Призрак оперы (фильм 1925 года) - The Phantom of the Opera (1925 film)

Призрак оперы
Призрак оперы 1925 poster.jpg
Афиша театрального релиза
Режиссер
Произведено
Сценарий от
На основеПризрак оперы
к Гастон Леру
В главных ролях
Музыка отГустав Хинрикс
Кинематография
Отредактировано
Производство
Компания
Jewel Productions
РаспространяетсяУниверсальные картинки
Дата выхода
  • 6 сентября 1925 г. (1925-09-06) (Нью-Йорк, премьера)
  • 15 ноября 1925 г. (1925-11-15) (СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ)
Продолжительность
  • 107 минут
    (Оригинальная версия)
  • 93 минуты
    (Звуковое переиздание)
СтранаСоединенные Штаты
ЯзыкТихий (английский интертитры)
Театральная касса2 миллиона долларов

Призрак оперы американец 1925 года тихий ужастик приспособление из Гастон Леру с Роман 1910 года Le Fantôme de l'Opéra, режиссер Руперт Джулиан и в главной роли Лон Чейни в главной роли деформированного Призрака, который бродит по Парижская опера,[1] причиняя убийства и беспредел в попытке сделать женщину, которую он любит, звездой. Фильм остается самым известным из-за ужасного, самодельного макияжа Чейни, который держался в секрете студии до премьеры фильма. Фильм вышел 15 ноября 1925 года.[2]

На картинке также есть Мэри Филбин, Норман Керри, Артур Эдмунд Карве, Гибсон Гоуленд, Джон Сент-Полис и Снитц Эдвардс. Последний выживший актерский состав был Карла Леммле (1909–2014), племянница продюсера Карл Леммле, которая сыграла в фильме небольшую роль "прима-балерины", когда ей было около 15 лет.

В 1953 году фильм вошел в общественное достояние в США поскольку истцы не возобновили регистрация авторских прав на 28-м году после публикации.

участок

На основе общей версии 1925 года, в которой дополнительные сцены и последовательности расположены в другом порядке, чем в существующей переизданной печати.

Фильм открывается дебютом нового сезона в Парижской опере постановкой спектакля. Гуно с Фауст. Граф Филипп де Шаньи и его брат Виконт Рауль де Шаньи присутствуют. Рауль здесь только в надежде услышать свою возлюбленную Кристин Дааэ петь. Кристина внезапно превратилась из хора в дублера мадам. Карлотта, примадонна. Рауль навещает ее в ее гримерке во время перерыва в представлении и заявляет о своих намерениях, что он желает, чтобы Кристина ушла в отставку и вышла за него замуж. Кристина не позволяет их отношениям мешать ее карьере.

В разгар самого успешного сезона в истории Оперы руководство внезапно уходит в отставку. Уходя, они рассказывают новым менеджерам Opera Ghost, фантому, который, помимо прочего, является «обитателем ложи № 5». Новые менеджеры высмеивают это как шутку, а старое руководство уходит обеспокоенное.

После спектакля балерин тревожит вид таинственного человека в феске, крадущегося по подвалам, и они задаются вопросом, не является ли он Призраком. Между тем, мадам. Карлотта, примадонна, получила письмо от «Призрака» с требованием, чтобы Кристин исполнила роль Маргариты на следующую ночь, угрожая ужасными последствиями, если его требования не будут выполнены. В гримерной Кристины невидимый голос предупреждает Кристину, что она должна занять место Карлотты в среду и думать только о своей карьере и хозяине.

На следующий день в саду возле Оперного театра Рауль встречает Кристину и просит ее пересмотреть его предложение. Кристина признает, что ее наставлял божественный голос, «Дух музыки», и что сейчас невозможно остановить ее карьеру. Рауль говорит ей, что думает, что кто-то разыгрывает ее, и она в гневе уходит.

Призрак оперы, В черно-белом
Призрак оперы, с раскраской

В среду вечером Кристина занимает место Карлотты в опере. Во время выступления менеджеры входят в ящик 5 и с удивлением видят сидящую там призрачную фигуру, которая вскоре исчезает, когда они не смотрят. Позже Саймон Букет находит тело своего брата, рабочего сцены. Джозеф Буке, висит на петле и клянется отомстить. Карлотта получает еще одно категорическое письмо от Фантома. И снова он требует, чтобы она сказала, что больна, и позволила Кристине взять на себя ее роль. Менеджеры получают аналогичную записку, повторяя, что, если Кристина не будет петь, они представят Фауст в доме с проклятием на нем.

