Ода Психее - Ode to Psyche

Амор и Психея, вылепленные из мрамора в конце 18 века.

"Ода Психее"это стихотворение Джон Китс написана весной 1819 года. Поэма является первой из его оды 1819 года, который включает в себя "Ода греческой урне " и "Ода соловью "." Ода Психее "- эксперимент в жанре оды, и попытка Китса расширенной версии формата сонета, описывающего драматическую сцену. Стихотворение служит важным отходом от ранних стихов Китса, которые часто описывают побег в приятные области воображения. Китс использует воображение, чтобы показать намерение рассказчика воскресить Психею и перевоплотиться в Эрос (любовь). Китс пытается это сделать, посвящая «нетронутую область» своего разума поклонению забытой богине.

Фон

Китс никогда не был профессиональным писателем. Вместо этого он обеспечивал себя небольшим доходом, который он зарабатывал хирургом на Больница Гая. В 23 года Китс покинул больницу, потеряв источник дохода, чтобы посвятить себя написанию стихов. Весной 1819 года он жил с Чарльзом Брауном, другом, который собирал стихи Китса, поддерживая его, и сочинял стихи. Первые продукты этого усилия включали La Belle Dame sans Merci и «Ода Психее», первая из серии од, которые он написал в этом году. Неизвестно, когда стихотворение было фактически закончено,[1] но Китс послал стихотворение своему брату 3 мая 1819 года с прикрепленным письмом, в котором говорилось: «Следующее стихотворение, последнее, что я написал, является первым и единственным, над которым я приложил даже умеренные усилия; часть, набросал свои строки в спешке; этот я сделал неторопливо; я думаю, что он читается более богато из-за этого, и я надеюсь, что это побудит меня писать другие вещи в еще более мирном и здоровом духе ".[2]

Китс познакомился с несколькими источниками мифа о Психее. Его современные источники для мифа включали Лемприера. Классический словарь и Мэри Тай Психея, произведение 1805 года, которое Китс прочитал в детстве и к которому вернулся в 1818 году. Китс написал своему брату Джорджу всего за несколько месяцев до написания «Оды Психее», чтобы сказать, что он больше не в восторге от писаний Тайга. Недовольный, он обратился к Апулей с Золотая задница, переведено Уильям Адлингтон в 1566 г. и прочтите более раннюю версию Амур и Психея миф. Прочитав произведение и осознав, что миф возник во время заката римской мифологии, Китс написал Джорджу:[3] «Вы должны помнить, что Психея не воплощалась в виде богини до времен Апулея-платоника, жившего после эпохи Августа, и, следовательно, Богине никогда не поклонялись и ей не приносили жертв с каким-либо древним рвением - и, возможно, никогда не думали о ней в те времена. старая религия - я более ортодоксален, чем позволять игнорировать языческую богиню ».[4]

Структура

«Ода Психее», ода Китса из 67 строк, была первой из его главных од 1819 года. По сути, стихотворение представляет собой эксперимент в структуре оды, на которую он должен был затем опираться в своих следующих пяти одах. Хотя Китс потратил время на размышления о языке стихотворения, выбор формулировок и формулировок ниже, чем в его более поздних работах, в том числе Гиперион или последовавшие за этим оды.[5] «Ода Психее» важна, потому что это первая попытка Китса изменить форму сонета, который включал бы больше длинных строк и заканчивался бы сообщением или правдой. Кроме того, он не хотел, чтобы стихотворение основывалось только на этом сообщении, поэтому он включил повествовательные элементы, например, сюжет и персонажи, а также предисловие к стихотворению. Из этих добавлений использование предисловия было прекращено в его следующих одах вместе с удалением деталей, описывающих обстановку в стихах; они будут подразумеваться только в более поздних одах.[6]

Х. В. Гаррод в своем анализе сонетной формы Китса полагает, что Китс взял различные аспекты сонетных форм и включил только те, которые, по его мнению, могут принести пользу его поэзии. В частности, Китс полагается на структуру сонета Петрарки и «рифмы с ударом», которые можно найти в октавных строфах Петрарки.[7] Однако М. Р. Ридли оспаривает, что Китс предпочитает Петрарку, и утверждает, что в оды включены шекспировские стихи. схема рифмовки.[8] Независимо от того, какая структура сонета была предпочтительнее другой, Китс хотел избежать недостатков обеих форм. «Ода Психее» начинается с измененного шекспировского произведения. схема рифмовки из ABABCDCDEFFEEF. Рифмы не используются на протяжении всего стихотворения, а следующие за ними строки разделены на различные группы: четверостишие, двустишия и отдельная строка. Затем следует серия из двенадцати строк, смоделированных по образцу сонета Шекспира, но без финального куплета. Следующие строки состоят из двух четверостиший, с рифмой cddc, за которыми следуют две строки, которые повторяют предыдущие рифмы, а затем последнее четверостишие с рифмой эфеф.[9]

