из издания 1897 г. Ле Пер Горионеизвестного художника; опубликовано Джорджем Барри и Сыном в Филадельфии

Ле Пер Горио (Французское произношение:[l pɛʁ ɡɔʁjo], Старый Горио или Отец Горио) - это роман французского писателя и драматурга 1835 года. Оноре де Бальзак (1799–1850), включенные в Scènes de la vie privée раздел его новая последовательность La Comédie humaine. Действие происходит в Париже в 1819 году, и он рассказывает о переплетенных жизнях трех персонажей: пожилого человека, любящего Горио, таинственного скрывающегося преступника по имени Вотрен и наивный студент-юрист по имени Эжен де Растиньяк.

Первоначально опубликовано в серийный сформировались зимой 1834–1835 гг., Ле Пер Горио считается самым важным романом Бальзака.[1] Это первое серьезное использование автором персонажей из других книг - техника, которая отличает художественную литературу Бальзака. Роман также отмечен как пример его реалист стиль, используя мельчайшие детали для создания характера и подтекст.

Действие романа происходит во время Восстановление Бурбона, который принес глубокие изменения во французское общество; борьба индивидов за более высокий социальный статус - главная тема книги. Город Париж также впечатляет героев - особенно молодого Растиньяка, выросшего в провинциях на юге Франции. Бальзак анализирует, через Горио и других, природу семьи и брака, обеспечивая пессимистический взгляд на эти институты.

Роман получил неоднозначные отзывы. Некоторые критики хвалили автора за сложные характеры и внимание к деталям; другие осуждали его за многочисленные изображения коррупции и жадности. Фаворит Бальзака, книга быстро завоевала широкую популярность и часто была адаптирована для кино и сцены. Отсюда возникло французское выражение "Растиньяк ", социальный альпинист, готовый использовать любые средства, чтобы улучшить свое положение.

Задний план

Историческое прошлое

В романе отражены несколько исторических событий, которые быстро перевернули французский социальный порядок: французская революция, что привело к Первая Республика; Взлет Наполеона, падение и возвращение Дома Бурбонов.[2] Ле Пер Горио начинается в июне 1819 года, через четыре года после Наполеон поражение в Ватерлоо и Восстановление Бурбона. В книге изображено возрастающее напряжение между аристократия, который вернулся с Король Людовик XVIII и буржуазия произведенный Индустриальная революция.[3] В повествовании Франция увидела ужесточение социальных структур, при этом низший класс погряз в ужасающей бедности. По некоторым оценкам, почти три четверти парижан не попали в список 500–600 баллов. франки год, необходимый для минимального уровня жизни.[4] В то же время этот переворот сделал возможной социальную мобильность, немыслимую во времена Ancien Régime. Лица, желающие адаптироваться к правилам этого нового общества, могли иногда подниматься в его высшие эшелоны из скромных слоев общества, к большому отвращению сложившегося класса богатых.[5]

Литературный фон

Когда Бальзак начал писать Ле Пер Горио в 1834 году он написал несколько десятков книг, в том числе ряд псевдонимно опубликовано горшечник романы. В 1829 г. он опубликовал Les Chouans, первый роман, под которым он подписал свое имя; за этим последовало Луи Ламберт (1832), Полковник Шабер (1832 г.), и La Peau de Chagrin (1831).[6] Примерно в это же время Бальзак начал организовывать свою работу в последовательность романов что он в конце концов назвал La Comédie humaine, разделенный на разделы, представляющие различные аспекты жизни во Франции начала 19 века.[7]

Французский преступник Эжен Франсуа Видок был основой персонажа Вотрена в Ле Пер Горио.