Фантом (Лон Чейни ) и Кристин Дааэ (Мэри Филбин )

На следующий вечер, несмотря на предупреждения Фантома, дерзкая Карлотта появляется в роли Маргариты. Во время выступления на публику падает большая хрустальная люстра, свисающая с потолка. Кристина входит в секретную дверь за зеркалом в своей гримерной, спускаясь в нижние глубины Оперы. Она встречает Фантома, который представляется как Эрик и заявляет о своей любви; Кристина теряет сознание, и Эрик несет ее в люкс, сделанный для ее комфорта. На следующий день она находит записку от Эрика, в которой говорится, что она может приходить и уходить, когда ей заблагорассудится, но она никогда не должна заглядывать под его маску. Кристина подкрадывается к Призраку и срывает с него маску, обнажая его деформированное лицо. В ярости Призрак объявляет, что теперь она его пленница. Она умоляет его снова спеть, и он смягчается, позволяя ей в последний раз побывать на поверхности.

Выпущенная из подполья, Кристина встречается с Раулем на ежегодном балу-маскараде, на котором Фантом появляется в образе "Красная Смерть ". Рауль и Кристина бегут на крышу Оперного театра, где она рассказывает ему о своих переживаниях под Оперным театром. Без их ведома Призрак подслушивает поблизости. Рауль планирует благополучно увезти Кристину в Лондон после следующего выступления. Когда они покидают крышу, к ним приближается таинственный человек с феской, который, зная, что Фантом ждет внизу, ведет Кристину и Рауля к другому выходу.

На следующий вечер во время выступления Кристину похищает Призрак. Рауль бросается в ее гримерку и встречает человека в феске, который оказывается инспектором Леду, секретным полицейским, который следит за Эриком с тех пор, как он сбежал из тюрьмы в качестве заключенного. Остров дьявола. Леду открывает секретную дверь в комнате Кристины, и двое мужчин входят в катакомбы Оперного театра в попытке спасти Кристину. Они попадают в темницу Фантома, комнату пыток по его проекту. Филипп также нашел свой путь в катакомбы в поисках своего брата. Филиппа тонет Эрик, который возвращается и находит двух мужчин в камере пыток.

Фантом подвергает двух заключенных сильной жаре; двоим удается сбежать из камеры, открыв дверь в полу. В камере внизу Фантом закрывает ворота, запирая их бочками, полными пороха. Кристина умоляет Фантома спасти Рауля, обещая ему что угодно взамен, даже став его женой. В последнюю секунду Фантом открывает люк в своем полу, через который спасаются Рауль и Леду.

Толпа во главе с Саймоном проникает в логово Фантома. Когда толпа приближается, Фантом пытается сбежать с Кристиной в экипаже, предназначенном для Рауля и Кристины. Пока Рауль спасает Кристину, толпа бросает Фантома в Река Сена, где он тонет. В кратком эпилоге Рауль и Кристина проводят свой медовый месяц в Вирофле.

Бросать

В титрах не указан
Удаленные сцены

Подготовка к производству

Карта лобби

В 1922 г. Карл Леммле, президент Универсальные картинки взял отпуск в Париж. Во время отпуска Леммле познакомился с писателем Гастоном Леру, который работал во французской киноиндустрии. Леммле сказал Леру, что восхищается Парижской оперой. Леру подарил Лэммлю копию своего романа 1910 года. Призрак оперы. Леммле прочитал книгу за одну ночь и купил права на экранизацию как средство передвижения для актера. Лон Чейни, старший.[3] Производство было запланировано на конец 1924 г. универсальные студии.

Создатели фильма не были знакомы с планировкой Парижской оперы и проконсультировались с Беном Карре, французским художественным руководителем, который работал в Опере и был знаком с романом Леру. Он сказал, что изображение подвалов оперы Леру было основано больше на воображении, чем на фактах. Карре создал двадцать четыре подробных эскиза углем задней и нижней части сцены Оперы, которые воспроизвели создатели фильма. Карре был в Европе, когда начались съемки, и не имел к проекту никакого отношения; только когда ему показали копию фильма в 1970-х, он понял, что его проекты были использованы.[4]:37

Сценарий был написан Эллиотом Дж. Клоусоном, который работал сценаристом режиссера Руперта Джулиана с 1916 года.[4]:37 Его первый сценарий был точной адаптацией Леру и включал сцены из романа, которые никогда не появлялись в выпущенном фильме, такие как Призрак, вызывающий Кристину на кладбище ее отца в Бретани, где он изображает из себя Ангела музыки и играет «Воскрешение. Лазарь »на скрипке в полночь. Сцена была снята Рупертом Джулианом, но вырезана после того, как он покинул проект.[4]:38

Вдохновленный романом, Клоусон добавил длительное воспоминание о Персии, где Эрик (Фантом) служил фокусником и палачом при дворе развратной султаны, используя свое лассо, чтобы задушить пленников. Падший из ее благосклонности, Эрик был приговорен к тому, что его заживо съели муравьи. Его спас перс (начальник полиции султаны, который в финальной версии фильма стал «Леду»), но не раньше, чем муравьи съели большую часть его лица.[4]:38 Воспоминания были исключены во время последующих сюжетных конференций, возможно, по причинам бюджета. Вместо этого была вставлена ​​строка диалога, объясняющая, что Эрик был главным мучителем и инквизитором во время Парижская Коммуна, когда Опера служила тюрьмой.[4]:39