Стих

Поэма не описывает сюжет первоначального мифа о Купидоне и Психее: по словам Гарольда Блума, стихотворение «имеет мало общего с общепринятым мифом».[10] В первоначальном мифе Афродита наказывает Психею, девушку, которой восхищаются, тем, что заставляет Купидона использовать свою силу, чтобы заставить ее влюбиться. Амур, напротив, влюбляется в нее, но он мог быть с ней только под покровом тьмы, чтобы скрыть свою личность. Любопытно, она использует свет, чтобы раскрыть личность Купидона, но он убегает от нее. Психея начинает искать Купидона, и Афродита заставляет ее выполнять различные задания, прежде чем она сможет объединиться со своей любовью. Почти умер от одной из задач, Купидон просит Зевса превратить Психею в богиню, чтобы они могли быть вместе.[10]

Действие «Оды Психее» начинается с рассказчика, который становится свидетелем того, как два человека обнимаются. Рассказчик сразу узнает Купидона и с удивлением узнает Психею:[11]

Я бродил по лесу бездумно,
И вдруг от удивления теряет сознание,
Видел двух прекрасных существ, лежащих бок о бок
В самой глубокой траве, под шепчущейся крышей
Из листьев и дрожащих цветов, где бежали
Редкий ручей:
...
Крылатый мальчик, которого я знал;
Но кем был ты, о счастливый, счастливый голубь?
Его Психея верна![12]

— строки 7–12, 21–23

Третья строфа описывает, как Психея, хотя и более новая Богиня, лучше других божеств. Однако ею пренебрегают, а другим поклоняются:[13]

О последнее рожденное и прекрасное видение далеко
Из увядшей иерархии Олимпа!
Прекраснее, чем звезда сапфирового края Фиби,
Или Веспер, любовный светлячок неба;
Прекраснее этих, хотя храма у тебя нет,
Ни алтарь, не заваленный цветами;
Ни девы-хора, чтобы восхитительно стонать
В полночь;[12]

— строки 24–31

Предыдущий список того, чего не хватает Психее с точки зрения религиозного поклонения, описывает только внешние символы поклонения. В четвертой строфе рассказчик подчеркивает внутреннее, когда описывает, как его вдохновляет Психея:[14]

О ярчайший! хотя уже поздно для античных клятв,
Слишком поздно для любящей верующей лиры,
Когда святы были лесные сучья с привидениями,
Свят воздух, воду и огонь;
Но даже в эти дни до сих пор на пенсии
От счастливых пирожков, твоих лучезарных поклонников,
Порхая среди слабых олимпийцев,
Я вижу и пою вдохновленными собственными глазами.[12]

— строки 36–43

Рассказчик, вдохновленный молодой богиней, становится ее жрецом. Его воображение позволяет ему соединяться как с естественными, так и с сверхъестественными элементами Психеи, и его форма поклонения находится внутри него самого, в то время как стихотворение «Ода Психее» служит песней, восхваляющей богиню. Рассказчик становится пророком Психеи и говорит в последней строфе:[15]

Да, я буду твоим священником и построю храм
В какой-то нетронутой области моего разума,
Где разветвленные мысли, новые, выросшие с приятной болью,
Вместо сосен будут шептать на ветру:[12]

— строки 50–53

В заключении стихотворения рассказчик образно говорит, что он расширит свое сознание, что позволит ему лучше понимать как хорошее, так и плохое в мире. Это позволит рассказчику обрести новое чувство вдохновения, одновременно предоставив Психее убежище:[16]

И посреди этой широкой тишины
Розовое святилище я одену
С увитой решеткой рабочего мозга,
С бутонами, и колокольчиками, и безымянными звездами,
При всем том, что садовник мог притвориться,
Кто разводит цветы, тот никогда не разводит:
И будет для тебя все мягкое наслаждение
Эта призрачная мысль может победить,
Яркий факел и створка ночью открываются,
Впустить теплую Любовь![12]

— строки 58–67

Тема

Момент раскрытия Купидона и Психеи является примером «китсианской напряженности», поскольку они не находятся ни в состоянии разделения, ни в единстве; они существуют в состоянии где-то посередине[17] подобно фигурам, изображенным в «Оде греческой урне» Китса. Способность рассказчика быть свидетелем союза уникальна для версии Китса мифа о Психее, потому что любовники в оригинальной истории были покрыты тьмой. Однако рассказчик задается вопросом, мог ли он их вообще видеть или ему снилось. Эта неспособность рассказчика узнать, проснулся ли он, является темой, которая появляется во многих последующих одах Китса, в том числе «Оде о праздности», «Оде на греческой урне» и «Оде соловью». Независимо от состояния сознания рассказчика, он может соотносить себя с Купидоном, поскольку считает себя влюбленным в Психею, представляющую разум.[18]

