Офудесаки - Ofudesaki

В Офудесаки (お ふ で さ き, «Кончик кисти для письма») - самый важный стих в Tenrikyo. Это одно из трех писаний Тенрикё (Сангентен 三原 典) вместе с Микагура-ута («Песни для служения») и Осашизу («Божественные Направления»). 17-томное собрание из 1711 Waka стихи, Офудесаки были написаны основательницей Тенрикё, Мики Накаяма, с 1869 по 1882 гг.

Этимология и значение

Название Офудесаки можно разделить на три меньших сегмента. О является почетный префикс, фюд переводится как «кисть» и саки переводится как «чаевые».[1] Таким образом, Ofudesaki упоминается на английском языке как Кончик кисти для письма.[2] В ранней английской литературе Тенрикё ее даже когда-то называли «Книгой откровений».[3] В литературе Тенрикё принято писать Офудесаки в хирагана (お ふ で さ き) в отличие от кандзи.

Намерение Накаямы относительно Офудесаки объясняется в самом писании:

Это мир, построенный на разуме. Итак, я буду настаивать на всем с разумом в стихах. /
Я буду настаивать, но не силой или из уст в уста. Я нажму кончиком Моей писчей кисти. /
Все хорошо, если вы ни в чем не ошибаетесь. Но если вы ошибетесь, я сообщу вам стихами. (Офудесаки I: 21–23)
 

Содержание

Обложка Офудесаки с японским, романизация, и английский перевод.

Основная тема Ofudesaki была описана как «развитие к совершенству Цутомэ, то Служба, только через которую может быть осуществлено человеческое спасение ».[4] С этой целью Офудесаки обращается к другим темам, таким как цель человеческого существования, определение добра и зла, причина болезней, отношения между Богом, людьми и вселенной, социально-этические принципы и эсхатология.[5]

Офудесаки рассматривает эти темы по-разному. Иногда в стихах используются простые метафоры и аллегории.[6] В других случаях стихи представляют собой инструкции, изначально предназначенные для определенных людей во времена Мики Накаямы.[7]

История

Фон

Надпись в Части I Офудесаки гласит: «С 1-го месяца 2-го года Мэйдзи, то год змея "[8], что означает, что состав Офудесаки начался где-то в 1869 году в соответствии с Григорианский календарь. В этом году закончился Бошинская война, гражданская война между правящими силами Сёгунат Токугава и те, кто стремится вернуть политическую власть Императорский двор, и начало Реставрация Мэйдзи, период модернизации и реформ для Японская империя.

Надпись продолжается словами «Старушка 72 лет».[9] «Старушка» относится к Мики Накаяме, которая на тот момент якобы была одержима богом около трех десятилетий. В 1853 году она распорядилась разобрать и продать главный дом семьи Накаяма, а пару лет спустя заложила оставшиеся рисовые поля.[10] В 1864 году плотник из деревни Ичиномото назвал Изо Ибури посетил Мики Накаяму и в знак благодарности построил место, где последователи могли молиться, заложив фундамент для структуры, известной сегодня как Штаб-квартира церкви Тенрикё. С 1866 по 1869 год она учила своих последователей молитвенному служению.[11]

Сочинение

Устный отчет о написании Офудесаки был записан в дополнительном тексте Тенрикё (Jungenten 準 原 典) известный как Анекдоты Оясамы. Вспомнил последователь по имени Широбей Уметани Мики Накаяма говоря:

Вы знаете, что есть Fudesaki. Что ты думаешь об этом? Семнадцать частей Fudesaki не были завершены за короткое время. Бог проговорил мне в уши, сказав: «Не смотрите ни на какие письменные документы, даже на книжку из магазина творожных бобов». Я задавался вопросом, почему. Тогда Бог сказал: «Кисть, кисть, возьми кисть». Я впервые взяла кисть в руки на Новый год, когда мне исполнилось семьдесят два года. И когда я взяла кисть, Моя рука пошла сама по себе. Бог сделал это с небес. После того, как то, что должно было быть сделано, было закончено, Моя рука онемела, и ее нельзя было пошевелить. Бог сказал: «Успокой свой разум и прочти это. Если ты найдешь что-то, чего не можешь понять, спроси Меня ». Я добавил мазки кистью, когда нашел то, что не мог понять. Это Fudesaki.[12]

Семнадцать частей Офудесаки были написаны следующим образом (скобки указывают, что дата основана на предположении, поскольку дата не указана):