Студия сочла финал романа слишком сдержанным, но в третьем исправленном сценарии Клоусона сохранилась сцена, в которой Кристина нежно целует Призрака. Он глубоко потрясен и стонет: «Даже моя собственная мать никогда не поцеловала бы меня». Подходит толпа во главе с Саймоном (братом убитого Призраком рабочего сцены). Эрик убегает из Оперного театра с Кристиной. Он берет на себя карету, которая переворачивается благодаря его безрассудной езде, а затем сбегает от толпы, взбираясь по мосту с помощью лассо своего душителя. Наверху его ждет Саймон, разрезающий лассо. Фантом падает со смертельным исходом. Его предсмертные слова: «Все, чего я хотел ... иметь жену, как все ... и вывозить ее по воскресеньям».[4]:40

Студия осталась недовольной. В другом измененном финале Эрик и Кристина бегут от мафии и укрываются в ее доме. Перед входом Эрик съеживается «как сатана перед крестом». В ее комнатах он подавлен и говорит, что умирает. Он спрашивает, поцелует ли она его, и предлагает подарить ей обручальное кольцо, чтобы Кристина могла передать его Раулю. Перс, Симон и Рауль ворвались в дом. Кристина говорит им, что Эрик болен; он падает замертво на пол, заставляя обручальное кольцо катиться по ковру. Кристина рыдает и убегает в сад; Рауль следует, чтобы утешить ее.[4]:40

Производство

Производство началось в середине октября и шло не гладко. По словам директора по съемкам Чарльза Ван Энжера, у Чейни и остальных актеров и съемочной группы были натянутые отношения с режиссером Рупертом Джулианом. В конце концов звезда и режиссер перестали разговаривать, поэтому Ван Энгер стал посредником. Он доложил Чейни о том, как проложить путь Джулиана, и тот ответил: «Скажи ему, чтобы он пошел к черту». Как вспоминал Ван Энгер, «Лон делал все, что хотел».[5]:35

Руперт Джулиан стал престижным директором Universal, выполнив Карусель (1923) близок к бюджету, после того как первоначальный режиссер Эрик фон Штрогейм был уволен. Но на съемках Призрак оперы его режиссерская посредственность была очевидна для съемочной группы. По словам Ван Энжера, Джулиан хотел, чтобы экран погас после того, как люстра упала на публику в Опере. Ван Энгер проигнорировал его и осветил сцену мягким светом, чтобы зрители увидели последствия падения.[5]:36

Концовка снова изменилась во время съемок. Сценарий погони по Парижу был отброшен в пользу более интимного финала без сценария.[4]:40 Чтобы спасти Рауля, Кристина соглашается выйти замуж за Эрика и целует его в лоб. Эрика одолевают чистота Кристины и собственное уродство. Толпа входит в его логово под Оперным театром и обнаруживает, что Фантом замертво упал над его органом, где он играл свою композицию. Дон Хуан торжествующий.[5]:40

К середине ноября 1924 года большинство сцен Чейни было снято. Основная фотография была завершена незадолго до конца года, и было выставлено 350 000 футов негатива. Редактор Гилмор Уокер собрал черновой вариант почти за четыре часа. Студия требовала длину не более 12 катушек.[5]:38

Партитуру подготовил Джозеф Карл Брейл. Никакой информации о партитуре не сохранилось, кроме выпуска Universal: «Представлено с расширенным концертным оркестром, играющим музыку, написанную Дж. Карлом Бриелем, композитором музыки для Рождение нации ". Точная цитата из объявления на всю страницу в день открытия в Call-Bulletin читать: "Универсальный еженедельник заявил оркестр из 60 человек. Мир кино сообщил, что "Музыка из Фауст поставил музыку [для картины] ".

Первый монтаж фильма был показан в Лос-Анджелесе 7 и 26 января 1925 года. Реакция публики была крайне негативной и выразилась в жалобе: «Слишком много призрачной мелодрамы. Вставьте приколы, чтобы снять напряжение».[5]:39 К марту студия выступила против финала и решила, что Фантома не следует искупать женским поцелуем: «Лучше держать его дьяволом до конца».[5]:40

Премьера в Нью-Йорке была отменена, и фильм был поспешно запущен в производство с новым сценарием, в котором больше внимания уделялось личной жизни Кристины. Неизвестно, ушел ли Руперт Джулиан из постановки или был уволен; в любом случае его участие в фильме закончилось. Чтобы спасти фильм, Universal обратилась к подмастерьям своего западного подразделения Hoot Gibson, которые работали быстро и дешево.[5]:40

Эдвард Седжвик (позже директор Бастер Китон фильм 1928 года Оператор Затем продюсер Лэммле поручил режиссировать пересъемку основной части фильма. Реймонд Л. Шрок и оригинальный сценарист Эллиот Клоусон написали новые сцены по просьбе Седжвика.[нужна цитата ] Затем фильм превратился из драматического триллера в романтическую комедию с элементами боевиков. В большинстве новых сцен изображены добавленные сюжеты с Честер Конклин и Вола Вейл в роли комедийного облегчения для героев, и Уорд Крейн в роли русского графа Рубоффа, сражающегося с Раулем из-за привязанности к Кристине. Эта версия была анонсирована в Сан-Франциско 26 апреля 1925 года, и она совсем не понравилась, так как публика освистывала ее с экрана. «История доходит до тошноты», - заявил один рецензент.[нужна цитата ]