Отчасти проблема в «Оде Психее» заключается в утверждении рассказчика, что Психея игнорировалась, так как она стала богиней позже, чем другие греко-римские божества.[19] Таким образом, рассказчик выступает в роли пророка, преданного душе. Поклонение душе осуществляется с помощью воображения, идеи, которая показывает влияние Уильям Вордсворт на темы стихотворения. В частности, линии напоминают описание вдохновения и музы в «Затворнике» Вордсворта.[20] Чтобы служить Психее, рассказчик «Оды Психее» стремится поклоняться ей, тщательно исследуя области своего разума. Однако храма, посвященного богине в его разуме, еще не существует.[21]

Это показывает, что существует борьба между принятием образного опыта, существующего только в небольшой части ума.[22] Эта борьба, по словам Уолтера Эверта, «не имеет отношения к миру внешнего действия и, возможно, не имеет никакого отношения к истине, которую мог бы предложить даже сам мечтатель-провидец».[23] Однако Энтони Хехт смотрит на проблему по-другому и считает, что должна существовать связь между внешним и внутренним мирами, чтобы рассказчик даже столкнулся с проблемой.[24] Тем не менее, рассказчик никогда не заявляет, что это поклонение Психее или охватывание воображения поможет человечеству, но стихотворение действительно радуется, тренируя воображение.[25]

В дополнение к теме посвящения себя уму, тема восприятия сильно играет на изложении стихотворения; Эндрю Беннетт заявляет, что стихотворение, как и все стихотворения, «« слышится »как само по себе (и, следовательно, не слышится), так и аудиторией, которая читает стихотворение и« слышит »его по-другому».[26] Беннетт подразумевает, что слово «отжатый» в первой строке содержит двусмысленность поскольку это также намекает на «звон в ушах», связанный с активным слушанием. Отношение к читателю в стихотворении как к третьей стороне беседы между рассказчиком и богиней иллюстрирует повествовательный вопрос, распространенный среди многих од Китса, и заставляет Беннета задаться вопросом, как именно читатель должен относиться к своему месту в стихотворении или за его пределами. Это.[27]

Критический прием

Отвечая на стихотворение, друг Китса Ли Хант заявил: «Когда мистер Китс ошибается в своих стихах, это происходит из-за плохого управления хорошими вещами, - изобилия идей. Один или два раза он делает это с положительно плохим вкусом, как Марино или Коули, как в строчке из его «Оды Психее» ... но это только один или два раза в его нынешнем томе ».[28]

Роберт Бриджес, начальник литературного критика 19-го века, писал «ради последнего раздела (с л. 50 до конца), хотя это вызывает возражение, что образы переработаны, чтобы опровергнуть эту идею - что характерно для манеры Китса. Однако крайняя красота подавляет всякую неудовлетворенность. Начало этой оды не очень хорошее, а средняя часть находится на полпути к совершенству ».[29] Потом, Т. С. Элиот очень высоко оценил работы Китса и написал «Оды - особенно, возможно, Ода Психее- этого достаточно для его репутации ".[30]

Кеннет Аллотт, защищаясь от возможной резкой критики «Оды Психее», утверждает, что это стихотворение «Золушка из великих од Китса», но трудно понять, почему им следует так пренебрегать, и по крайней мере два поэта подразумевают, что общепринятая трактовка стихотворения убогая и незаслуженная ».[31] Затем Аллотт цитирует Бриджеса и Элиота как взгляды, которым он симпатизирует, и он считает, что стихотворение «не является ни безупречным, ни лучшим из од, но для меня оно лучше, чем любой другой Китс, демонстрирует обладание поэтической силой в сочетании с тем, что было для него. необычная художественная отстраненность, помимо того, что сама по себе замечательная поэма. Это может быть еще один способ сказать, что это самая архитектурная из од, поскольку она, безусловно, наиболее драматична ».[31]

Уолтер Джексон Бейт утверждает, что стихотворение «всегда озадачивало читателей ... Но, обнаружив, что стихотворение так неуловимо, мы возвращаемся к нему только после того, как узнаем другие гораздо лучше. Если бы у нас была надежда использовать их в качестве ключей, мы обнаруживаем, что они не вполне соответствует замку. Между тем они дали нам стандарт, с которым трудно сравниться. Поэтому мы либо чувствуем разочарование по поводу «Оды Психее», либо, вспоминая о том внимании, которое Китс якобы оказал ей, мы еще раз отложили стихотворение для рассмотрения в будущем. . "[5] Однако он также заявляет, что «современное уважительное отношение к этой оде заслужено. Но жажда новизны побудила некоторых критиков предположить, что стихотворение, каким-то темным, но фундаментальным образом, имеет в целом больше, чем есть. поздние оды ".[32]