ЧастьМесяц и год указаны на обложке каждой части.Год (григорианский)Возраст НакаямыКоличество стихов
Часть IС 1-го месяца[13] во 2-й год Мэйдзи, год Змеи186972 года74 стиха
Часть II3-й месяц 2-го года Мэйдзи, года Змеи.186972 года47 стихов
Часть III.С января 7-го года Мэйдзи, года Собаки.187477 лет149 стихов
Часть IVАпрель 7-го года Мэйдзи187477 лет134 стиха
Часть VМай в 7 году Мэйдзи187477 лет88 стихов
Часть VIС декабря 7-го года Мэйдзи187477 лет134 стиха
Часть VII.Февраль 8-го года Мэйдзи187578 лет111 стихов
Часть VIII.Май в 8 году Мэйдзи187578 лет88 стихов
Часть IXИюнь 8-го года Мэйдзи187578 лет64 стиха
Часть XИюнь 8-го года Мэйдзи187578 лет104 стиха
Часть XIИюнь 8-го года Мэйдзи187578 лет80 стихов
Часть XII.[О 9-м году правления Мэйдзи][1876][79 лет]182 стиха
Часть XIII.[Около 10-го года правления Мэйдзи][1877][80 лет]120 стихов
Часть XIV.С июня 12-го года Мэйдзи187982 года92 стиха
Часть XV.С января 13-го года Мэйдзи188083 года90 стихов
Часть XVI.С апреля 14-го года Мэйдзи188184 года79 стихов
Часть XVII.[Около 15-го года правления Мэйдзи][1882][85 лет]75 стихов

Накаяма составил более половины от общего числа стихов Офудесаки (то есть от Части III до Части XI) в 1874–1875 годах.

Внешний объем

В дополнение к рукописям, хранившимся в ее доме, Накаяма создала рукописи, которые раздавались отдельным последователям. Термин «внешний объем» (гесацу) происходит из надписи, написанной маэгавами (родным семейством Мики) в деревне Санмайден на обложке одной из частей рукописи, которую Накаяма передал им 18 июня 1874 года. Она представила их мэгавам в знак признательности за то, что они сделали кагура маски, которые должны были использоваться во время молебна, она учила своих последователей. Надпись гласит: «Внешний том. Написано Богом. Написано в Ее семьдесят седьмой год». Маэгава использовали этот термин, чтобы отличить порции, которые они получили от Накаямы, от оригинальной Офудесаки, хранившейся в ее доме, даже несмотря на то, что их порции также были написаны почерком Накаямы. Второй Синбашира (лидер Тэнрикё), Сёдзэн Накаяма, позже принял этот термин для обозначения четырнадцати стихов, написанных почерком Мики Накаямы и переданных в дар. Хотя эти стихи считаются ненумерованными стихами Офудесаки, они не публикуются в Офудесаки.[14][15]

Публикация

Хотя Мики Накаяма завершил «Офудесаки» в 1882 году, Священные Писания не печатались до 1928 года. До тех пор Офудесаки был доступен только в виде рукописных копий.[16]

В марте 1883 года местная полиция посетила резиденцию Накаяма и попыталась конфисковать рукописи Офудесаки, чтобы их можно было уничтожить. Однако Шинноске Накаяма, внук Мики, утверждал, что две женщины в резиденции, Омаса и Осато, уже сожгли их по приказу патрульного.[17] Таким образом, рукописи Офудесаки остались нетронутыми и сохранились до наших дней.[18]

В 1939 году штаб-квартира церкви Тенрикё объявила об изменении своей доктрины и ритуала под давлением, чтобы выполнить требования церкви. Государственный синтоизм. Копии Офудесаки и Осашизу (Божественные наставления) были отозваны из поместных церквей, и Офудесаки не разрешалось проповедовать до конца Вторая Мировая Война. С принятием Конституция Японии в 1947 году и создание Свобода религии в Японии штаб-квартире церкви Тенрикё было законно разрешено восстанавливать свои Священные Писания в их первоначальном виде и свободно распространять их. 26 июля 1948 г. было опубликовано «Офудесаки» с пояснительными объяснениями, которое было предложено всем местным церквям.[19]

С тех пор "Офудесаки" был переведен на несколько языков.[20] Пробный перевод опубликован серией в журнале. Фукуген с 1946–7. Первое издание на английском языке было опубликовано в 1971 году, а шестое издание (последнее по состоянию на 2017 год) было опубликовано в 1993 году. В 1998 году был опубликован том, содержащий английский (шестое издание), японский язык и латинизацию (2-е издание).