Третья и последняя версия появилась в результате владений Universal Мориса Пивара и Лоис Вебер редактирование производства до девяти барабанов. Большая часть материала Sedgwick была удалена, за исключением концовки, когда за Призраком охотилась толпа, а затем его бросили в реку Сена. Большая часть вырезанного Джулианского материала была отредактирована обратно в картину, хотя некоторые важные сцены и персонажи не были восстановлены. Эта версия, содержащая материал из оригинальной съемки 1924 года и некоторые из переделок Седжвика, планировалась к выпуску. Он дебютировал 6 сентября 1925 года в Театр Астор в Нью-Йорк.[6][противоречивый ] Премьера состоялась 17 октября 1925 года в г. Голливуд, Калифорния.[противоречивый ] Партитуру дебюта Astor должен был составить Профессор Густав Хинрикс. Однако партитуру Хинрихса подготовили не вовремя, поэтому, по словам Универсальный еженедельник, премьера состояла из партитуры Эжена Конте, состоящей в основном из «французских эфиров» и соответствующих Фауст реплики.[Примечание 1] На премьере не пожалели денег; Universal даже установили полноценный орган в Astor для этого мероприятия. (Поскольку это было законный дом театр Astor для своей музыки использовал оркестр, а не орган.)[нужна цитата ]

Макияж, мириться

После успеха Горбун из Нотр-Дама В 1923 году Чейни снова была предоставлена ​​свобода создания собственного макияжа, практика, которая стала почти такой же известной, как и фильмы, в которых он снимался.

Чейни прокомментировал "в Призрак оперы- воскликнули люди из-за моего странного макияжа. Я достиг Смертельной головы этой роли без маски. Это было использование красок правильных оттенков и правильных мест, а не очевидных частей лица, что дало полную иллюзию ужаса ... Все дело в сочетании красок и света для создания правильной иллюзии ».[5]:35

Чейни использовал цветную иллюстрацию романа Андре Кастеня в качестве модели внешнего вида фантома. Он приподнял контуры скул, набив щеки ватным тампоном. Он использовал тюбетейку, чтобы поднять свой лоб на несколько дюймов и подчеркнуть лысый купол черепа Призрака. Карандашные линии маскировали стык тюбетейки и подчеркивали линии его бровей. Затем Чейни приклеил уши к голове и закрасил глазницы в черный цвет, добавив белые блики под глазами для создания эффекта скелета. Он создал скелетную улыбку, прикрепив зубцы к сгнившим вставным зубам и нанеся на губы жирную краску. Чтобы преобразовать свой нос, Чейни применил замазку, чтобы заострить его угол, и вставил две петли проволоки в ноздри. Спрятанные под замазкой проводники тянули его ноздри вверх. По словам оператора Чарльза Ван Энжера, Чейни страдал от макияжа, особенно от проводов, из-за которых он иногда «истекал кровью как ад».[5]:35

Когда публика впервые увидела Призрак оперы Говорят, что они кричали или теряли сознание во время сцены, где Кристина снимает маску, открывая зрителям его черепоподобные черты лица.[нужна цитата ]

Появление Чейни в роли Призрака в фильме было наиболее точным изображением главного персонажа, основанным на описании, данном в романе, где Призрак описан как имеющий черепоподобное лицо с несколькими прядями черных волос поверх его. голова.[нужна цитата ] Как и в романе, Призрак Чейни был деформирован с самого рождения, а не был изуродован кислотой или огнем, как в более поздних адаптациях Призрак оперы.[нужна цитата ]

Звуковая сцена 28

Этап 28, или призрак оперы сцена

Продюсер Леммле заказал строительство декораций для Парижской оперы. Поскольку он должен был поддерживать сотни дополнительных приспособлений, набор стал первым, который был создан со стальными балками, установленными в бетоне. По этой причине его не разобрали до 2014 года.[3] Этап 28 на участке Universal Studios все еще содержал части декораций оперного театра и был старейшим сохранившимся строением в мире, построенным специально для фильма, на момент его сноса. Его использовали в сотнях фильмов и телесериалов. В рамках подготовки к сносу сцены 28 декорации Парижской оперы были сохранены и помещены на склад. 28-я очередь была полностью снесена 23 сентября 2014 года.[7][8]

Прием

Первоначальный ответ

Первоначальная критическая реакция на фильм была неоднозначной.Мордаунт Холл из Нью-Йорк Таймс дал фильму положительную оценку как зрелищную картину, но посчитал, что сюжет и игра, возможно, были немного улучшены.[9] ВРЕМЯ похвалил декорации, но посчитал, что картинка "только очень хорошая".[10]Разнообразие написал: "Призрак оперы неплохой фильм с технической точки зрения, но вращающийся вокруг ужаса всех обитателей Гранд Опера в Париже преступно безумным умом, скрывающимся за отвратительным лицом, эта комбинация заставляет валлийский раритет выглядеть глупо как разрушитель сна ».[11]