Одним из аспектов, очаровавших Бальзака, была преступная жизнь. Зимой 1828–1829 гг. мошенник -вернулся-полицейский по имени Эжен Франсуа Видок опубликовал пару сенсационных воспоминаний о его преступных подвигах. Бальзак встретил Видока в апреле 1834 года и использовал его в качестве модели для персонажа по имени Вотрен он планировал написать новый роман.[8]

Написание и публикация

Летом 1834 года Бальзак начал работу над трагической историей об отце, которого отвергают его дочери. В его дневнике записано несколько недатированных строк о заговоре: «Подопытный старик Горио - хороший человек - общежитие среднего класса - доход 600 франков - обнажился ради своих дочерей, у которых у обеих есть доход по 50 000 франков, - умирает как собака."[9] Он написал первый черновик Ле Пер Горио через сорок осенних дней; он был опубликован как серийный в Revue de Paris с декабря по февраль. Он был выпущен как роман в марте 1835 года издательством Вердета, которое также выпустило второе издание в мае. Сильно переработанное третье издание было опубликовано в 1839 году Шарпантье.[10] По своему обычаю, Бальзак делал обильные записи и изменения в доказательствах, которые он получил от издателей, так что более поздние издания его романов часто значительно отличались от самых ранних. На случай, если Ле Пер Горио, он изменил ряд персонажей на персонажей из других написанных им романов и добавил новые абзацы, наполненные деталями.[11]

Персонаж Эжен де Растиньяк в более раннем философском фэнтезийном романе Бальзака в старом возрасте La Peau de Chagrin. При написании первого черновика Ле Пер Горио, Бальзак назвал персонажа «Massiac», но он решил использовать того же персонажа из La Peau de Chagrin. Аналогичным образом были изменены и другие персонажи. Это было его первое структурированное использование повторяющихся персонажей, практика, глубина и строгость которой стали отличительными чертами его романов.[12]

В 1843 г. Бальзак поставил Ле Пер Горио в разделе La Comédie humaine под названием «Scènes de la vie parisienne» («Сцены из жизни Парижа»). Вскоре после этого он реклассифицировал ее - из-за того, что она сосредоточена на частной жизни персонажей - как одну из «Сцен частной жизни» («Сцены частной жизни»).[13] Эти категории и романы в них были его попыткой создать собрание произведений, «изображающих все общество, зарисовывая его в безмерности его потрясений».[14] Хотя он подготовил лишь небольшого предшественника для La Comédie humaine, под названием Études de MœursВ это время Бальзак тщательно продумывал место каждой работы в проекте и часто перестраивал ее структуру.[15]

Краткое содержание сюжета

Роман открывается развернутым описанием Дома Vauquer, пансионат в Париже' rue Neuve-Sainte-Geneviève покрытые виноградными лозами, принадлежащими вдове мадам Воке. Среди жителей - студент юридического факультета Эжен де Растиньяк, таинственный агитатор по имени Вотрен и пожилой пенсионер. вермишель -мейкер по имени Жан-Иоахим Горио. Старик часто высмеивается другими жильцами, которые вскоре узнают, что он разорился, чтобы содержать двух своих замужних дочерей.

Растиньяка, переехавшего в Париж с юга Франции, привлекает высший класс. Ему трудно приспособиться к жизни, но его кузина, мадам де Босеан, обучает его порядкам высшего общества. Растиньяк любит одну из дочерей Горио, Дельфину, после того, как вытащил деньги из своей собственной и без того бедной семьи. Вотрен, тем временем, пытается убедить Растиньяка преследовать незамужнюю женщину по имени Викторина, чье семейное состояние заблокировано только ее братом. Он предлагает расчистить путь для Растиньяка, убив брата в дуэль.

Растиньяк отказывается участвовать в заговоре, отказываясь от идеи убить кого-то, чтобы получить свое богатство, но он принимает к сведению махинации Вотрена. Это урок суровых реалий высшего общества. Вскоре жители узнают, что полиция разыскивает Вотрена, который оказался главным преступником по прозвищу Trompe-la-Mort («Сорвиголова», буквально Обман-смерть или Убегающий от смерти). Вотрен тем временем подготавливает друга к убийству брата Викторины и попадает в плен к полиции.

Горио, поддерживающий интерес Растиньяка к своей дочери и разъяренный тираническим контролем мужа над ней, оказывается не в состоянии помочь. Когда другая его дочь, Анастасия, сообщает ему, что продала семейные украшения своего мужа, чтобы заплатить долги любовника, старик охвачен горем из-за собственного бессилия и страдает от бессилия. Инсульт.

