Осашизу - Osashizu

в Tenrikyo религия, Осашизу («Божественные указания») - это письменная запись устных откровений, данных Изо Ибури. Это одно из трех мест Священных Писаний (Сангентен 三原 典) Тенрикё, вместе с Офудесаки («Кончик кисти для письма») и Микагура-ута («Песни для службы»). Полный текст Писания опубликован в семи томах (плюс указатель в трех томах) и содержит около 20 000 «божественных указаний», переданных в период с 4 января 1887 года по 9 июня 1907 года.[1]

Этимология и значение

О является почетный префикс, пока сашизу может относиться к «инструкции (ям)» или «направлению (ям)».

На языке Тенрикё термин Осашизу технически имеет два смысла: более широкий и узкий. В более широком смысле Осашизу включает в себя все устные откровения, данные Мики Накаяма (кого подписчики называют Оясама или «Основательница») и Изо Ибури (которую последователи называют Хонсэки, или «Главное сиденье»). В более узком смысле Осасидзу просто обозначает транскрипцию этих откровений.[2]

История

Транскрипция

В первые несколько лет после 1887 года главным писцом Осашизу, вероятно, был Шобей Масуно. Указания с 1887 по 1888 год, самые ранние записи Осашизу, трудно понять, возможно, потому, что писец просто не мог записать все сказанные слова. В конце концов была разработана система (точно неизвестно, когда), где указания Ибури записывались тремя министрами, дежурившими в резиденции Ибури. Пока доставлялось направление, каждый из них писал транскрипцию направления на черновом рисовая бумага пишущей кистью. После того, как руководство было завершено, служители читали то, что они расшифровали, находили все ошибки, неправильно расслышанные слова или пропущенные фразы и готовили чистую копию. Масаджин Ибури (сын Изо Ибури) был главным писцом Осашизу в четвертом десятилетии нашей эры. Эпоха Мэйдзи (1897–1906), и к тому времени транскрипции были последовательными по разборчивости.[3]

Когда вопрошающий хотел запросить божественное откровение от Изо Ибури, процедура заключалась в том, чтобы обратиться к посреднику, который передал бы запрос Синбашире (лидеру Тенрикё, который в то время был Шинноске Накаяма), который, в свою очередь, передал его. Ибури. Направления в ответ на запрос будут записаны во время их доставки, а расшифровки будут переданы запрашивающим.[4]

Издание Осашизу.

Публикация

Антология переводов Osashizu (2007)

Осашизу был выпущен серией из тридцати двух томов, первый том был опубликован 26 октября 1927 года. Семинар по Осашизу, также известный как «2-й доктринальный семинар Тенрикё», был проведен летом 1929 года. Этот семинар состоял из лекции в томах с первого по четырнадцатый, которые уже были опубликованы в то время, охватывая божественные наставления, записанные с 1887 по 1895 год. В октябре 1930 года был опубликован тридцать второй том, а в июне 1931 года было опубликовано приложение Осасидзу.[5]

Несколькими годами позже Osashizu был объединен в сборник из восьми томов с 1936 по 1937 год, посвященный двум важным юбилеям - 50-летию со дня смерти Накаямы Мики и 100-летию основания Tenrikyo. Священное Писание было выдано всем церквям Тенрикё в качестве памятного подарка.[6]

Однако в 1939 году Осашизу был отозван штаб-квартирой церкви Тенрикё из-за ужесточения государственной политики в отношении религиозной деятельности. Сразу после окончания Вторая мировая война, второй Шинбашира Накаяма Сёдзэн объявили о восстановлении священных писаний и доктрин Тенрикё, включая переиздание и переиздание Осашизу. Поскольку печатную форму 1930-х годов больше нельзя было использовать, было принято решение внести ряд изменений в Священное Писание и переиздать его.[7]

Это исправленное и переизданное издание (お さ し づ 改修 的) появилось в период с октября 1963 г. по январь 1966 г. Подготовка текущего издания включала, среди прочего, пересмотр знаков препинания, в котором изначально использовались только запятые и не использовались точки. китайские иероглифы везде, где это возможно, поскольку оригинальные транскрипции были почти полностью написаны Японский слоговое письмо; и включение недавно собранных и заверенных транскрипций.[8]

Карманная версия этого издания была опубликована в 1976 году по случаю 90-й годовщины смерти Накаямы Мики.[9]

Штаб-квартира церкви Тенрикё не опубликовала английский перевод всего Осашизу. Избранные переводы Осашизу были опубликованы под заголовками: Выборы из Осашизу (1976 г., пересмотрено в 1990 г.) и Антология переводов Osashizu (2007).