Современный ответ

Современные критики отзываются о фильме более положительно, многие считают его лучшей адаптацией романа Леру к другой среде, или, по крайней мере, до тех пор, пока не была впервые исполнена классическая сценическая музыкальная версия Ллойда Уэббера 1986 года.[нужна цитата ]

Роджер Эберт присудил фильму четыре звезды из четырех, написав: «Он создает под оперой одно из самых гротескных мест в кинотеатре, а игра Чейни превращает абсурдного персонажа в преследующего».[12] Адриан Уоррен из PopMatters дал фильму 8/10 звезд, резюмируя: «В целом, Призрак оперы потрясающий: тревожный, красиво снятый и проникнутый плотной и призрачной готической атмосферой. С такой сильной технической и визуальной подготовкой Чейни было бы трудно полностью испортить вещи, и его игра действительно является неотъемлемой частью, поднимая и без того солидную драму ужасов в царство легендарного кино ».[13] Тайм-аут дал фильму в основном положительную рецензию, критикуя "увлекательную экспозицию" фильма, но похвалил игру Чейни как лучшую версию главного персонажа, а также как кульминацию фильма.[14]

Телепрограмма дал фильму 4/5 звезд, заявив: «Один из самых известных фильмов ужасов всех времен, Призрак оперы до сих пор удается напугать более чем через 60 лет ".[15] На Гнилые помидоры, Призрак оперы имеет рейтинг одобрения 90% на основе 50 отзывов с июня 2002 г. по октябрь 2020 г., с средневзвешенное рейтинг 8,3 / 10. Критический консенсус сайта гласит: «Спустя десятилетия он все еще сохраняет свою способность пугать - а производительность Лона Чейни остается одним из эталонов жанра ужасов».[16]

Переиздание 1930 года со звуком

После успешного внедрения звуковых изображений в киносезоне 1928–29 годов Universal объявила, что получила права на продолжение фильма. Призрак оперы из имения Гастона Леру. Озаглавленный Возвращение фантома, картинка будет звуковой и цветной.[17] Universal не могла использовать Чейни в фильме, так как теперь у него был контракт на MGM.[18]

Позже Universal отказалась от сиквела и вместо этого решила переиздать. Призрак оперы с новым синхронизированным треком партитуры и эффектов, а также новыми диалоговыми последовательностями. Директора Эрнст Леммле а Фрэнк Маккормик переснял чуть меньше половины изображения со звуком в августе 1929 года. Кадры, повторно использованные из оригинального фильма, были озвучены с музыкой в ​​аранжировке Джозефа Чернявского и звуковыми эффектами. Мэри Филбин и Норман Керри исполнили свои роли в звуковой съемке, а Эдвард Мартиндел, Джордж Б. Уильямс, Филлипс Смолли, Рэй Холдернесс и Эдвард Дэвис были добавлены в актерский состав, чтобы заменить отсутствующих актеров.[19] По контракту Universal не могла зациклить диалог Чейни, но озвучка Фантома была зациклена на кадрах его тени. (Голос за кадром не указан в титрах, но, вероятно, был сделан Филлипсом Смолли.) Поскольку кинодебют Чейни с нетерпением ждали кинозрители, в рекламе подчеркивалось: «Лон Чейни играет немой!»[нужна цитата ]

Звуковая версия Фантом открылся 16 февраля 1930 года и собрал еще миллион долларов.[нужна цитата ] Эта версия фильма утеряна, потому что она сгорела во время пожара в 1948 году, хотя диски с саундтреком сохранились.[нужна цитата ]

Лон Чейни
в Призрак оперы
Лон Чейни-старшийJPGChaneyPhantomoftheOpera.jpg

Успех Призрак оперы вдохновил Universal на финансирование производства длинная цепочка фильмов ужасов вплоть до 1950-х годов, начиная с базовых историй Дракула (1931), Франкенштейн (1931), Мамочка (1932), Невидимый человек (1933) и Человек-волк (1941) и продолжением многочисленных сиквелов всех пяти фильмов.[20]

Отличия от романа

Хотя эта конкретная адаптация часто считается самой достоверной, она содержит некоторые существенные сюжетные отличия от оригинального романа.

В фильме М. Дебьен и М. Полиньи передают право собственности на оперу М. Моншармену и М. Ришар, а в романе они просто старые и новые менеджеры.[нужна цитата ]

Характер Леду не загадочный Персидский и больше не является бывшим знакомым Фантома. Теперь он французский детектив тайной полиции. Это изменение персонажа изначально не было запланировано; это было сделано в процессе редактирования титульной карты.

