Цянь Чжуншу - Qian Zhongshu

Цянь Чжуншу
Цянь Чжуншу 1940s.jpg
Родился(1910-11-21)21 ноября 1910 г.
Умер19 декабря 1998 г.(1998-12-19) (88 лет)
Национальность Династия Цин
Китайская Республика (1912–1949) Китайская республика
 Китайская Народная Республика
Альма-матерУниверситет Цинхуа
Эксетерский колледж, Оксфорд
Супруг (а)
(м. 1935)
ДетиЦянь Юань [ж ]
Родители)Цянь Цзибо [ж ]

Цянь Чжуншу (21 ноября 1910-19 декабря 1998), также транслитерированный так как Цзянь Чжун-шу[1] или Дзен Цунг-су,[нужна цитата ] был известным китайцем ХХ века литературный ученый и писатель, известный своим остроумием и эрудиция.

Он наиболее известен своим сатирическим романом. Крепость осаждена . Его работы документальная литература характеризуются большим количеством цитат как на китайском, так и на западных языках, таких как английский, немецкий, французский, итальянский, испанский и латинский.[2] Он также сыграл важную роль в оцифровка Китайские классики в конце его жизни.[3]

Цянь создал глубокое теоретическое значение для трех характеристик мотивационной природы, эмпатической природы и рациональной природы эстетических эмоций для литературы, глубоко изучив такие вопросы, как источник эмоциональной мотивации, способы выражения эмоций и оптимальный комфорт эмоций в письмо. Он считал, что источником эмоциональной мотивации являются стихи, потому что стихи могут передать эмоции человека. Когда люди переносят свои эмоции на неодушевленные предметы, они дают этим предметам жизнь, что является способом выражения эмоций. Кроме того, Цянь настаивал на том, что люди не могут выражать свои эмоции так, как они хотят; вместо этого им следует до определенной степени рационально контролировать свои эмоции, чтобы достичь оптимального статуса признательности.[4]

Имена
Традиционный китайский:錢鍾書
Упрощенный китайский:钱锺书[5]
Пиньинь:Цянь Чжоншу
Уэйд-Джайлз:Цзянь Чжун-шу
Zi:Чжелиан (哲 良)
 Мокун ​​(默存)
Хао:Хуайджу (槐 聚)

Жизнь

Большая часть того, что известно о ранней жизни Цяня, основывается на эссе, написанном его женой. Ян Цзян.[6] Рожден в Уси Цянь Чжуншу был сыном Цянь Цзибо (T: 錢 基博, S: 钱 基博), консервативный Конфуцианский ученый землевладельцы, и профессор китайского языка в Цинхуа, Университет Святого Иоанна, и Национальный центральный университет (Нанкин) соответственно. По семейной традиции Цянь Чжуншу вырос под опекой своего старшего дяди, у которого не было сына. Первоначально Цянь назывался Янсянь (仰 先 ; "уважать древних"), с любезное имя Чжелиан (哲 良; «проницательный и честный»). Однако когда ему исполнился год, в соответствии с традицией Чжуачжоу, практиковавшийся во многих частях Китая, ему дали несколько предметов, разложенных перед ним для «схватывания»; он схватил книгу. Его дядя переименовал его в Чжуншу,[7] буквально «любит книги», а Янсянь стало его личным именем. Цянь был довольно разговорчивым ребенком. Позднее его отец изменил свое любезное имя на Мокун ​​(默存), буквально «промолчать», в надежде, что он будет меньше говорить.

И имя Цяня, и любезное имя предсказывали его будущую жизнь. Говоря с друзьями о литературе, он оставался разговорчивым, но большую часть времени хранил молчание о политике и общественной деятельности. Цянь действительно очень любил книги. Когда он был молод, дядя часто водил его днем ​​в чайные. Там Цяню оставили одного читать сборники сказок о фольклоре и исторических событиях, которые он повторял своим кузенам по возвращении домой.

Когда Цяню было 10 лет, его дядя умер. Он продолжал жить со своей овдовевшей тетей, даже несмотря на то, что их жилищные условия резко ухудшились, поскольку состояние ее семьи уменьшилось. Под строгой опекой отца Цянь освоил классический китайский. В возрасте 14 лет Цянь ушел из дома, чтобы поступить в англоязычную миссионерскую школу в г. Сучжоу, где он проявил свой талант в языке.

