Тифон (стихотворение) - Tithonus (poem)

Альфред, лорд Теннисон, автор книги «Тифон».

"Тифон"это стихотворение Викторианский поэт Альфред, лорд Теннисон (1809–92), первоначально написанная в 1833 году как «Тифон» и завершенная в 1859 году. Впервые она появилась в февральском издании Журнал Cornhill в 1860 году. Столкнувшись со старостью, Тифон устал от бессмертия, жаждет смерти. Стихотворение драматический монолог с обращением Тифона к своей супруге Эос, богиня рассвета.

Обзор

Аврора и Титоне от Франческо де Мура. Аврора был Роман эквивалент Эос и часто заменяет ее как Тифон супруга.

В Греческая мифология, Тифон был Троян по рождению, сын Король Лаомедон из Трой водяной нимфой по имени Стримо («суровый»). Эос,[1] греческая богиня рассвета, похищенная Ганимед и Тифон из царского дома Трои, чтобы быть ее супругами. Когда Зевс украл у нее Ганимеда, чтобы быть его виночерпием, в качестве возмещения, Эос попросил сделать Тифон бессмертным, но забыл попросить о вечной молодости. Тифон действительно жил вечно, но становился все старше.[2] В более поздних рассказах Эос в конце концов превратил его в сверчка, чтобы избавить его от такого существования. В стихотворении, однако, бессмертие Тифону дает Эос, а не Зевс.

В стихотворении Тифон просит у Эоса дар бессмертия, который она с готовностью дарит ему, но забывает вместе с ним попросить вечную молодость. Время идет, его догоняет возраст. Истощенный и иссохший Тифон превратился в простую тень самого себя. Но поскольку он бессмертен, он не может умереть, и ему суждено жить вечно, становясь все старше и старше с каждым днем.

Главный классический источник, на который опирается Теннисон, - это история Афродита Отношения с Анхисом в древнем гомеровском гимне Афродите.[3] В этом Афродита вкратце рассказывает о глупости Эоса, пренебрегая просьбой о бессмертной молодости для Титона вместе с его бессмертием у Зевса.

Первоначальная версия поэмы, названная «Тифон», была написана в 1833 году вскоре после того, как друг Теннисона. Артур Генри Халлам смерти, но не был опубликован.[4] Когда Уильям Мейкпис Теккерей попросил его представить в Журнал Cornhill в январе 1860 года, который он редактировал, Теннисон внес несколько существенных изменений в текст стихотворения.[5] и представил его под названием «Тифон». Он был опубликован в февральском номере. Наконец, Теннисон опубликовал его в антологии в Енох Арден том 1864 г.[5]

Сводка и структура

Поэма начинается с того, что Тифон разговаривает с Эос «на тихой границе мира» (строка 7), где он живет с ней. Столкнувшись со старостью и сопутствующими ей болями, он размышляет о смерти и смертности и оплакивает тот факт, что смерть не может освободить его от страданий. Он рассказывает, как Эос, выбрав его своим любовником, наполнила его такой гордостью, что он казался «его великому сердцу не кем иным, как Богом!» (14). Хотя она небрежно даровала ему бессмертие по его просьбе, он не смог избежать разрушительного воздействия времени. В Часы состарил его, и его молодость и красота исчезли - «Но твои сильные Часы возмущались, работали их воли / И били меня, и ранили, и растратили меня» (18–19). Он просит Эос освободить его - «Отпусти меня; забери свой дар» (27) - и спрашивает, почему кто-то должен желать того, что недостижимо.

Рассвет (1881) автор Вильям-Адольф Бугро. Эос была греческой богиней зари.

Эос уходит на рассвете, не ответив на его желание вернуть ей дар бессмертия. Когда она уходит, ее слезы падают на его щеку. Это наполняет его предчувствием, что поговорка, которую он выучил на земле, что даже «сами боги не могут вспомнить свои дары» (49), может быть правдой. Он вспоминает свою молодость, когда он чувствовал, как все его тело оживает на рассвете, когда Эос целовала его и шептала ему слова «дикий и сладкий» (61), которые казались песней Аполлон пел, когда строился Илион (Троя). В заключительной части, устав от жизни и бессмертия, он жаждет смерти, чтобы забрать его. Он считает, что «люди, обладающие силой умирать» (70), счастливы и удачливы. Поскольку его «бессмертный возраст» (22) уже не может быть примирен с «бессмертной юностью» Эос (22), он еще раз умоляет ее:

Освободи меня и верни на землю;
Ты все видишь, ты увидишь мою могилу:
Ты обновишь свою красоту утром за утром;
Я земля на земле забываю эти пустые дворы,
И ты возвращаешься на своих серебряных колесах. (72–76)