Дельфина не навещает Горио, когда он лежит на смертном одре, а Анастаси приходит слишком поздно, только после того, как он потерял сознание. Перед смертью Горио возмущается их неуважением к нему. На его похоронах присутствуют только Растиньяк, слуга по имени Кристоф и двое оплачиваемые плакальщицы. Дочери Горио, вместо того, чтобы присутствовать на похоронах, отправляют свои пустые кареты, каждая из которых носит соответствующий герб своей семьи. После короткой церемонии Растиньяк поворачивается к Парису, когда начинают появляться вечерние огни. Он собирается пообедать с Дельфин де Нусинген и заявляет городу: «À nous deux, maintenant!» («Теперь это между мной и тобой!»)

Стиль

Бальзаковский стиль в Ле Пер Горио находится под влиянием американского писателя Джеймс Фенимор Купер и шотландский писатель Вальтер Скотт. В представлениях Купера о Коренные американцы Бальзак видел человеческое варварство, которое выжило благодаря попыткам цивилизации. В предисловии ко второму изданию 1835 года Бальзак писал, что главный герой Горио, сделавший свое состояние на продаже вермишель во времена повсеместного голода - был "Иллинойс торговли мукой "и"Гурон зернового рынка ».[16] Вотрен называет Париж «лесом Нового Света, где сталкиваются двадцать разновидностей диких племен» - еще один признак влияния Купера.[17]

Скотт также оказал глубокое влияние на Бальзака, особенно в том, что он использовал реальные исторические события в качестве фона для своих романов. Хотя история не является центральным элементом Ле Пер Горио, пост-наполеоновская эпоха служит важным местом действия, и использование Бальзаком дотошных деталей отражает влияние Скотта.[16] В своем введении 1842 г. La Comédie humaineБальзак восхваляет Скотта как «современного трубадура», который «оживил [литературу] духом прошлого».[14] В то же время Бальзак обвинил шотландского писателя в романтизировании истории и попытался выделить в собственном творчестве более уравновешенный взгляд на человеческую природу.[16][18]

Издание 1901 г. Произведения Оноре де Бальзака, в том числе Отец Горио

Хотя роман часто называют «загадкой»,[19] это не пример детектив или детектив. Вместо этого центральными загадками являются причины страдания и мотивы необычного поведения. Персонажи появляются фрагментами с короткими сценами, дающими небольшие подсказки об их личности. Вотрен, например, то и дело проскальзывает в историю - дает советы Растиньяку, высмеивает Горио, подкупает домработницу Кристофа, чтобы та впустила его в нерабочее время - прежде, чем он оказывается главным преступником. Эта картина людей, входящих и выходящих из поля зрения, отражает то, как Бальзак использовал персонажей повсюду. La Comédie humaine.[20]

Ле Пер Горио также признан Bildungsroman, в котором наивный молодой человек взрослеет, познавая мирские обычаи.[21] Вотрен, мадам де Бозеан, Горио и другие рассказывают Растиньяку правду о парижском обществе и о холодно-бесстрастных и жестоко реалистичных стратегиях, необходимых для социального успеха. Как каждый человек его изначально отталкивают ужасающие реальности, скрытые под позолоченными поверхностями общества; в конце концов, однако, он их обнимает.[22] Отложив в сторону свою изначальную цель - овладеть законом, он использует деньги и женщин как инструменты для социального восхождения. В некотором смысле это отражает собственное социальное образование Бальзака, отражая отвращение, которое он приобрел к закону после трех лет его изучения.[23]

Повторяющиеся персонажи

Ле Пер Горио, особенно в его переработанной форме, знаменует собой важный ранний случай использования Бальзаком торговой марки повторяющихся персонажей: персонажи из более ранних романов появляются в более поздних произведениях, как правило, в течение существенно разных периодов жизни.[24] Довольный эффектом, достигнутым им с возвращением Растиньяка, Бальзак включил 23 персонажа в первое издание книги. Ле Пер Горио это будет повторяться в более поздних работах; во время его исправлений для более поздних изданий число увеличилось до 48.[25] Хотя Бальзак и раньше использовал эту технику, персонажи всегда появлялись в второстепенных ролях как почти идентичные версии одних и тех же людей. Появление Растиньяка впервые в художественной литературе Бальзака показывает длину романа. предыстория это освещает и развивает возвращающегося персонажа.[26]

