Liber Linteus - Liber Linteus

В Liber Linteus Zagrabiensis (латинский для "Загребской льняной книги", также редко известной как Liber Agramensis, "Книга Аграм ") является самым длинным Этрусский текст и единственные сохранившиеся шерсть книга, датированная III веком до нашей эры. В основном он остается непереведенным из-за отсутствия знаний об этрусском языке, хотя несколько понятных слов указывают на то, что текст, скорее всего, является ритуальным. календарь.

Ткань книги сохранилась, когда ее использовали для Мама упаковки в Птолемеевский Египет. Мумия была куплена в Александрии в 1848 году, а с 1867 года и мумия, и рукопись хранятся в Загреб, Хорватия, теперь в холодильной комнате на Археологический музей.

История открытия

Мумия в Археологическом музее в Загреб

В 1848 году Михайло Барич (1791–1859) занимал низкое положение. хорватский чиновник в Венгерский Королевская канцелярия оставила свой пост и отправилась в турне по нескольким странам, в том числе Египет. Пока в Александрия, он купил саркофаг с женской мумией на память о его путешествиях. Барич показал мумию в своем доме в Вена, поставив его вертикально в углу своей гостиной. В какой-то момент он снял льняную обертку и выставил их в отдельной стеклянной витрине, хотя, похоже, он никогда не замечал надписей или их важности.

Мумия оставалась экспонироваться в его доме до его смерти в 1859 году, когда она перешла во владение его брата Илии, священника в Славония. Поскольку он не проявлял интереса к мумии, он подарил ее в 1867 году Государственному институту Хорватии, Славонии и Далмации в Загреб (современный Археологический музей в Загребе ). В их каталоге это описано следующим образом:

Мумия молодой женщины (со снятой оболочкой), стоящей в стеклянном ящике и поддерживаемой железным прутом. В другом стеклянном ящике находятся повязки мумии, полностью покрытые письменами на неизвестном и до сих пор нерасшифрованном языке, представляющие собой выдающееся сокровище Национального музея.

Мумия и ее обертки были исследованы в том же году немецким египтолог Генрих Бругш, которые заметили текст, но посчитали их Египетские иероглифы. Он не проводил никаких дальнейших исследований текста до 1877 года, когда случайный разговор с Ричард Бертон о руны заставило его понять, что письмо не было египетским. Они поняли, что текст потенциально важен, но ошибочно пришли к выводу, что это транслитерация египетского Книга мертвых в Арабский шрифт.

В 1891 году упаковки перевезли в Вену, где они были тщательно осмотрены. Джейкоб Кролл, эксперт по Коптский язык, который ожидал, что письмо будет коптским, Ливийский или же Карийский. Кралл был первым, кто идентифицировал язык как этрусский и заново собрал полосы. Именно его работа установила, что льняная обертка представляет собой рукопись, написанную на этрусском языке.

Сначала происхождение и личность мумии были неизвестны из-за нерегулярного характера ее раскопок и продаж. Это привело к предположению, что мумия могла иметь какое-то отношение к Liber Linteus или Этруски. Но папирус, похороненный вместе с ней, доказывает, что она была египтянкой, и дает представление о том, что она Неси-хенсу, жена Пахер-хенсу, портного из Фивы.[1]

Текст

Liber Linteus Zagrebiensis
Образец текста из Liber Linteus Zagrebiensis

Дата и происхождение

По палеографическим признакам рукопись датируется примерно 250 г. до н. Э. Некоторые местные боги, упомянутые в тексте, позволяют сузить место производства Liber Linteus до небольшой территории на юго-востоке Тоскана возле Озеро Тразимено, где располагались четыре крупных этрусских города: современные Ареццо, Перуджа, Кьюзи и Кортона.

Структура

Книга разбита на двенадцать столбцов справа налево, каждая из которых представляет собой «страницу». Большая часть первых трех столбцов отсутствует, и неизвестно, где начинается книга. Ближе к концу книги текст почти готов (отсутствует полоска, идущая на всю длину книги). К концу последней страницы ткань пуста и кромка цела, что указывает на окончательный конец книги.