Несмотря на сравнительно более низкий балл по математика Цянь преуспел как в китайском, так и в английском языках. Таким образом, в 1929 году он был принят на факультет иностранных языков Университета Цинхуа, заняв 57-е место из 174 студентов-мужчин.[8] Одним из его немногих друзей был подающий надежды китаевед и компаративист. Ахиллес Клык.[9] Цянь также часто сокращал уроки, хотя он более чем компенсировал это в большой библиотеке Цинхуа, которую он хвастался тем, что «прочитал».[9] Вероятно, в годы учебы в колледже Цянь начал свою пожизненную привычку собирать цитаты и делать заметки. В Цинхуа Цянь учился у профессоров, таких как У Ми 吳 宓, Джордж Т. Йе (Йе Кунчао 葉公 超 ), и Вэнь Юань-нин 溫 源 寧[10], и он встретил свою жену, Ян Цзян, ставший успешным драматургом и переводчиком. Цянь и Ян поженились в 1935 году. Биографические факты о последующих годах Цяня можно найти в двух мемуарах его жены.[11] Ян Цзян писал: «« Глупость »Чжуншу не могла быть описана в книгах, а просто должна была излиться».[12] В середине 1930-х Цянь преподавал в университете Кванхуа в Шанхае и участвовал в англоязычных публикациях, таких как Китайский критик.[13]

В 1935 году Цянь получил Стипендия боксера для дальнейшего обучения за рубежом. Вместе с женой Цянь направился в Оксфордский университет в Британии. Проведя два года в Эксетерский колледж, Оксфорд, он получил Baccalaureus Litterarum (Бакалавр литературы).[14] Вскоре после того, как его дочь Цянь Юань (T: 錢 瑗, S: 钱 瑗) родился в Англии в 1937 году, еще год проучился в Парижский университет во Франции. В 1938 году он вернулся в Китай и был назначен профессором Университета Цинхуа, который из-за войны переехал в Куньмин, провинция Юньнань, и стал частью Юго-Западного Объединенного Университета.

Из-за нестабильной обстановки во время Вторая китайско-японская война и во время гражданской войны в Китае, Цянь не имел долгосрочной работы. Однако именно в конце 1930-х и 1940-х годах он написал большую часть своей художественной литературы на китайском языке, в том числе Крепость осаждена и сборник рассказов Человек, Зверь, Призрак, а также сборник эссе Написано на полях жизни. После поражения Японии, в конце 1940-х, он работал в Национальной центральной библиотеке в Нанкине, редактируя ее англоязычное издание. Филобиблон.

Старые ворота университета Цинхуа, где учился и преподавал Цянь Чжуншу

В 1949 году Цянь был включен в список национальных первоклассных профессоров (T: 國家 一級 教授, S: 国家 一级 教授) и начал свою академическую работу в своей альма-матер. Четыре года спустя в результате административной корректировки Цинхуа превратился в научно-техническое учреждение, а его отделы искусств были объединены в Пекинский университет (ФКУ). Цянь был освобожден от преподавательских обязанностей и полностью работал в Институте литературоведения (T: 文學 硏 究 所, S: 文学 研究所) под ФКУ. Он также работал в небольшой команде, отвечая за перевод Мао Цзэ-дун с Избранные произведения и поэзия.

В течение Культурная революция Как и многие другие выдающиеся интеллектуалы того времени, Цянь подвергался преследованиям. Его назначили уборщиком, и он лишился его любимого занятия - чтения. Не имея доступа к книгам, ему приходилось читать свои записи. Он начал формировать план написания Гуань Чжуй Бянь (Т: 管 錐 編, S: 管 锥 编) (который сам Цянь дал английское название Ограниченные просмотры) в течение этого периода. Цянь, его жена, вместе с дочерью пережили тяготы культурной революции, но их зять, учитель истории, был доведен до самоубийства.

После культурной революции Цянь вернулся к исследованиям. С 1978 по 1980 год он посетил несколько университетов Италии, США и Японии, поразив аудиторию своим остроумием и эрудицией. В 1982 году он был назначен заместителем директора Китайская академия социальных наук. Затем он начал работать над Гуань Чжуй Бянь, которая заняла следующее десятилетие его жизни.

В то время как Гуань Чжуй Бянь установил его известность в академической сфере, его роман Крепость осаждена представил его публике. Крепость осаждена был переиздан в 1980 году и стал бестселлером. Последовало множество незаконных воспроизведений и «продолжений». Слава Цяня достигла пика, когда в 1990 году по его роману был экранизирован телесериал, в котором играли некоторые известные китайские актеры, такие как Даомин Чен и Да Инь.[15]

Цянь вернулся к исследованиям, но сбежал от общественной деятельности. Большую часть своей поздней жизни он провел в читальном зале. Он сознательно дистанцировался от СМИ и политических деятелей. Читатели продолжали посещать уединенного ученого, и рассказывают анекдот, что Цянь, когда к нему подошел британский поклонник, заметил: «Нужно ли знать курицу, если он любит яйца, которые она кладет?»