Фантом в прошлом больше не учился в Персии. Скорее он беглец из Остров дьявола и эксперт в "черные искусства ".[нужна цитата ]

Как описано в разделе «Производство» этой статьи, создатели фильма изначально намеревались сохранить оригинальную концовку романа и снимали сцены, в которых Призрак умирает от разбитого сердца на своем органе после того, как Кристина покидает свое логово. Из-за плохой реакции зрителей на превью студия решила поменять финал на более захватывающий. Эдвард Седжвик был нанят, чтобы обеспечить кульминационную сцену погони с финалом, в котором Фантом, спасший Леду и Рауля, похищает Кристин в карете Рауля. За ним охотятся и загоняют в угол разъяренная толпа, которая избивает его до смерти и бросает в Сена.

Сохранение и статус домашнего видео

Сцена разоблачения, которая, как говорят, заставила посетителей театра закричать и потерять сознание в 1925 году. Версия Eastman House находится слева, а оригинальная версия 1925 года - справа.

Отпечаток лучшего качества из существующих пленок был получен с оригинального негатива камеры для Дом Джорджа Истмана в начале 1950-х годов компанией Universal Pictures. Оригинальная версия 1925 года сохранилась только на 16-миллиметровых отпечатках «Show-At-Home», созданных Universal для домашнего кинотеатра в 1930-х годах. Есть несколько версий этих отпечатков, но ни одна не является полной. Все с оригинального негатива отечественной камеры.[21]

Из-за лучшего качества печати Eastman House многие выпуски домашних видео решили использовать ее в качестве основы для своих переводов. В этой версии певица Мэри Фабиан играет Карлотту. В отредактированной версии Вирджиния Пирсон, сыгравшая Карлотту в фильме 1925 года, упоминается как «Мать Карлотты». Большая часть немых кадров в версии 1930 года фактически снята второй камерой, используемой для фотографирования пленки для зарубежных рынков и вторых негативов; Тщательное изучение двух версий показывает, что в версии 1930 года похожие кадры немного искажены по композиции.[21] В 2009 году ReelClassicDVD выпустил специальный выпуск многодискового DVD-набора, который включал в себя сопоставленное сравнение двух версий бок о бок, редактируя повествование и последовательность печати Show-At-Home 1925 года, чтобы они соответствовали принту Eastman House.[22]

Для Image Entertainment 2003 г. -Photoplay Productions На двухдисковом DVD-диске саундтрек 1930 года был переиздан в попытке максимально приблизить к принту Истман Хаус.[нужна цитата ] Однако с этой попыткой есть некоторые проблемы. На звуковых дисках нет соответствующей последовательности "человек с фонарем". В то время как барабаны с «музыкой и эффектами» без диалога, кажется, довольно близко следуют за дисками, сцены с диалогами (которые в какой-то момент составляли около 60% фильма) обычно короче, чем соответствующие им последовательности на дисках.[нужна цитата ] Кроме того, поскольку звуковые диски были синхронизированы со скоростью проецирования 24 кадра в секунду (установленная скорость для звукового фильма), а фильм на DVD представлен с меньшей частотой кадров (для воспроизведения естественной скорости), звуковая дорожка на диске Набор DVD был изменен, чтобы он работал медленнее, чем первоначально записанная скорость.[нужна цитата ] Трейлер к звуковому переизданию, впервые включенный в комплект DVD, воспроизводится на более высокой скорости звуковой пленки, с правильной высотой звука.[нужна цитата ]

1 ноября 2011 года Image Entertainment выпустили новый Блю рей версия Фантом, производства Film Preservation Associates, компании по сохранению пленки, принадлежащей Дэвид Шепард.[22]

10 января 2012 года Shadowland Productions выпустила Призрак оперы: Ангел музыкального издания, набор из двух DVD-дисков с недавно записанной диалоговой дорожкой со звуковыми эффектами и оригинальной партитурой. Фильм также был отредактирован, в нем были объединены элементы версии 1925 года и саунд-релиза 1929 года. Версия анаглифа 3D включена как дополнительная особенность.[23]

Тайна печати Eastman House

Неизвестно, с какой целью был произведен негатив, использованный для нанесения удара по гравюру Eastman House, поскольку он включает кадры из переиздания звука 1930 года и имеет мало признаков износа или повреждений.[нужна цитата ]

По неизвестным причинам был добавлен вступительный пролог, показывающий человека с фонарем - с использованием одного непрерывного дубля - но не сохранились соответствующие титульные карточки или диалоги.[нужна цитата ] Этот кадр, похоже, был разговорной сценой, но он появляется в оригинальной версии 1925 года, более короткой по продолжительности и с использованием другого снимка крупным планом человека с фонарем.[нужна цитата ] Кроме того, вступительный заголовок, человек-фонарь, кадры Мэри Фабиан, выступающей в роли Карлотты, и оперные выступления Мэри Филбин сфотографированы со скоростью 24 кадра в секунду (скорость звуковой пленки) и, следовательно, были сняты после выхода оригинального фильма.[нужна цитата ] Возможно, что человеком-фонарем должен быть Джозеф Букет, но оставшиеся короткие кадры крупным планом этого человека из версии 1925 года, похоже, не относятся к Бернарду Сигелю, который играет Буке.[нужна цитата ] Мужчина, который появляется в переснятом кадре, также может быть другим актером, но поскольку в этой версии нет крупного плана человека, а атмосферное освещение частично закрывает его лицо, трудно быть уверенным.[нужна цитата ]