По мнению Гарольда Блума, последние строчки оды Китса «соперничают с чем-либо как воплощение способности создавать мифы».[33] Он уточняет это, когда пишет: «Поэма Ода Психее уникальна и к тому же центральна, поскольку ее искусство - это естественное развитие природы, основанное на очень частном акте сознания, который Китс задерживает во всей его конкретности ».[34]

Примечания

  1. ^ Бате 1963 р. 484–525
  2. ^ Китс, 2008, стр. 161–162.
  3. ^ Бейт 1963 с. 487–489.
  4. ^ Китс 2008 стр. 162
  5. ^ а б Бате 1963 р. 487
  6. ^ Бате 1963 р. 490–491
  7. ^ Гаррод 1926 стр. 85–90
  8. ^ Ридли 1933 202–204
  9. ^ Бейт, 1962, с. 129–130.
  10. ^ а б Блум 1993 стр. 399
  11. ^ Блум 1993, с. 399–400
  12. ^ а б c d е Китс 1905, стр. 196-197
  13. ^ Блум 1993 стр. 400
  14. ^ Блум 1993 стр. 400–401
  15. ^ Блум 1993 стр. 401–402
  16. ^ Блум 1993 стр. 402–404
  17. ^ Блум 1964 с. 90
  18. ^ Бейт 1963 с. 490–491.
  19. ^ Бате 1963 р. 491–493
  20. ^ Блум 1964 с. 95
  21. ^ Бейт 1963 с. 492–493.
  22. ^ Перкинс, 1959, с. 222–228.
  23. ^ Эверт 1965 стр. 307
  24. ^ Hecht 1962 стр. 65
  25. ^ Эверт 1965 стр. 307–308
  26. ^ Беннет, 1994. стр. 130
  27. ^ Bennett 1994. pp. 130–131.
  28. ^ Мэтьюз 1971 qtd. стр. 171–172
  29. ^ Мосты 1972 г. стр. 131
  30. ^ Элиот 1964 стр. 11
  31. ^ а б Участок 1968 р. 17
  32. ^ Бейт 1963 р. 491
  33. ^ Блум 1964 с. 96
  34. ^ Блум 1964 с. 97

Рекомендации

  • Аллот, Кеннет. "The Ода Психее" в Оды Китса изд. Джек Стиллинджер, 17-31. Энглвуд, Нью-Джерси: Прентис-Холл, 1968.
  • Бейт, Уолтер Джексон. Джон Китс. Кембридж, Массачусетс: Belknap Press of Harvard University Press, 1963.
  • Бейт, Уолтер Джексон. Стилистическое развитие Китса. Нью-Йорк: Humanities Press, 1962.
  • Беннетт, Эндрю. Китс, повествование и аудитория. Кембридж, США, 1994.
  • Блум, Гарольд. "The Ода Психее и Ода Меланхолии в Китс: Сборник критических эссе Эд Уолтер Джексон Бейт, 91–102. Энглвуд, Нью-Джерси: Прентис-Холл, 1964.
  • Блум, Гарольд. Компания Visionary. Итака: издательство Корнельского университета, 1993.
  • Мосты, Роберт. Сборник сочинений. Хильдесхайм, Нью-Йорк: Г. Олмс, 1972.
  • Элиот, Т.С. "Китс" в Китс: Сборник критических эссе изд Уолтер Джексон Бейт, 11–12. Энглвуд, Нью-Джерси: Прентис-Холл, 1964.
  • Эверт, Уолтер. Эстетика и миф в поэзии Китса. Принстон: Издательство Принстонского университета, 1965.
  • Гаррод, Хиткот. Китс. Оксфорд: The Clarendon Press, 1926.
  • Китс, Джон. Жизнь и письма Джона Китса изд. Ричард Хоутон (перепечатка). Прочтите книги, 2008.
  • Китс, Джон. Стихи Джона Китса на Интернет-архив. редактор Эрнест де Селинкур. Нью-Йорк: Додд, Мид и компания, 1905. OCLC  11128824
  • Мэтьюз, Г. М. Джон Китс: Критическое наследие. Нью-Йорк: Barnes & Noble Publishers, 1971. ISBN  0-389-04440-7
  • Перкинс, Дэвид. В поисках постоянства: символизм Вордсворта, Шелли и Китса. Кембридж, Массачусетс: издательство Гарвардского университета, 1959.
  • Ридли, Морис. Мастерство Китса. Оксфорд: Clarendon Press, 1933.