Цянь попал в больницу в 1994 году и так и не вышел. 19 декабря 1998 г. он скончался в г. Пекин. Его дочь также вскоре заболела и умерла от рак в 1997 г.

Бывшая резиденция

Бывшая резиденция Цяня площадью 1600 квадратных метров расположена в Xinjiexiang # 30 и # 32 в Wuxi, Nanjing. Он был построен в 1923 году его дедом Цянь Фуцзюн и перестроен в 1926 году его дядей Цянь Сунцинь. Внутри резиденции есть несколько уникальных отдельных построек, таких как Хайсю Шулоу и Мейхуа Шуу.[16]

Фотографии бывшей резиденции Цянь

Работает

Цянь жил в Шанхай с 1941 по 1945 год, находившийся тогда под японской оккупацией. Многие из его работ были написаны или опубликованы в этот хаотичный период времени. Сборник коротких сочинений, Написано на полях жизни (Традиционный: 寫 在 人生 邊上, Упрощенное: 写 在 人生 边上) был опубликован в 1941 году. Человек, Зверь, Призрак (Т: 人 ‧ 獸 ‧ 鬼, S: 人 ‧ 兽 ‧ 鬼), сборник рассказов, в основном сатирических, был опубликован в 1946 году. Его самая известная работа Крепость осаждена появился в 1947 году. Об искусстве поэзии (Т: 談 藝 錄, S: 谈 艺 录), написанная на классическом китайском языке, была опубликована в 1948 году.

Помимо перевода избранных произведений Мао Цзэ-дуна на английский язык, Цяню было поручено выпустить антологию поэзии народов мира. Династия Сун когда работал в Институте литературоведения. В Избранные и аннотированные стихотворения династии Сун (Т: 宋 詩選 注, S: 宋 诗选 注) был опубликован в 1958 году. Несмотря на то, что Цянь цитировал Председателя и выбрал значительное количество стихов, отражающих классовая борьба, работа была раскритикована за то, что Марксист достаточно. Однако работа была высоко оценена зарубежными критиками, особенно за введение и сноски. В новом предисловии к антологии, написанной в 1988 году, Цянь сказал, что эта работа представляет собой смущающий компромисс между его личным вкусом и преобладающей академической атмосферой.

Семь частей, соединенных вместе (Т: 七 綴 集, S: 七 缀 集), сборник из семи литературных критиков, написанных (и исправленных) за годы в просторечный китайский, был опубликован в 1984 году и был переведен Дунканом Кэмпбеллом как Пэчворк: семь эссе по искусству и литературе . В этот сборник вошло знаменитое эссе "Линь Шу Перевод »(T: 林 紓 的 翻譯, S: 林 纾 的 翻译).

Цянь magnum opus это пятитомник Гуань Чжуй Бянь, буквально Коллекция Pipe-Awl, переводится на английский как Ограниченные просмотры. Созданный в 1980-х годах и опубликованный в нынешнем виде в середине 1990-х, он представляет собой обширную коллекцию заметок и коротких эссе по поэтика, семиотика, история литературы и смежные темы, написанные на классическом китайском языке.

Цянь владеет культурными традициями классического и современного Китая, древнегреческий (в переводах) латинский, английский, немецкий, французский, итальянский и испанский языки позволили ему построить возвышающуюся структуру полиглотов и межкультурных аллюзий. За основу своей работы он взял ряд китайских классических текстов, в том числе И-Цзин, Классика поэзии, Стихи Чу, Комментарий Цо, Записки великого историка, Дао Дэ Цзин, Ли-цзы, Цзяоши Илинь, Обширные записи эпохи тай-пин и Полная проза пред-Тан Династии (Т: 全 上古 三代 秦漢 三國 六朝 文, S: 全 上古 三代 秦汉 三国 六朝 文).

Широко знаком с западными история идей Цянь пролил новый свет на китайские классические тексты, сравнив их с западными произведениями, показав их сходство или, чаще, их внешнее сходство и существенные различия.