Хотя было обычной практикой одновременно снимать кадры несколькими камерами для отпечатков, предназначенных для внутреннего и внешнего рынков, этот фильм - один из немногих, для которого сохранились кадры обеих версий (другие включают Бастер Китон с Пароход Билл-младший и Чарли Чаплин с Золотая лихорадка ).[нужна цитата ] Сравнение двух версий (как в черно-белом, так и в цветном) дает:

  1. Кадры большинства сцен, снятых с двух немного разных ракурсов
  2. Различные варианты похожих сцен
  3. Звуковые сцены со скоростью 24 кадра в секунду заменяют кадры беззвучных сцен
  4. Вариации во многих переписанных диалогах и карточках экспозиции, выполненные тем же шрифтом

Некоторые возможности относительно предполагаемой цели негатива:

  1. Это Международная звуковая версия для внешних рынков.
  2. Это бесшумная версия для театров, еще не оборудованных звуком в 1930 году.
  3. Это негатив, сделанный для ссылки на Universal Studios.

Международная звуковая версия

Два сравнительных кадра повествовательных названий из звукового переиздания 1930 года. Название слева взято из серии Technicolor, которая сохранилась на 35 мм. Справа - утерянная титульная карточка с 16-миллиметровой распечатки, полученной не из версии Eastman House.

«Международные звуковые версии» иногда делались из фильмов, которые, по мнению продюсерских компаний, не стоили затрат на пересъемку на иностранном языке. Эти версии были предназначены для того, чтобы нажиться на помешательстве на радиостанции; К 1930 году все, что связано со звуком, приносило прибыль, в то время как немые фильмы в значительной степени игнорировались публикой.[нужна цитата ] Международные звуковые версии были в основном звуковыми и в основном беззвучными, за исключением музыкальных последовательностей. Поскольку фильмы включали синхронизированную музыку и звуковые эффекты, их можно было рекламировать как звуковые изображения и, следовательно, извлекать выгоду из повального увлечения радиостанциями на зарубежных рынках без затрат на пересъемку сцен с диалогами на иностранных языках.[нужна цитата ]

Чтобы сделать международную версию, студия просто заменила бы любой разговорный диалог в фильме музыкой и добавила бы некоторые карточки с заголовками на соответствующем языке. Певческие последовательности остались нетронутыми, как и любые звуковые последовательности без диалогов.[нужна цитата ]

Сохранившиеся звуковые диски Призрак оперы относятся к отечественному выпуску, но не синхронизируются с диалоговыми частями фильма, которые были сокращены на принте Eastman House.[нужна цитата ] Однако нет сведений о содержании международной версии Фантоми даже о существовании такой версии. Кроме того, для международных звуковых версий один негатив обычно делался для всей Европы, отправлялся за границу и не возвращался.[нужна цитата ] Кроме того, на принте Eastman House нет признаков износа негатива, который соответствовал бы износу негатива, отпечатанного для нескольких стран.[нужна цитата ]

Тихая версия

Во время перехода к звуку в 1930 году нередко было одновременное воспроизведение двух версий изображения, одной немой и одной звуковой (особенно для фильма от Universal, которая придерживалась политики двойного формата дольше, чем большинство студий). Одна из возможностей состоит в том, что гравюра Eastman House на самом деле является немой версией переизданного фильма, сделанной для кинотеатров, еще не оборудованных звуком.[нужна цитата ]

Однако, согласно отраслевым журналам того времени, тихого переиздания не существовало. Отчеты Харрисона, который всегда тщательно уточнял, была ли сделана немая версия фильма или нет, прямо указывало, что "немой версии не будет".[24] Более того, к 1930 году все меньше экспонентов заказывали полностью немые фильмы, и это вынудило все основные студии добавлять звуковые дорожки и диалоги ко всем своим основным релизам, которые ранее предназначались для выпуска в виде немых картин.[нужна цитата ] Студии больше не тратили много времени и денег на немые версии, которые предназначались для показа в сельской местности, где театры еще не могли позволить себе преобразование в звук. Тем не менее, если дошедший до нас оттиск является безмолвной версией, это объясняет, почему он все еще был у Universal, а также отсутствие износа негатива, с которого он был отчеканен.[нужна цитата ]

Сохранение цвета

Сцена «Bal Masqué» была выделена с помощью процесса Technicolor.

