Србуля - Srbulja

В Мирославовское Евангелие, Сербский средневековый манускрипт XII века

А srbula (Сербская кириллица: србуља), srbulje во множественном числе, является литургическая книга написано или напечатано в сербской редакции Церковнославянский (Сербско-славянский),[1] который был письменный язык из Сербы с 12 века до 1830-х гг.[2] Термин впервые был использован Вук Караджич в 1816 г., чтобы отличить богослужебные книги, написанные в сербской редакции, от книг, написанных в русской редакции, постепенно вытеснившей сербулье в начале XIX века.

До конца 15 века srbulje были только письменными книгами. С 1494 г. (Cetinje Octoechos ) до 1570 г. несколько типографий печатали srbulje.

Этимология

В Евангелие Радослава, Сербский средневековый манускрипт XV века

Самое старое упоминание этого термина в письме к Ерней Копитар к Вук Караджич 1 августа 1816 г.[3] Одна из причин для обозначения конкретного названия для старопечатных или письменных книг на сербском языке заключалась в том, чтобы отличить их от русский язык литургические книги.[4]

История

В Cetinje Octoechos, Сербский инкунабула с 1494 г.

Србули издавались в печатном виде в 15-16 веках. История издания книг на раннем сербском языке связана с исторической ситуацией на территории, населенной сербами. Когда был изобретен печатный станок, значительная часть этой территории была захвачена Османской империей, которая подвергла христианское население процессу исламизации. Миссией издания книг на сербском языке было противодействие исламизации сербов и сохранение их идентичности как внутренних врагов Османской империи. Столкнувшись с опасностью Османской империи, Венеция и Ватикан в какой-то мере терпел деятельность сербской диаспоры и печатание сербульских писем.[5]

Первая книга, напечатанная на сербском языке, - Cetinje Octoechos (сербский: Октоих), что имеет исключительное значение как первая книга, напечатанная на сербском языке.[6] Это было напечатано Иеромонах Макарий в Типография Црноевича, учредил Дурадж Црноевич в Зета.

В течение 16 века srbulje печатались во многих других типографиях, в том числе Сербская Венецианская типография, Типография Горажде, Типография монастыря Руйно и многие другие. Большинство типографий было создано при церквях и монастырях, что некоторыми учеными было воспринято как свидетельство того, что Сербская православная церковь по-прежнему получала значительный доход, хотя Сербия находилась под Османская империя.[7] Османы были против печатания книг в целом и особенно христианских литургических книг. По мнению некоторых авторов, типографии намеренно создавались в отдаленных церквях и монастырях, как в случае с Типография Mrkšina crkva, Типография монастыря Руйно и Типография Горажде, чтобы скрыть свою деятельность от Османы.[8]

Еролим Загурович и Виченко Вукович были последними типографами печатного srbulje.[9] Была только одна книга, напечатанная в 1638 году в Венеции Варфоломеем Гинами, но это была всего лишь переиздание псалтыря с часами, изданного Загуровичем в 1569 году.[10]

Коллекционирование начала 19 века

В начале 19 века srbulje собирали коллекционеры из разных стран, в том числе Вук Караджич. В Черногория и Герцеговина эту задачу выполнил Вук Попович (священник из Котор ) и Вук Врчевич, от имени Вука Караджича.[11] [12] Вук Попович получил от Вука Караджича новые литургические книги, напечатанные на сербском языке, и обменял их на srbulje.[13] Трое Вуков (Караджич, Попович и Врчевич) при поддержке российских ученых собрали почти все оставшиеся сербули из Черногории.[14] Помимо Черногории, Вук Караджич также получил сербулье от Далмация, Задар, Осиек, Сомбор, так далее...[15] Каждый раз, когда он приезжал в Сербию, Караджич использовал возможность посещать монастыри и составлять списки их старых богослужебных книг. Эта деятельность не всегда приветствовалась служителями князя. Милош Обренович в Крагуевац.[16]

Замена на русские книги

Влияние русскоязычных богослужебных книг началось еще в 1726 году, когда русские преподаватели из Киево-Могилянской академии прибыли в Сремски-Карловцы Русские недавно созданные славяно-латинско-греческие школы. Основываясь на монашеских правилах Викентие Йованович Богослужебные книги (митрополита Карловицкого) должны были быть написаны на русском языке.[17] В начале 19 века srbulje стало мало, поэтому церкви пришлось импортировать и использовать русский язык литургические книги.[18] В течение 1830-х гг. Србули были заменены книгами на русском языке.[19]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Гильфердинг 1972, п. 31.
  2. ^ Сербская 1995, п. 953.
  3. ^ Летопись 1995, п. 395.
  4. ^ Милосавлевич 2003, п. 100.
  5. ^ Ивич 1996, п. 137.
  6. ^ Маркович 1968, п. 44.
  7. ^ Миливое Урошевич (1968). Предыдущая история книги Югославии до XVIII века. Zavod za izdavanje udžbenika Socijalističke Republike Republike Srbije. п. 150.
  8. ^ Попович, Богдан; Скерлич, Йован (1935). Srpski književni glasnik. п. 219. Или, још пре, штампарија у Београду могла је бити и нешто независнија по свом карактеру. Али је главно и упадљиво: штампа су подизане у манастирима склоенијим од удара као Мркшина Црква, Горажд, Рујан, ...
  9. ^ Якич 1866, п. xxvi.
  10. ^ Самарджич 1993, п. 409.
  11. ^ Роткович 1975, п. 19.
  12. ^ Vijesnik 1989, п. 42.
  13. ^ Максимович 1997, п. 59.
  14. ^ Зборник 1964, п. 366 "Три Вука, Караџић, Врчевић и Поповић, скоро су опустошили Црну Гору у погледу србуља. Изнели су их на товаре. То се види из њихове преписке."
  15. ^ Светлост 1988, п. 590.
  16. ^ Библиотекарь 1986 г., п. 16.
  17. ^ Зборник 1964, п. 40.
  18. ^ Полянец 1980, п. 205.
  19. ^ Скерлич 2014, п. 34.

Источники

дальнейшее чтение

  • Павле Ивич; Митар Пешикан (1995). «Сербская печать». История сербской культуры. Проект Растко.
  • Радослав Грујић: „Србуље у бившем Вараждинском Генералату"
  • Милан М. Вукичевич "Из старых Србуля"GZM XIII (1901): 31-70 и 289-350
  • Мита Живкович, "Srbulje u Sarajevu", Glasnik Srpskog Učenog Društva LXIII (Белград, 1885 г.)
  • Добрашинович, Г. (1999) Vuk i Srbulje. Sveske Matice srpske - građa и приложения za kulturnu i društvenu istoriju, 36, 50
  • Милосавлевич Вера, аренда Эмбаргом в Србулье-поде опубликовано в Летопис Матице Сербске, Том 455, 5 мая 1955 г.