Это монументальный труд современной науки, который демонстрирует великую ученость автора и его усилия по объединению древнего и современного, китайского и западного во взаимное просвещение ".[17]

Цянь Чжуншу - один из самых известных китайских авторов в западном мире. Крепость осаждена переведен на английский, французский, немецкий, русский, Японский и испанский. "Люди, звери и призраки "переведено на английский, французский,[18] и итальянский.[19]

Помимо того, что он был одним из величайших мастеров письменного китайского языка ХХ века,[20] Цянь также был одним из последних авторов, написавших существенные произведения на классическом китайском языке. Некоторые считают его выбор письма Гуань Чжуй Бянь (Limited Views) в классическом китайском языке как вызов утверждению, что классический китайский несовместим с современными и западными идеями, утверждение, которое часто можно было услышать в Четвертое мая движение.[21] Рональд Иган утверждает, что произведение содержит неявный негативный комментарий к Культурной революции.[22]

Посмертные публикации

13-томное издание Работы Цянь Чжуншу (Традиционный: 錢鍾書 集, Упрощенное: 钱锺书 集 / 钱钟书 集) был опубликован в 2001 году в журнале Joint Publishing в твердой обложке. делюкс издание, в отличие от всех работ Цяня, опубликованных при его жизни, которые дешевы мягкие обложки. Издатель утверждал, что издание было проверено многими экспертами.[23] Одна из самых ценных частей издания под названием Маргиналии на окраинах жизни (Т: 寫 在 人生 邊上 的 邊上, S: 写 在 人生 边上 的 边上), представляет собой собрание произведений Цяня, ранее разбросанных по периодическим изданиям, журналам и другим книгам. Однако собранные там письма расположены без видимого порядка.

Другие посмертные публикации произведений Цяня вызвали резкую критику. 10-томный Дополнения и исправления к Сонши Дзиши (T: 宋詩 紀事 補正, S: 宋诗 纪事 补正), опубликованная в 2003 году, подверглась критике как некачественная. Редактора и издателя критиковали за пренебрежение такими очевидными опечатками.[24] Факсимиле голограммы Цяня (известной как 宋詩 紀事 補 訂 (手稿 影印 本) на китайском языке) был опубликован в 2005 году другим издателем. Факсимиле частей записных книжек Цяня появились в 2004 году и также вызвали критику из-за явной небрежности.[25] В 2005 году был издан сборник английских произведений Цяня. И снова его хлестали за редакционную некомпетентность.[26]

Коммерческая пресса (Shangwu yinshuguan), по соглашению с Ян Цзян, начала публиковать фоторепродукции заметок Цянь Чжуншу, в общей сложности несколько томов на китайском и иностранных языках.[27]