Стиль

Поэтическая форма и сценарий

Стихи Офудесаки обычно написаны в традиционном поэтическом стиле, известном как Waka. А Waka Стихотворение состоит из тридцати одного слога и разделено на две строки. Ofudesaki в основном написано на японском фонетическом слоговом письме (предшественнике современного хирагана ) и нанимает относительно немного кандзи (всего сорок девять различных символов).[21]

Грамматика и синтаксис

Накаяма написала офудесаки на своем родном языке и диалекте, японском языке на диалекте, называемом Ямато котоба или "язык Ямато регион. "Ее сценарий, кажется, соответствует тому, как сельские жители Японии писали в конце Период Эдо, когда стандартизированная система письма еще не получила широкого распространения. Однако по состоянию на 2010 г. подробное грамматическое изучение языка офудесаки еще не проводилось.[22]

Комментарии до сих пор имели тенденцию объяснять конкретные термины с точки зрения того, что язык офудесаки существенно не отличается от общеупотребительного языка того времени, а это означает, что достаточно понимать офудесаки так, как если бы читатель того места и времени понял Это. Тем не менее, Ofudesaki содержит определенные синтаксические особенности, которые требуют особой осторожности при интерпретации, такие как необъяснимые наклонения, которые можно назвать сослагательное наклонение, желательный, или же императив. Например, есть стихи, которые следует истолковывать как повеление, указывающее на команду, но построенное как оптатив, выражающий желание.[23]

Рекомендации

  1. ^ Исследование Ofudesaki, XVI.
  2. ^ Это стандартный перевод термина Штаб-квартира церкви Тенрикё; см. Офудесаки (6-е изд.), Словарь терминов Тенрикё и т. д.
  3. ^ Например, см. Котани Моя лекция о Коки, Божественной записи, п. 59.
  4. ^ Иноуэ и Эньон, Изучение Офудесаки, XIX.
  5. ^ Иноуэ и Эньон, Изучение Офудесаки, xxiv.
  6. ^ Изучение Офудесаки, п. хх.
  7. ^ Например, в Части I Сюдзи, старший сын Мики Накаямы, через стихи проинструктировал изменить свое семейное положение. Видеть Отслеживание пути к модели, 123–127.
  8. ^ Офудесаки (английский перевод, 6-е издание), стр. 1.
  9. ^ Офудесаки (английский перевод, 6-е издание), стр. 1.
  10. ^ Прослеживая путь модели: более пристальный взгляд на жизнь Оясамы, стр. 322
  11. ^ Словарь терминов Tenrikyo, стр. 250.
  12. ^ Анекдоты Оясамы (пер., 1977), стр. 16.
  13. ^ Япония начала использовать григорианский календарь в Мэйдзи 6, заменив лунно-солнечный календарь. Таким образом, за день до 1 января 6 Мэйдзи (точно соответствующий 1873 году) был не 31 декабря, а 2 декабря 5 Мэйдзи. Это изменение календаря ясно видно в переводе Офудесаки в переключении с порядковых номеров на Юлианские имена. Видеть Изучение Офудесаки, xvii – xviii.
  14. ^ Словарь терминов Tenrikyo, стр. 92-3.
  15. ^ Сёдзэн Накаяма, Гесацу Офудесаки но кэнкю.
  16. ^ Словарь терминов Tenrikyo, стр. 249
  17. ^ Отслеживание пути к модели, п. 150
  18. ^ Отслеживание пути к модели, п. 111.
  19. ^ Тенрикё: путь к радости, стр.72-77
  20. ^ Международный веб-сайт Tenrikyo (на английском языке)
  21. ^ Тенрикё: Путь к радости, стр. 22
  22. ^ Словарь терминов Tenrikyo, стр. 252
  23. ^ Словарь терминов Tenrikyo, стр. 252

дальнейшее чтение

  • Фукагава, Харумичи (2010). «Война и мир в образах Офудесаки и Микагура-ута». Тенри Журнал религии. 39.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Иноуэ, Акио и Эньон, Мэтью. Этюд Офудесаки. 2-е издание, Tenrikyo Doyusha, 1987, Tenri, Япония.
  • Накаяма, Сёдзэн. Мысли о тематическом плане Офудесаки.
  • Сэридзава, Сигэру (1962). «Офудесаки». Тенри Журнал религии. 4.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Сэридзава, Сигэру (1969). «Предварительные заметки по экспозиции Офудесаки». Тенри Журнал религии. 10: 37–47.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Сэридзава, Сигэру (1970). «Систематическое описание в Офудесаки». Тенри Журнал религии. 11: 1–10.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Сэридзава, Сигэру (1980). «Миссии в Офудесаки». Тенри Журнал религии. 14.CS1 maint: ref = harv (связь)

внешняя ссылка