Интерпретации

Первая версия «Тифона» была одним из четырех стихотворений, которые также включали «Смерть Артура», »Улисс "и" Тиресиас ", которые были написаны Теннисоном после смерти его друга Артура Генри Халлама. Его смерть сильно повлияла на большую часть поздних поэзий Теннисона. По мнению критика Мэри Донахью," Ничего такого очевидного и простого, как Возможно отождествление Эос с Халламом или что эмоциональные отношения между Теннисоном и Халламом полностью прояснены «Титонусом». Но ясно, что, выбирая маску Титона, Теннисон обратился к двум из самых основных символов - символам любви. между мужчиной и женщиной и разочарование в любви по возрасту, чтобы выразить особую природу его собственной эмоциональной травмы ".[6] Викторианский ученый Мэтью Рейнольдс писал: «Скорбя по Артуру Халлэму, Теннисон писал стихи, в которых описывается то, чем они обладают: необычная, но не вечная жизнь, продленная во времени».[7]

Страдания Тифона - напоминание о тщетности попыток «выйти за пределы цели таинства» (30). Это яркое выражение неизбежности смерти и необходимости принять ее как таковую. Тифон должен нести последствия отклонения от «доброго народа» (29). Хотя ему удается бросить вызов смерти, его молодость и красота покидают его в старости. Он может только попросить об освобождении. Но смерть не приходит к нему позже, даже когда он умоляет о ней. Ему суждено вечно жить «седой тенью» (8) и вечно бродить «по вечно безмолвным просторам Востока» (9). Будучи бессмертным, Титон перестает быть самим собой, жертвует своей смертной сущностью.[8]

Теннисон описал "Тифон" в письме как "украшение" Улисса "из моих предыдущих томов".[9] Персонаж Тифона сильно отличается от персонажа Улисса. Эти два стихотворения сопоставлены и противопоставлены, как высказывания Грека и Трояна, победителя и побежденного, героя и жертвы.[10] По словам критика Уильяма Э. Каина, «Тифон обнаружил проклятие исполнения, когда его небрежно сформулированное желание сбылось. Он живет там, где никто не должен жить, по ту сторону горизонта, по ту сторону границы, которая Улисс мог только спланировать переход.[10]

По словам викторианского ученого А. А. Маркли, «Тифон» предлагает точку зрения, противоположную точке зрения «Улисса» на тему принятия смерти.[3] Он пишет, что «в то время как« Улисс »исследует человеческий дух, который отказывается принять смерть,« Тифон »исследует принятие человеком неизбежности и даже уместности смерти как конца жизненного цикла. Эти два стихотворения предлагают две крайности. взгляды на встречу со смертью, каждое из которых уравновешивает другое, когда их читают вместе, - явно одно из первоначальных намерений Теннисона, когда он впервые составил их в 1833 году. Тем не менее, чтение «Тифона» исключительно как подвески к «Улиссу» привело к излишне редуктивным чтения обоих стихотворений ".[3]

Наследие

Название После долгого лета, роман Олдос Хаксли первоначально опубликовано в 1939 году и переименовано После многих летних дней умирает лебедь при публикации в США взят из четвертой строки стихотворения. В нем рассказывается история голливудского миллионера, который, опасаясь своей неминуемой смерти, нанимает ученого, чтобы тот помог ему достичь бессмертия.

Эпизод 6 сезона Секретные материалы под названием "Тифон "рассказывает историю о человеке, проклятом бессмертием, который работает фотографом и фотографирует людей, которые, как он чувствует, близки к смерти. Он делает эти фотографии, надеясь увидеть Мрачного Жнеца и наконец умереть, проведя десятилетия в ловушке. земля живых.

Заметки

  1. ^ Аврора был Роман эквивалент Eos. В Римская мифология, это Зевс римский эквивалент Юпитер который дарует Тифону бессмертие по ее просьбе.
  2. ^ Эта история заложена в гомеровском гимне Афродите. Анхисы был еще одним троянцем, похищенным Афродита. Тифон упоминается в качестве примера Афродитой, 218 и далее.
  3. ^ а б c Маркли, стр. 127.
  4. ^ Роулинсон, стр. 156
  5. ^ а б Маркли, стр. 129
  6. ^ Цитируется у Маркли, стр. 127
  7. ^ Рейнольдс, Мэтью (2001). Царства стихов, 1830–1870 гг .: английская поэзия в эпоху национального строительства. Oxford University Press, стр. 248. ISBN  0-19-818712-2.
  8. ^ Каин, стр.66
  9. ^ Цитируется по Rowlinson, p. 145
  10. ^ а б Каин, стр. 65

использованная литература

Список используемой литературы

  • Теннисон, Халлам. Альфред Лорд Теннисон: Воспоминания его сына. Kessinger Publishing, 1899 г. ISBN  0-7661-8373-4
  • Кэмпбелл, Мэтью. Ритм и воля в викторианской поэзии. Издательство Кембриджского университета, 1999. ISBN  0-521-64295-7

внешние ссылки