Смотрите также

Заметки

  1. ^ Ся Чи-цзин (1999) [первое издание 1961 года]. История современной китайской фантастики (3-е изд.). Блумингтон, Индианаполис: Издательство Индианского университета. п. 432. ISBN  0-253-33477-2.
  2. ^ Лу Вэньху (1990). 管 锥 编 谈 艺 录 索引 [Указатели на Гуань Чжуй Бянь и Таньи Лу] (на китайском языке). Пекин: Книжная компания Чжунхуа.
  3. ^ Лю Шэнцин (劉聖清); Ли Шиянь (李士燕). 文化 傳 信 集團 電子 漢 文史 資料 庫 建設 透視. Жэньминь жибао онлайн (на китайском языке).
  4. ^ "家 哲学 社会 科学 学术 期刊 数据库". www.nssd.org. Получено 2020-11-10.
  5. ^ С 1950-х годов в материковом Китае два традиционных персонажа" и "」Оба были официально упрощены до персонажа「」, Но с 2003 года два символа снова были разделены, как「" и "」Соответственно. 「钱锺书」, Таким образом, является текущей стандартной упрощенной формой и используется, например, в произведениях жены Цянь Ян Цзян, хотя форма 「钱钟书」, Который был стандартом с 1950-х по 2003 год, по-прежнему широко используется.
  6. ^ (на китайском) "О Цянь Чжуншу и Крепость осаждена" В архиве 1 января 2007 г. Wayback Machine (T: 記 錢鍾書 與 《圍城》, S: 记 钱锺书 与 《围城》), 1985, собранные в Избранная проза Ян Цзяна (Т: 楊絳 散文, S: 杨绛 散文), Ханчжоу: Zhejiang Literary Press, 1994.
  7. ^ "CCTV- 文化 频道 - 纪念 钱钟书 先生". www.cctv.com. Получено 2020-11-09.
  8. ^ "钱钟书 、 闻 一 多 、 季羡林 …… 真是 被 清华 破格 录取 的?". www.tsinghua.org.cn. Получено 2020-11-07.
  9. ^ а б Келли, Жанна и Натан К. Мао. "Послесловие." Крепость осаждена. Цянь Чжуншу. Тр. Келли и Мао. Нью-Йорк: Издательство New Directions, 2004.
  10. ^ Вэнь Юань-нин и другие. Несовершенное понимание: интимные портреты современных китайских знаменитостей. Под редакцией Кристофера Ри (Амхерст, Нью-Йорк: Камбрия, 2018), стр. 18-20.
  11. ^ Ян Цзян, тр. Говард Голдблатт, Шесть глав из моей жизни "Downunder", Сиэтл: Вашингтонский университет Press; Гонконг: Издательство Китайского университета, 1984; (на китайском) Ян Цзян, Мы трое (Т: 我們 仨, S: 我们 仨), Гонконг: Oxford University Press, 2003.
  12. ^ Ян Цзян, тр. Джесси Филд, "О Цянь Чжуншу и Крепость осаждена." Переводы: журнал с китайско-английским переводом 76 (осень 2011 г.), 91.
  13. ^ "The Critic Eye | Ежеквартальный журнал" Наследие Китая ". www.chinaheritagequarterly.org. Получено 2016-09-30.
  14. ^ Его диссертация называется "Китай в английской литературе семнадцатого и восемнадцатого веков", собранная в Adrian Hsia (ed.), Видение Китая в английской литературе семнадцатого и восемнадцатого веков, Гонконг: Издательство Китайского университета, 1998.
  15. ^ Вэй Чэн, Даомин Чен, Ке Би, Да Инь, Липин Лю, Центральное телевидение Китая (CCTV), Шанхайский фонд развития культуры, Шанхайская киностудия, получено 2020-11-07CS1 maint: другие (ссылка на сайт)
  16. ^ "CCTV- 文化 频道 - 纪念 钱钟书 先生". www.cctv.com. Получено 2020-11-09.
  17. ^ Чжан Лунси. «« Дао »и« Логос »: Заметки о критике логоцентризма Деррида». Критический запрос. Vol. 11, No. 3. (март, 1985), стр. 385-398.
  18. ^ http://www.gallimard.fr/Catalogue/GALLIMARD/Connaissance-de-l-Orient-format-poche/chinoise/Hommes-betes-et-demons
  19. ^ http://www.aracneeditrice.it/index.php/pubblicazione.html?item=9788854859128
  20. ^ См., Например, оценку в книге Ся Чи-цзина. История современной китайской фантастики, Блумингтон: издательство Индианского университета, 1999, стр. 432-60.
  21. ^ (на китайском) 《管 錐 編》 為什么 用 文言? В архиве 28 сентября 2007 г. Wayback Machine, 孫玉祥, 《太原 日報》.
  22. ^ Иган, "Гуаньчжуйбянь, западные цитаты и культурная революция", гл. 5 в «Литературных космополитах Китая» (Брилл, 2015)
  23. ^ (на китайском) 作子 全集 明年 家 推出, 赵武平, 《中华读书报》.
  24. ^ (на китайском) 对 《宋诗 纪事 补正》 的 几点 意见, 陈福康, 汇报 文汇报》, 2003 年 6 月 15 日.
  25. ^ (на китайском) 《钱钟书 手稿 集》 的 编辑 错误 В архиве 2005-03-07 на Wayback Machine, 高 为, 《中华读书报》.
  26. ^ (на китайском) 《钱锺书 英文 文集》 的 编辑 错误, 范 旭 仑, 光明网.
  27. ^ chinanews. "中 推 《钱钟书 手稿 集》 历时 15 年 共 72 卷 册 - 中新网". www.chinanews.com. Получено 2016-09-30.

Портрет

дальнейшее чтение

Бесчисленные биографии и мемуары на китайском языке были опубликованы после смерти Цяня.

Два критических исследования жизни и работ Цяня на английском языке:

Литературные произведения Цяня в английском переводе:

Избранный перевод самого известного литературного критика Цяня, Гуань Чжуй Бянь, с критическим введением:

Эссе о критическом видении Цяня и его ранних трудах:

Пять эссе Цяня о поэзии во французском переводе:

  • Цянь Чжуншу, трад. Николя Шапюи (1987). Cinq Essais de Poetique. Christian Bourgois Editeur. ISBN  2-267-00485-2.

внешние ссылки