Бальзак экспериментировал с этим методом на протяжении тридцати лет, над которыми он работал. La Comédie humaine. Это позволило глубину характеристика это выходило за рамки простого повествования или диалога. «Когда снова появятся персонажи», - отмечает критик. Сэмюэл Роджерс, «они не выходят из ниоткуда; они выходят из уединения своей собственной жизни, которое в течение некоторого времени нам не разрешалось видеть».[27] Хотя сложность жизней этих персонажей неизбежно привела Бальзака к ошибкам хронологии и последовательности, ошибки считаются незначительными в общем объеме проекта.[28] Читателей чаще беспокоит огромное количество людей в мире Бальзака, и они чувствуют себя лишенными важного контекста для персонажей. Детектив-романист Артур Конан Дойл сказал, что никогда не пробовал читать Бальзака, потому что «не знал, с чего начать».[29]

Этот шаблон повторного использования персонажей отразился на сюжете Ле Пер Горио. Повторное появление барона де Нусингена в La Maison Nucingen [fr ] (1837) показывает, что роман его жены с Растиньяком был спланирован и координирован самим бароном. Эта новая деталь проливает свет на действия всех трех персонажей на страницах Ле Пер Горио, дополняя развитие их историй в более позднем романе.[30]

Реализм

Бальзак подробно и подробно описывает Maison Vauquer, его жителей и мир вокруг них; эта техника дала ему титул отца реалистический роман.[31] Детали сосредоточены в основном на бедности жителей Maison Vauquer. Гораздо менее замысловатыми являются описания более богатых домов; Комнаты мадам де Босеан не привлекают особого внимания, а семья Нусинген живет в доме, нарисованном в мельчайших деталях.[32]

В начале романа Бальзак заявляет (по-английски): «Все верно».[33] Хотя персонажи и ситуации являются вымыслом, использованные детали - и их отражение реалий жизни в Париже того времени - точно передают мир Maison Vauquer.[34] Улица Нев-Сент-Женевьев (где расположен дом) представляет собой «мрачный вид домов, намек на тюрьму вокруг высоких садовых стен».[35] Тщательно описаны интерьеры дома, от обшарпанной гостиной («Нет ничего более удручающего») до покрытий на стенах, изображающих пир («документы, которые пренебрегли бы в маленькой загородной таверне») - ироничное украшение в дом, известный своей убогой едой.[36] Этой деталью Бальзак обязан опыту своего друга Гиацинта де Латуш, который обучался наклеивать обои.[37] Дом даже отличается отталкивающим запахом, характерным для бедного пансиона.[38]

Темы

В Устав 1814 г. предоставлено королем Людовик XVIII Франции создал правовую структуру, в которой доминирует богатство, и служит фоном для маневров Растиньяка в Ле Пер Горио.

Социальная стратификация

Одна из основных тем в Ле Пер Горио это стремление понять и подняться слои общества. В Устав 1814 г. предоставлено королем Людовик XVIII установил «легальную страну», в которой право голоса позволяло лишь небольшой группе самых богатых людей страны. Таким образом, стремление Растиньяка к достижению социального статуса свидетельствует не только о его личных амбициях, но и о его желании участвовать в политическое тело. Как и в случае с персонажами Скотта, Растиньяк в своих словах и действиях олицетворяет Zeitgeist в котором он живет.[4]

Своими персонажами и повествованием Бальзак раскрывает социальный дарвинизм этого общества. В одной особенно резкой речи мадам де Босеан говорит Растиньяку:

Чем хладнокровнее ваши расчеты, тем дальше вы пойдете. Бейте безжалостно; вас будут бояться. Мужчины и женщины для вас должны быть не более чем почтовыми лошадьми; возьмите свежую эстафету и оставьте последнюю на обочине дороги; таким образом вы достигнете цели своих амбиций. Видите ли, вы здесь ничем не будете, если только женщина не заинтересована в вас; и она должна быть молодой, богатой и светской женщиной. Тем не менее, если у вас есть сердце, тщательно запри его, как сокровище; не позволяйте никому заподозрить это, иначе вы погибнете; вы бы перестали быть палачом, вы бы заняли место жертвы. И если ты когда-нибудь полюбишь, никогда не дай секрету ускользнуть от тебя![39]

Это отношение далее исследуется Вотреном, который говорит Растиньяку: «Секрет большого успеха, за который вы не понимаете, - это преступление, которое так и не было раскрыто, потому что оно было правильно исполнено».[40] Это предложение часто - и несколько неточно - перефразировалось так: «За каждым большим состоянием стоит большое преступление».[41]

