Србуля - Srbulja

А srbula (Сербская кириллица: србуља), srbulje во множественном числе, является литургическая книга написано или напечатано в сербской редакции Церковнославянский (Сербско-славянский),[1] который был письменный язык из Сербы с 12 века до 1830-х гг.[2] Термин впервые был использован Вук Караджич в 1816 г., чтобы отличить богослужебные книги, написанные в сербской редакции, от книг, написанных в русской редакции, постепенно вытеснившей сербулье в начале XIX века.
До конца 15 века srbulje были только письменными книгами. С 1494 г. (Cetinje Octoechos ) до 1570 г. несколько типографий печатали srbulje.
Этимология

Самое старое упоминание этого термина в письме к Ерней Копитар к Вук Караджич 1 августа 1816 г.[3] Одна из причин для обозначения конкретного названия для старопечатных или письменных книг на сербском языке заключалась в том, чтобы отличить их от русский язык литургические книги.[4]
История

Србули издавались в печатном виде в 15-16 веках. История издания книг на раннем сербском языке связана с исторической ситуацией на территории, населенной сербами. Когда был изобретен печатный станок, значительная часть этой территории была захвачена Османской империей, которая подвергла христианское население процессу исламизации. Миссией издания книг на сербском языке было противодействие исламизации сербов и сохранение их идентичности как внутренних врагов Османской империи. Столкнувшись с опасностью Османской империи, Венеция и Ватикан в какой-то мере терпел деятельность сербской диаспоры и печатание сербульских писем.[5]
Первая книга, напечатанная на сербском языке, - Cetinje Octoechos (сербский: Октоих), что имеет исключительное значение как первая книга, напечатанная на сербском языке.[6] Это было напечатано Иеромонах Макарий в Типография Црноевича, учредил Дурадж Црноевич в Зета.
В течение 16 века srbulje печатались во многих других типографиях, в том числе Сербская Венецианская типография, Типография Горажде, Типография монастыря Руйно и многие другие. Большинство типографий было создано при церквях и монастырях, что некоторыми учеными было воспринято как свидетельство того, что Сербская православная церковь по-прежнему получала значительный доход, хотя Сербия находилась под Османская империя.[7] Османы были против печатания книг в целом и особенно христианских литургических книг. По мнению некоторых авторов, типографии намеренно создавались в отдаленных церквях и монастырях, как в случае с Типография Mrkšina crkva, Типография монастыря Руйно и Типография Горажде, чтобы скрыть свою деятельность от Османы.[8]
Еролим Загурович и Виченко Вукович были последними типографами печатного srbulje.[9] Была только одна книга, напечатанная в 1638 году в Венеции Варфоломеем Гинами, но это была всего лишь переиздание псалтыря с часами, изданного Загуровичем в 1569 году.[10]
Коллекционирование начала 19 века
В начале 19 века srbulje собирали коллекционеры из разных стран, в том числе Вук Караджич. В Черногория и Герцеговина эту задачу выполнил Вук Попович (священник из Котор ) и Вук Врчевич, от имени Вука Караджича.[11] [12] Вук Попович получил от Вука Караджича новые литургические книги, напечатанные на сербском языке, и обменял их на srbulje.[13] Трое Вуков (Караджич, Попович и Врчевич) при поддержке российских ученых собрали почти все оставшиеся сербули из Черногории.[14] Помимо Черногории, Вук Караджич также получил сербулье от Далмация, Задар, Осиек, Сомбор, так далее...[15] Каждый раз, когда он приезжал в Сербию, Караджич использовал возможность посещать монастыри и составлять списки их старых богослужебных книг. Эта деятельность не всегда приветствовалась служителями князя. Милош Обренович в Крагуевац.[16]
Замена на русские книги