Содержание

Указания в Осашизу были разделены на два типа: «Своевременные беседы», которые были неожиданными откровениями, и «Указания в ответ на запросы», которые были откровениями, предоставленными в ответ на запрос. Отдельные люди или группы интересовались болезнями, стихийными бедствиями, личными проблемами и церковными делами.[10]

Священное Писание использует выражения местного диалекта Ямато, а также метафорический язык.[11]

Рекомендации

  1. ^ Заморское отделение Тенрикё (2010). Божественные Направления (Осашизу). В Словарь терминов Tenrikyo. (стр. 71-73). Тенри, Япония: Заморское отделение Тенрикё. Эта работа представляет собой отредактированный перевод следующего источника: Институт изучения религии Оясато (1997). Осашизу [Божественные указания]. В Kaitei Tenrikyo jiten. (стр. 112-3). Тэнри, Япония: Tenrikyō Dyūsha.
  2. ^ Словарь терминов Tenrikyo, 71
  3. ^ Имамура Эйтаро (今 村 英 太郎). 『お ぢ ば 今昔 ば な し』Оджиба конджаку банаши [Рассказы о Джиба, прошлое и настоящее]. С. 81–3.
  4. ^ Словарь терминов Tenrikyo, 73.
  5. ^ Институт религиоведения Оясато (1997). Осашизу косюкай [Семинар Осасидзу]. (стр.113). В Kaitei Tenrikyō jiten. Тенри, Япония: Tenrikyō Dyūsha.
  6. ^ Институт религиоведения Оясато (1997). Осасизу кайсюбан [обновленное издание Осашизу]. В Kaitei Tenrikyō jiten. (стр.113). Тенри, Япония: Tenrikyō Dyūsha.
  7. ^ Институт религиоведения Оясато (1997). Осашизу кайсюбан [обновленное издание Осашизу]. В Kaitei Tenrikyō jiten. (стр.113). Тэнри, Япония: Tenrikyō Dyūsha.
  8. ^ Словарь терминов Tenrikyo, 72
  9. ^ Kaitei Tenrikyō jiten, 113.
  10. ^ Словарь терминов Tenrikyo, 72-3.
  11. ^ Институт религиоведения Оясато (1997). Осашизу-но ёго [термины Осашизу]. В Kaitei Tenrikyo jiten. (стр.118). Тенри, Япония: Tenrikyō Dyūsha.

дальнейшее чтение

  • Азано, Х. (1973). Tenrikyō shiry kenkyū [Исследование документов Тенрикё].
  • Хираки, К. (1995). Осашизу но о-котоба кайсэцу [Комментарий к словам Осашизу]. Тэнри, Япония: Тэнрикё Доюша.
  • Ихаши, Юкиэ (1996). «Доктринальное выражение: относительно слова« родитель »/« родитель »в Осасидзу». Тенри Журнал религии. 24.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Накадзима, Хидео (1962). «Осашизу». Тенри Журнал религии. 4.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Цудзи, Масакадзу (2001). «Перспектива использования« братьев и сестер »в Осашизу: все человечество как братья и сестры, а также духовные братья и сестры». Тенри Журнал религии. 29.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Ямамото, К. и Накадзима, Х. (1977). Осашизу кэнкю [Изучение Осашизу]. Тэнри, Япония: Тэнрикё Доюша.
  • Савай, Юичи (1986). «Происхождение Тенрикё - со ссылкой на Осашизу, Божественные Направления -». Тенри Журнал религии. 20.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Яманака, Сюго (2010). «Истина о вечно живом Оясаме и Осашизу, Божественных Направлениях». Тенри Журнал религии. 38.CS1 maint: ref = harv (связь)