Влияние Парижа

Представления романа о социальной стратификации характерны для Парижа, возможно, самого густонаселенного города Европы того времени.[42] Путешествие всего лишь в несколько кварталов - как это делает Растиньяк постоянно - переносит читателя в совершенно разные миры, отличающиеся своей архитектурой и отражающие класс их жителей. Париж в постнаполеоновская эпоха был разделен на отдельные районы. Три из них занимают видное место в Ле Пер Горио: аристократический район Faubourg Saint-Germain, новый фешенебельный квартал rue de la Chaussée-d'Antin, а на восточном склоне р. Montagne Sainte-Geneviève.[43]

Эти кварталы города служат микрокосмом, который Растиньяк стремится освоить; Вотрен, тем временем, действует незаметно, перемещаясь среди них незамеченными.[44] Растиньяк, как наивный молодой человек из деревни, ищет в этих мирах новый дом. Пэрис предлагает ему шанс бросить свою далекую семью и переделать себя в безжалостном образе города.[45] Его исход из городов похож на исход многих людей, которые перебрались во французскую столицу, увеличив ее население вдвое между 1800 и 1830 годами. Таким образом, структура романа неразрывно связана с городом, в котором он разворачивается; «Париж», - поясняет критик. Питер Брукс, «это вырисовывающееся присутствие, которое придает роману особый тон».[46]

Говорят, что в Ле Пер Горио, Париж становится таким же персонажем, как и город в Горбун из Нотр-Дама и Лондон становится Чарльз Диккенс ' работает.[47] Это очевидно в том, что Бальзак изображает парижское общество как безжалостно стратифицированное, коррумпированное, аморальное и одержимое деньгами.[47] Кроме того, главные герои, живущие в его кварталах, были представлены в полной гармонии со своим окружением.[48]

Коррупция

Растиньяк, Вотрен и Горио представляют людей, испорченных своими желаниями. В своей жажде продвижения Растиньяка сравнивают с Фауст, с Вотреном в качестве Мефистофель.[49] Критик Пьер Барберис называет лекцию Вотрена Растиньяку «одним из величайших моментов Comédie Humaine, и, несомненно, всей мировой литературы ».[50] Социальные потрясения во Франции предоставляют Вотрену площадку для идеологии, основанной исключительно на личном продвижении; он призывает Растиньяка последовать его примеру.[51]

Тем не менее, именно более крупная социальная структура в конечном итоге подавляет душу Растиньяка - Вотрен просто объясняет методы и причины. Хотя он отклоняет предложение Вотрена об убийстве, Растиньяк уступает принципам жестокости, на которых построено высшее общество. К концу романа он говорит Бьяншону: «Я в аду, и у меня нет другого выбора, кроме как остаться там».[52]

В то время как Растиньяк желает богатства и социального статуса, Горио жаждет только любви своих дочерей: стремление, граничащее с идолопоклонство.[53] Потому что он представляет буржуазное богатство, приобретенное торговлей, а не аристократическое первоначальное накопление - его дочери с удовольствием заберут его деньги, но увидятся с ним только наедине. Даже когда он умирает в крайней нищете, в конце книги он продает свое немногочисленное оставшееся имущество, чтобы обеспечить своих дочерей, чтобы они могли великолепно выглядеть на балу.[54]

Семейные отношения

Отношения между членами семьи следуют двум моделям: узы брака служат в основном как средство Макиавелли для достижения финансовых целей, в то время как обязательства старшего поколения перед молодыми принимают форму жертв и лишений. Дельфина оказалась в ловушке брака без любви с бароном де Нусингеном, экономным банкиром. Он знает о ее внебрачных связях и использует их как средство вымогательства у нее денег. Между тем Анастасия замужем за графом де Ресто, которого не заботят внебрачные дети, которые у нее есть, чем драгоценности, которые она продает, чтобы обеспечить своего возлюбленного, который обманывает ее в схеме, которая, как слышал Растиньяк, была популярна в Париже. Такое изображение брака как инструмента власти отражает суровую реальность нестабильных социальных структур того времени.[55]

Бальзака обвинили в плагиате Уильям Шекспир игра Король Лир, учитывая сходство дочерей Горио Анастаси и Дельфины с детьми Лира Гонерилью и Риган (изображенными здесь на картине 1902 г. Эдвин Остин Эбби ).

