Odiljenje sigetsko - Odiljenje sigetsko

Odiljenje sigetsko
Odiljenjesigetsko1685.jpg
Титульный лист второго издания Odiljenje sigetsko (1685)
АвторПавао Риттер Витезович
СтранаГабсбургская монархия
Языкхорватский
ЖанрЛирический комментарий
ИздательГаспар Фрайсмидович
Иван Геленич
Павао Риттер Витезович
Дата публикации
1684
Тип СМИПечать (в твердом переплете)
Страницы88 стр.

Odiljenje sigetsko (Английский: Прощай, Сигет[1]) - интертекстовое поэтическое произведение Павао Риттер Витезович впервые опубликовано в 1684 году. Оно считается первым и наиболее важным произведением автора на народном языке. Odiljenje sigetsko был написан где-то между 1679 и 1682 годами и охватывает 1566 год. Осада Сигетвара опираясь на предыдущие адаптации того же предмета. Он особенно примечателен своей необычной формой, но в нем явно отсутствует заметная классификация его жанров, что часто вызывает споры среди историков литературы. Иногда ее описывают как «мозаику», включающую в себя огромное количество литературных элементов и приемов, с фрагментированной формой. Он был хорошо воспринят современниками и впоследствии вдохновил многих авторов 18 века.

Форма и интерпретация

Классификация

Самая поразительная особенность текста - его необычная форма, которая была предметом споров в более ранних критических анализах. Историки изначально воспринимали произведение как попытку создать эпос на основе Осада Сигетвара, в том же духе, что и его предшественники Vazetje Sigeta Grada и Осада Сигета. Большинство современных аналитиков, таких как Никица Колумбич[2] и Павао Павличич[3] рассматривать это как лирический комментарий Петар Зрински эпическая поэма Обсида сигецка, подчеркивая интертекстуальный Особенности. По словам Павличича, Витезович хотел изобразить аспекты, которые он считал важными для формирования современной литературы; опора на традиции, фундамент, относящийся к темам, которые имеют социальное или национальное значение, и доступность как можно большему количеству людей. В частности, он утверждает, что его целью было переработать существующий эпос в лирической манере, сделав его более доступным для людей с более низким уровнем образования, но расширив и подчеркнув некоторые его аспекты для программных и, возможно, политических целей.[3] Ваня Будишчак относит его к лирико-эпическим.драматический гибрид, утверждая, что он не полностью лишен эпических или даже драматических элементов.[4] Дуня Фалишевац описывает форму как новаторский жанр с барокко элементы.[5]

Структура

Осада крепости Сигетвар подавляющими османами

Odiljenje sigetsko испытывает ностальгию и элегантный тон.[5] Он состоит из четырех частей (дил), три из которых состоят из писем к другим сторонам, монологов или диалогов, в которых выражается печаль или уход в конце после вышеупомянутой осады с Османы. В этих частях используются литературные приемы, такие как антропоморфизм и фантастические элементы, такие как феи. Диалог Софии, музы одной из участниц битвы Гашпар Алапич [час ] и ястреб, который сообщает ей о смерти Алапич, приняв участие вскоре после завершения осады, был мотив, взятый из народ песня.[5] В последней части представлены более короткие стихи, похожие на случайные стихи которые называются надгробиями (Надгробница) и представляют собой голоса ряда убитых людей, таких как Сулейман Великолепный и Никола Шубич Зрински.[2] Пословицы особенно присутствуют в Odiljenje sigetsko, демонстрируя тенденцию приближать его к менее образованным слоям общества.[6] Они в основном касаются неизбежности смерть, уместно для темы "прощание" во время или после боя.

Метр и язык

В метре преобладает северный двусмысленный многосложный (стандарт в хорватской литературе с Юдита ), но он также использует множество других форм, включая гекзаметр.[2] Литературные формы и изобретения, такие как отголоски, также присутствуют, наряду с экспериментами Витезовича в омонимический рифмы.[3] В предисловии к первому изданию Витезович выражает свои взгляды на язык, используя стихи в защиту лингвистический пуризм:[7]

Človik najdičnije svoju halju nosi
а šta doma nije, to se vani prosi

Язык был трехдиалектным, включающим элементы Чакавян, Штокавян и Кайкавян, аналогично языку, используемому авторами из Озаль литературный кружок.[8]

Изображение османов

Изображение Турки - это отход от более ранних работ на общую тему, которые показывают их в стереотипно негативном свете. Витезович, наоборот, дает значительно более сбалансированную точку зрения, в которой он хвалит их силу и признает их мотивы служить своему лидеру и своему народу во имя славы, таким образом приравнивая их к защитникам. Это дополнительно подчеркивается в книге Витезовича. метафора где османы приравниваются к "бич бога ", как средство вернуть христиан на правильный путь от их греховных отклонений.[9]

Творчество

Мотивы заимствованы из эпической поэмы Петра Зринского Obsida sigecka.