В соответствии с Отчеты Харрисона, когда фильм был первоначально выпущен, он содержал 17 минут цветных кадров; эта запись была сохранена в частично говорящей версии 1930 года.[25] Разноцветный записи показывают 497 футов цветных кадров. Судя по отраслевым журналам и обзорам, все оперные сцены Фауст а также сцена «Bal Masqué» были сняты в Process 2 Technicolor (двухцветная система).[нужна цитата ] Prizmacolor Были также сняты эпизоды для вступления к "Солдатской ночи". В цвете сохранилась только сцена из «Бал-маске».[нужна цитата ] В сцене на крыше оперы накидка Призрака была окрашена в красный цвет с использованием Цветовой процесс Handschiegl.[нужна цитата ] Этот эффект был воспроизведен компьютерная раскраска в реставрации 1996 г. Кевин Браунлоу 's Photoplay Productions.[нужна цитата ]

Как и во многих фильмах того времени, черно-белые кадры были тонированный различные цвета для настроения. К ним относятся янтарь для интерьеров, синий для ночных сцен, зеленый для загадочных настроений, красный для огня и желтый (солнечный свет) для дневных интерьеров.[нужна цитата ]

Наследие

В 1998 г. Призрак оперы был добавлен в США Национальный реестр фильмов, считающиеся «культурно, исторически или эстетически значимыми».[26] Он был включен под № 52 в Браво с 100 самых страшных моментов из фильмов.[нужна цитата ]

Занесен в справочник фильма. 1001 фильм, который нужно посмотреть, прежде чем умрешь.[27]

В США фильм находится в всеобщее достояние потому что Universal не продлила действие авторских прав в 1953 году.[28]

Смотрите также

Рекомендации

Пояснительные примечания
  1. ^ Музыка Хинрихса была доступна к моменту выхода фильма в прокат. (Ссылка: Музыкальный институт Чикаго (2007), примечание к программе)
Цитаты
  1. ^ Отчеты Харрисона обзор фильма; 17 сентября 1925 г., стр.151.
  2. ^ "Призрак оперы (1925) - Даты выхода ". База данных фильмов в Интернете.
  3. ^ а б Предисловие к Форсайт, Фредерик (1999). Призрак Манхэттена. Bantam Press. ISBN  0-593-04510-6.
  4. ^ а б c d е ж грамм час Маккуин, Скотт (сентябрь 1989 г.). «Призрак оперы 1926 года». Американский кинематографист. 70 (9): 34–40.
  5. ^ а б c d е ж грамм час я Маккуин, Скотт (октябрь 1989 г.). «Призрак оперы - Часть II». Американский кинематографист. 70 (19): 34–40.
  6. ^ «Лон Чейни играет роль фантома Парижской оперы». Нью-Йорк Таймс. 7 сентября 1925 г.. Получено 1 ноября, 2010. «Призрак оперы», над созданием которого шли много месяцев, будет представлен сегодня вечером в театре «Астор». Мы рассказали о великих сценических эффектах, о постановке части Парижской оперы с парадной лестницей, амфитеатром, сценой за кулисами - подвижными устройствами и подвалами, связанными с ужасами Второй Коммуны. ...
  7. ^ Гласс, Крис (26 августа 2014 г.). «Историческая звуковая сцена 28 была снесена». insideuniversal.net. Архивировано из оригинал 1 апреля 2016 г.
  8. ^ Джонсон, Тед (28 августа 2014 г.). «Универсальный, чтобы уничтожить звуковую сцену« Призрака оперы », но сохранить декорации немого кино». Разнообразие. Получено 26 сентября, 2014.
  9. ^ Мордаунт Холл, "Экран", Нью-Йорк Таймс, 7 сентября 1925 г.
  10. ^ «Кино: Новые картинки 21 сентября 1925 года», ВРЕМЯ[мертвая ссылка ]
  11. ^ «Призрак оперы - эстрада». Разнообразие. 31 декабря 1924 г.. Получено 19 ноября, 2018.
  12. ^ Эберт, Роджер (19 декабря 2004 г.). «Великий гиньоль и музыка ночи». Роджер Эберт. Com. Получено 19 ноября, 2018.
  13. ^ Уоррен, Адриан (11 февраля 2014 г.). "'«Призрак оперы» тревожит и пронизан плотной и темной готической атмосферой ». PopMatters. Получено 19 ноября, 2018.
  14. ^ "Призрак оперы". Тайм-аут. Получено 19 ноября, 2018.
  15. ^ «Призрак оперы - обзоры фильмов и рейтинги фильмов». Телепрограмма. Получено 19 ноября, 2018.
  16. ^ "Призрак оперы". Гнилые помидоры. 2 октября 2020 г.. Получено 18 ноября, 2020.
  17. ^ «U» сделает сиквел «Phantom» в звуке и цвете ». Film Daily, 5 мая 1929 г., стр. 1.
  18. ^ "Чейни не для продолжения" U ". Film Daily, 17 мая 1929 г., стр. 6.
  19. ^ «Фантомные диалоги завершены Universal». Новости кино, 24 августа 1929 г., стр. 724.
  20. ^ {{цитировать книгу | title = Призрак оперы | first = Gaston | last = Leroux | author-link = Gaston Leroux | date = 1985

внешняя ссылка