Между тем родители бесконечно жертвуют своим детям; Горио жертвует всем ради дочерей. Бальзак называет его в романе «Христом отцовства» за его постоянные страдания за своих детей.[56] То, что они бросают его, потерянные в погоне за социальным статусом, только усугубляет его страдания. В конце книги моменты смерти Горио контрастируют с праздничным балом, устроенным мадам де Босеан, на котором присутствовали его дочери, а также Растиньяк, что свидетельствует о фундаментальном расколе между обществом и семьей.[57]

Предательство дочерей Горио часто сравнивают с предательством персонажей шекспировских Король Лир;[58] Бальзака даже обвинили в плагиате, когда роман был впервые опубликован.[59] Обсуждая эти сходства, критик Джордж Сэйнтсбери утверждает, что дочери Горио «такие же убийцы своего отца, как [дочери Лира] Гонерил и Риган».[60] Как указывает Герберт Дж. Хант в Комедия человека БальзакаОднако рассказ Горио в некотором смысле более трагичен, поскольку «у него есть Регана и Гонерилья, но нет Корделии».[61]

Рассказ о болезненных отношениях Горио с его детьми также был интерпретирован как трагикомическая притча упадка Людовика XVI. В решающий момент сыновних чувств в романе Бальзака Вотрен прерывает исполнение «O Richard, O mon roi» - роялистского гимна, который ускорил октябрьские дни 1789 года и окончательное падение Людовика XVI, - связь, которая была бы мощной для Читатели Бальзака в 1830-е гг.[62] Безосновательная вера в отцовскую легитимность ведет и Горио, и Людовика XVI в могилу.

Семья Растиньяка за кулисами тоже много жертвует ради него. Убежденный, что он не сможет добиться достойного статуса в Париже, не проявив значительного богатства, он пишет своей семье и просит прислать ему деньги: «Продайте некоторые из ваших старых драгоценностей, моя добрая мать; я очень скоро подарю вам другие драгоценности . "[63] Они присылают ему деньги, которые он просит, и - хотя это прямо не описано в романе - в результате терпят для себя значительные трудности. Его семья, отсутствующая, пока он находится в Париже, становится еще более далекой, несмотря на эту жертву. Хотя Горио и Вотрен предлагают себя в качестве отцов, к концу романа они ушли, и он остался один.[64]

Прием и наследство

Ле Пер Горио широко считается основным романом Бальзака.[1] Его влияние на Французская литература было значительным, как показал писатель Фелисьен Марсо замечание: "Мы все дети Ле Пер Горио."[65] Брукс говорит о его «совершенстве формы, экономии средств и целей».[66] Между тем Мартин Кейнс в своей книге Ле Пер Горио: Анатомия беспокойного мира, называет это "краеугольным камнем Comédie Humaine".[67] Это центральный текст обширного исследования Энтони Пью. Повторяющиеся персонажи Бальзака, и целые главы были написаны о деталях Maison Vauquer.[68] Поскольку он стал таким важным романом для изучения французской литературы, Ле Пер Горио много раз переводился на многие языки. Так говорит биограф Бальзака. Грэм Робб, "Горио это один из романов La Comédie humaine которую можно смело читать по-английски такой, какая она есть ".[69]

Первоначальные отзывы о книге были неоднозначными. Некоторые обозреватели обвиняли Бальзака в плагиат или ошеломить читателя деталями и нарисовать упрощенную картину парижского высшего общества.[59] Другие нападали на сомнительную мораль персонажей, подразумевая, что Бальзак виновен в легитимации их мнений. Он был осужден за то, что не включил в книгу больше людей с благородными намерениями.[70] Бальзак ответил презрением; во втором предисловии 1835 года он писал о Горио: «Бедный человек! Его дочери отказались признать его, потому что он потерял свое состояние; теперь критики отвергли его под предлогом того, что он был аморален».[71]