Есть 230 строк текста, из которых 1200 разборчивых слов. Для основного текста использовались черные чернила, а для линий и диакритические знаки.

При использовании он складывался так, чтобы одна страница лежала поверх другой, как кодекс вместо того, чтобы быть намотанным, как прокрутка. Говорят, что Юлий Цезарь сложил свитки таким же образом. аккордеон мода во время походов.

Содержание

Хотя этрусский язык не совсем понятен, некоторые слова можно выделить в тексте, чтобы дать нам представление о предмете. И даты, и имена богов встречаются по всему тексту, создавая впечатление, что книга представляет собой религиозный календарь. Такие календари известны из римского мира и содержат не только даты церемоний и шествий, но также и связанные с ними ритуалы и литургии. Etrusca disciplina упоминается несколькими римскими антикварами.

Теория о том, что это религиозный текст, подкрепляется повторяющимися словами и фразами, которые, как предполагается, имеют литургическое или посвятительное значение. Некоторые известные формулы в Liber Linteus включают в себя повторение гимнов ceia hia в столбце 7 и вариации фразы śacnicstreś cilθś śpureśtreśc enaś , что переводится ван дер Меером как «священное братство / священство cilθ и civitas enaś».[2]

Примечания

  1. ^ "Египетская коллекция: Загребская мумия". Археологический музей в Загребе. Архивировано из оригинал 20 сентября 2016 г.. Получено 7 февраля 2012.
  2. ^ Фраза восстанавливается в строке 2.1‑2 и повторяется в строке 2.3‑4 +. Перевод Ван дер Меера «не сильно отличается от того, что можно найти в других справочниках». См. Беквит, Майлз (2008) "Обзор Л. Б. ван дер Меера," Liber Linteus Zagrabiensis ", Расенна: Журнал Центра этрусских исследований, Vol. 1, выпуск 1, статья 4. [1]

Библиография

  • Кралл, Якоб (1892-01-07). Темпский, Ф. (ред.). Die etruskischen Mumienbinden des Agramer национальные музеи [Обертки этрусских мумий из Загребского национального музея] (на немецком). Wien.
  • K. Olzscha "Aufbau und Gliederung in den Parallelstellen der Agramer Mumienbinden" I и II в Studi Etruschi VIII 1934, с. 247 сл. и IX 1935, с. 191 сл.
  • K. Olzscha "Толкование Agramer Mumienbinden" в Клио Beiheft 40 Лейпциг 1939 г.
  • Ольша, К. (1959). "Die Kalendardaten der Agramer Mumienbinden" [данные календаря из загребских упаковок мумий]. Эгипт (на немецком). 39 (3/4): 340. ISSN  0001-9046. JSTOR  41215687.
  • А. Дж. Пфиффиг "Studien zu den Agramer Mumienbinden" в Denkschriften der Österreiches Akademie der Wissenshaften, философско-исторический класс Bd. 81 Österreichische Akademie der Wissenschaften, Вена, 1963.
  • Уайлин, Коэн (2000). Il verbo etrusco: ricerca morfosintattica delle forme usate in funzione verbale (на итальянском). Рома: L'Erma di Bretschneider. ISBN  978-88-8265-084-1. OCLC  44098559.
  • Л. Б. ван дер Меер Liber linteus zagrabiensis. Льняная книга Загреба. Комментарий к самому длинному этрусскому тексту. Лувен / Дадли, Массачусетс, 2007 г. ISBN  978-90-429-2024-8.
  • Woudhuizen, F. C. (2008). «Ритуальные рецепты в этрусском Liber linteus». Res Antiquae. Брюссель: Safran. 5: 281-296. ISSN  1781-1317.
  • В. Бельфиоре Il liber linteus di Zagabria: testualità e contenuto. Biblioteca di Studi Etruschi 50 Пиза-Рома 2010. ISBN  978-88-6227-194-3.

внешняя ссылка

  • СМИ, связанные с Liber Linteus в Wikimedia Commons