Влияние русскоязычных богослужебных книг началось еще в 1726 году, когда русские преподаватели из Киево-Могилянской академии прибыли в Сремски-Карловцы Русские недавно созданные славяно-латинско-греческие школы. Основываясь на монашеских правилах Викентие Йованович Богослужебные книги (митрополита Карловицкого) должны были быть написаны на русском языке.[17] В начале 19 века srbulje стало мало, поэтому церкви пришлось импортировать и использовать русский язык литургические книги.[18] В течение 1830-х гг. Србули были заменены книгами на русском языке.[19]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Гильфердинг 1972, п. 31.
- ^ Сербская 1995, п. 953.
- ^ Летопись 1995, п. 395.
- ^ Милосавлевич 2003, п. 100.
- ^ Ивич 1996, п. 137.
- ^ Маркович 1968, п. 44.
- ^ Миливое Урошевич (1968). Предыдущая история книги Югославии до XVIII века. Zavod za izdavanje udžbenika Socijalističke Republike Republike Srbije. п. 150.
- ^ Попович, Богдан; Скерлич, Йован (1935). Srpski književni glasnik. п. 219.
Или, још пре, штампарија у Београду могла је бити и нешто независнија по свом карактеру. Али је главно и упадљиво: штампа су подизане у манастирима склоенијим од удара као Мркшина Црква, Горажд, Рујан, ...
- ^ Якич 1866, п. xxvi.
- ^ Самарджич 1993, п. 409.
- ^ Роткович 1975, п. 19.
- ^ Vijesnik 1989, п. 42.
- ^ Максимович 1997, п. 59.
- ^ Зборник 1964, п. 366 "Три Вука, Караџић, Врчевић и Поповић, скоро су опустошили Црну Гору у погледу србуља. Изнели су их на товаре. То се види из њихове преписке."
- ^ Светлост 1988, п. 590.
- ^ Библиотекарь 1986 г., п. 16.
- ^ Зборник 1964, п. 40.
- ^ Полянец 1980, п. 205.
- ^ Скерлич 2014, п. 34.
Источники
- Зборник (1964). Зборник Матице srpske za književnost i jezik. Matica srpska.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Гильфердинг, Александр Федорович (1972). Poězdka po Gercegovině, Bosnii i Staroj Serbii. Веселин Маслеша.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Врчевич, Вук; Роткович, Радослав (1975). Маштания. Победа.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Полянец, Мирослав (1980). Glazbena baština naroda i narodnosti Jugoslavije od 16. до 19. stoljeća. Вараждин.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Библиотекарь (1986). Библиотекарь. Savez bibliotečkih radnika Srbije.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Светлост (1988). Ivot. Svjetlost.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Vijesnik (1989). Vjesnik bibliotekara Hrvatske. Мазураничева.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Летопись (1995). Летопис Матице српске. У Српској народној задружној штампарији.CS1 maint: ref = harv (связь)
- * Самарджич, Радован (1993). История српского народа: пт. 1-2. Срби под тудинским влашду 1537-1699. Сербская княжна задруга.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Ивич, Павле (1996). "Сербско štamparstvo". История srpske kulture (на сербском). Dečje novine.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Максимович, Воислав (1997). Вук и следбеничи. Сербско просветно и культурно дружно "Просвета".CS1 maint: ref = harv (связь)
- Милосавлевич, Петар (2003). Увод у србистику. Требник.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Скерлич, Йован (14 января 2014 г.). История нове серпске книги. Портал электронных книг. GGKEY: CB9ZF6Y81C9.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Якич (1866 г.). Priměri starohèrvatskoga jezika из glagolskih i cirilskih knjževnih starinah: sastavljeni za sedmi i osmi gomnazijalni razred. Увод и примери старогрватски. Якич.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Жиркович, Сима (2004). Сербы. Молден: издательство Blackwell Publishing.CS1 maint: ref = harv (связь)
дальнейшее чтение
- Павле Ивич; Митар Пешикан (1995). «Сербская печать». История сербской культуры. Проект Растко.
- Радослав Грујић: „Србуље у бившем Вараждинском Генералату"
- Милан М. Вукичевич "Из старых Србуля"GZM XIII (1901): 31-70 и 289-350
- Мита Живкович, "Srbulje u Sarajevu", Glasnik Srpskog Učenog Društva LXIII (Белград, 1885 г.)
- Добрашинович, Г. (1999) Vuk i Srbulje. Sveske Matice srpske - građa и приложения za kulturnu i društvenu istoriju, 36, 50
- Милосавлевич Вера, аренда Эмбаргом в Србулье-поде опубликовано в Летопис Матице Сербске, Том 455, 5 мая 1955 г.