Однако многие критики того времени были положительны: обзор в Le Journal des femmes провозгласил, что глаз Бальзака «проникает повсюду, как хитрый змей, чтобы исследовать самые сокровенные секреты женщин».[72] Еще один обзор, в La Revue du théâtre, похвалил его «замечательную технику деталей».[72] Множество отзывов, как положительных, так и отрицательных, свидетельствовали о популярности и успехе книги. Критика одного издательства отвергла Бальзака как «будуарного писателя», хотя и предсказывала ему «короткую карьеру, но славную и завидную».[72]

Сам Бальзак чрезвычайно гордился своей работой, заявив еще до публикации последней части: «Ле Пер Горио бушует успех; моим самым жестоким врагам пришлось преклонить колени. Я победил все, как друзей, так и завистников ».[73] По своему обыкновению, он пересматривал роман между выпусками; по сравнению с другими романами, однако, Ле Пер Горио практически не изменился по сравнению с первоначальной версией.[59]

В последующие годы роман часто экранизировали для сцены. Две театральные постановки 1835 года - через несколько месяцев после публикации книги - сохранили ее популярность и повысили внимание публики к Бальзаку.[74] В 20-м веке было выпущено несколько версий фильмов, в том числе адаптации режиссера Travers Vale (1915), Жак де Барончелли (1922), и Пэдди Рассел (1968).[75] Между тем имя Растиньяка стало культовым. прозвище на французском языке; а "Растиньяк "является синонимом человека, готового любой ценой подняться по социальной лестнице.[66]

Еще одна известная строчка из этой книги Бальзака - когда Вотрен говорит Юджину: «В таком случае я сделаю вам предложение, от которого никто не откажется».[76] Это было переработано Марио Пузо в романе Крестный отец (1969) и его экранизация (1972); «Я сделаю ему предложение, от которого он не сможет отказаться». Это была вторая по значимости кинематографическая цитата в 100 лет AFI ... 100 цитат из фильмов (2005 г.) Американский институт кино.