Витезович утверждал, что написал эту работу в 1679 году, а некоторые историки относят ее ближе к 1682 году. Витезович намеревался опубликовать еще три части, но это так и не было реализовано, поскольку некоторые предполагали, что то, что было написано в 1679 году, впоследствии было переработано и сокращено.[2] Витезович имел политическую и историографическую мотивацию, которая, вероятно, вдохновила его написать Odiljenje sigetsko, но не отнимал у него в первую очередь лирическое и эмоциональное мировоззрение.[2] Постепенное ослабление османской угрозы изнутри Габсбургская монархия привело к стремлению вернуть земли, ранее входившие в Хорватия в рамках той же монархии от османов. Витезович участвовал в войнах Габсбургов и Османской империи примерно во время написания и, вероятно, испытал мотивы, которые он изображал в работе, такие как смерть.[2] Патрон, финансировавший первое издание, был Адам Зрински.[8]

История публикации

Первоначально он был опубликован в Линц, за которым последовало переиздание в 1685 году, Вена.[10] В 2016 году третье издание было обнаружено в библиотеке Университет Лоранда Этвоса в Будапешт. Это издание, очевидно, было самоизданный от Витезовича в Загреб, 1695.[11]

Наследие

Подробности относительно современного приема Odiljenje sigetsko сомнительны из-за отсутствия сохранившейся документации, но известно, что все печатные копии были распроданы к 1695 году, и что общественный интерес продолжал существовать в отношении третьего издания. Работа повлияла на ряд авторов 18-го века, которые позаимствовали определенные элементы из книги для своего написания, такие как Юрай Малевац, Лука Владимирович [час ], Антун Иваношич, Матеша Антун Кухачевич и Андрия Качич Миошич.[8]

Современная критическая оценка

Современный прием Odiljenje sigetsko был смешанным. Книга была переиздана в 1836 году, что вызвало новый интерес к работам Витезовича в 19 веке, вызванный Иллирийское движение, это было рассмотрено в положительном свете. Однако в следующем столетии он подвергся более негативной критике. Мате Уевич отклонил работу как "художественно бесполезную", поскольку Витезович имел мало таланта к поэзии. Этому вторили многие последующие хорватские историки литературы, такие как Миливой Шрепель [час ], Миховил Комбол [час ] и Бранко Водник [час ], заявляя об отсутствии единой структуры и чрезмерной зависимости от работы своего предшественника. С другой стороны, признал, что был знатоком стихосложения и отмечал определенные «положительные моменты». Эта преимущественно негативная первоначальная оценка была впоследствии оспорена новыми авторами, такими как Колумбич и Павличич, на том основании, что намерения и идеи Витезовича никогда не были полностью признаны, и поэтому более глубокий анализ работы фактически не проводился. Оба они сделали акцент на оригинальности и уникальности работы, причем не только в контексте Хорватская литература, пересматривая мнение, что Odiljenje sigetsko не хватало единообразия структуры.[2][3] Павличич подчеркивает, что Odiljenje sigetsko «более важен для понимания литературы, которая на его основе, чем его собственные литературные достижения». Он заключает, что поэтому работа важна как эксперимент поэтика, который пытается охватить грамотное население, чтобы привить идеи, относящиеся к литературе или современным проблемам, таким как Османская угроза, что подчеркивает вторичность его характера.[3]

Колумбич заявил, что Витезович был более естественным и разнообразным в написании стихов, чем многие из его предшественников (таких как Зрински, Марулич ), и продемонстрировал подлинную виртуозность в некоторых частях, таких как построение линий гексаметра, которые трудно применить в Хорватский язык. Однако он критиковал его отсутствие краткости, часто повторяя одни и те же мысли, что является чертой, которую он унаследовал от предыдущих поэтов в рамках хорватского канона.[2] Несмотря на то, что его амбиции как историка рассматриваются как пагубные для его поэтической стороны, считается, что он создал замечательные стихи во многих местах книги.[3] Раздел выполнен в "эхо-стихе" (Путник и Джека) получил особую похвалу, так как был выполнен лучше, чем предыдущие авторы (такие как Зрински, Гундулич ) и достижение максимального единства между соответствующим настроением и фонэстетика.[2][3] В своем исчерпывающем анализе Ваня Будишчак назвала его «одним из лучших произведений хорватского барокко» и одним из самых уникальных в целом.[8]

Рекомендации

внешняя ссылка