Заметки

  1. ^ а б Хант, стр. 95; Брукс (1998), стр. ix; Кейнс, стр. 9.
  2. ^ Обучение, Гейл, Cengage (2016). Учебное пособие к "Пере Горио" Оноре де Бальзака.. Фармингтон-Хиллз, Мичиган: Gale Cengage Learning. ISBN  9781410355201.
  3. ^ Кейнс, стр. 3–7.
  4. ^ а б Кейнс, стр. 38.
  5. ^ Брукс (1998), стр. xi.
  6. ^ Робб, стр. 425–429.
  7. ^ Сэйнтсбери 1901, п. ix.
  8. ^ Хант, стр. 91; Оливер, стр. 149.
  9. ^ Цитируется в Bellos, p. 16.
  10. ^ Оливер, стр. 102; Брукс (1998), стр. viii; Кейнс, стр. 7; Беллос, стр. 15.
  11. ^ Беллос, стр. 23–24.
  12. ^ Беллос, стр. 16–17; смотри вообще Пью.
  13. ^ Дединский, с. 147–148.
  14. ^ а б Бальзак (1842 г.).
  15. ^ Робб, стр. 234; Дединский, с. 129–131.
  16. ^ а б c Кейнс, стр. 4–5.
  17. ^ Хант, стр. 92.
  18. ^ Кейнс, стр. 31–32.
  19. ^ Барберис, стр. 306; Кейнс, стр. 26–27.
  20. ^ Кейнс, стр. 27–28.
  21. ^ Кейнс, стр. 30–31; Брукс (1998), стр. ix; Стоу, стр. 24–25; см. также Ginsberg, pp. 32–44.
  22. ^ Кейнс, стр. 30.
  23. ^ Робб, стр. 44.
  24. ^ Пью, стр. 57; Хант, стр. 93–94. Пью поясняет, что другие авторы, а именно Роберт Часлес, Пьер Бомарше, и Restif de la Bretonne - использовали эту технику раньше, хотя Бальзак сознательно не пошел по их стопам.
  25. ^ Робб, стр. 253; Хант, стр. 94; Пью, стр. 73–81.
  26. ^ Пью, стр. 78–79; Брукс (1998), стр. Vii – ix.
  27. ^ Роджерс, 182 года; Беллос делает то же самое на стр. 21.
  28. ^ Робб, стр. 254.
  29. ^ Цитируется у Робба, стр. 254; смотри вообще Пью.
  30. ^ Маккарти, стр. 96; Пью, стр. 177–178.
  31. ^ Брукс (2005), стр. 16; Ауэрбах, стр. 280.
  32. ^ Mozet, pp. 348–349; Кейнс, стр. 37.
  33. ^ Эта фраза является намеком на Уильям Шекспир, поскольку в то время он использовался как название для адаптации во Франции Генрих VIII: Bellos, стр. 14.
  34. ^ Ауэрбах, стр. 282.
  35. ^ Бальзак (1901), стр. 3.
  36. ^ Бальзак (1901), стр. 5 и 18 соответственно; Mozet, p. 351.
  37. ^ Робб, 152.
  38. ^ Кейнс, стр. 52.
  39. ^ Бальзак (1901), стр. 79.
  40. ^ Бальзак (1901), стр. 115.
  41. ^ См., Например, Портер, Эдуардо. "Плутократия Мексики процветает на уступках баронам-разбойникам". Нью-Йорк Таймс, 27 августа 2007 г. Проверено 13 января 2008 г.
  42. ^ Кейнс, стр. 41; Беллос, стр. 58–59.
  43. ^ Кейнс, стр. 36.
  44. ^ Кейнс, стр. 44.
  45. ^ Барберис, стр. 310–311.
  46. ^ Брукс (1998), стр. Икс.
  47. ^ а б Невинс, Джесс (2016). Викторианская книжная полка: введение в 61 важнейший роман. Джефферсон, Северная Каролина: МакФарланд. п. 166. ISBN  9781476665009.
  48. ^ Шеллингер, Пол (1998). Энциклопедия романа. Оксон: Рутледж. п. 986. ISBN  1579580157.
  49. ^ Кейнс, стр. 45.
  50. ^ Барберис, стр. 307.
  51. ^ Барберис, стр. 309.
  52. ^ Цитируется в Barbéris, p. 312.
  53. ^ Хант, стр. 89; Кроуфорд, стр. 13.
  54. ^ Петри, стр. 329.
  55. ^ Кейнс, стр. 46–49; Ауэрбах, стр. 285; Беллос, стр. 46–51.
  56. ^ Кейнс, стр. 47; Беллос, стр. 81–82.
  57. ^ Петри, стр. 337.
  58. ^ Хант, стр. 87–89; Робб, стр. 257; Беллос, стр. 34–35.
  59. ^ а б c Кейнс, стр. 13.
  60. ^ Сэйнтсбери 1901, п. Икс.
  61. ^ Хант, стр. 87.
  62. ^ Даутвейт, стр. 140–152.
  63. ^ Бальзак (1901), стр. 85.
  64. ^ Барберис, стр. 310–314.
  65. ^ Цитируется у Оливера, стр. 149.
  66. ^ а б Брукс (1998), стр. ix.
  67. ^ Кейнс, стр. 9.
  68. ^ См. Мозет, а также Даунинг Джордж Э. «Знаменитый пансионат». Этюды в реализме Бальзака. Э. П. Дарган, изд. Нью-Йорк: Рассел и Рассел, 1932.
  69. ^ Робб, стр. 258. С другой стороны, когда Михал Пелед Гинзберг провел опрос профессоров при подготовке своей книги Подходы к преподаванию старого гориота Бальзака, участники жаловались, что наиболее часто используемый перевод Марион Эйтон Кроуфорд «не очень хорош, но [они] говорят, что не могут придумать альтернативы»: Ginsberg, p. 4.
  70. ^ Кейнс, стр. 14–15.
  71. ^ Цитируется по Kanes, p. 53.
  72. ^ а б c Цитируется по Kanes, p. 15.
  73. ^ Цитируется по Kanes, p. 12.
  74. ^ Кейнс, стр. 15–16.
  75. ^ Пер Горио (ТВ 1968) на IMDb.
  76. ^ http://www.literaturepage.com/read/balzac-father-goriot-104.html (Отец Горио, стр. 104 в главе 1); "Dans ces cononctures, je vais vous faire une proposition que personne ne identifyrait. Оноре де Бальзак, Uvres совокупные де Х. де Бальзак (1834), Кальманн-Леви, 1910 (Le Père Goriot, II. L'entrée dans le monde, стр. 110–196); просмотры 9-2-2014.

Список используемой литературы

внешние ссылки