Мечта наяву - The Day-Dream - Wikipedia

А с. Иллюстрация 1901 г. к версии стихотворения 1830 г. В. Э. Ф. Бриттен.

"Мечта наяву"- это стихотворение, написанное Альфред Теннисон Это было опубликовано в 1842 году. Это была расширенная версия его стихотворения 1830 года «Спящая красавица». В 1848 году он был изменен для драматического представления для частного собрания с Теннисоном в главной роли принца. Мечта наяву обсуждает природу сна и сновидений, особенно в отношении людей, которые хотели бы сбежать от реальности. Стихотворение также сравнивает акт поэзии со сном и утверждает, что это одно и то же.

Фон

Теннисон первоначально опубликовал «Спящую красавицу» в своем сборнике стихов 1830 года.[1] В 1833 году близкий друг Теннисона Артур Халлам умер. Смерть сильно повлияла на Теннисона и его сестру Эмили, и он держался подальше от общества, когда имел дело с болью. К середине лета 1834 года они постепенно снова начали вместе участвовать в общественных мероприятиях. Однажды Теннисона, Эмили и их сестру Мэри пригласили навестить друзей в Доркинг а затем отправляйтесь дальше, чтобы увидеть семью Халлам. Однако Теннисон отправился один и провел время в одиночестве в Лейт Хилл, Доркинг. Именно в это время он работал над «Спящей красавицей» и ранними версиями Сэр Галахад и Черный дрозд.[2]

Позже стихотворение было расширено до стихотворения Мечта наяву, который был опубликован в 1842 году.[1] Стихотворение было изменено в 1848 году для драматического представления для частного собрания. В этой версии Теннисон играл роль принца, который должен был разбудить спящую женщину.[3]

Стих

Поэма начинается со сравнения акта сновидения с актом сочинения стихов:[4]

Летняя свежесть с сияющей древесиной.
И я тоже мечтал, пока, наконец,
По моей фантазии, задумчиво тепло,
Отражение легенды прошлого,
И слабо обжился в форме. ("Пролог" II, строки 1-5)

Поэма переворачивает время и заявляет, что живые современные художники древние, а те, кто умер раньше, - молодые:[5]

И все, что еще покажут годы,
Поэты-формы более сильных часов,
Обширные республики, которые могут расти,
Федерации и державы;
Рождение титанических сил
В разное время года, в самые разные страны;
Потому что мы Древние земли
А утром времен ("L'envoi" I 13–20)

Темы

Стихотворение сравнивает акт поэзии со сном и говорит, что это одно и то же. Сон способен пробудить в памяти спящую женщину. В более ранних работах Теннисона обсуждаются путешествия в памяти, в том числе "Смысл и совесть »,« Русалочка »,« Русалка »и« Воспоминания арабских ночей ».[4] Из всех стихов Теннисона, Мечта наяву - один из немногих, в котором отсутствует ирония. Поэма основана на той же теме, что и «Пожиратели лотоса» Теннисона, в том смысле, что в ней говорится о состоянии живой смерти. Тем не мение, Мечта наяву подчеркивает удовольствие от возможности вернуться в состояние сна и избежать реальности.[6] Однако стихотворение похоже на другие стихотворения Теннисона в том, что оно опирается на рамку для рассказа в манере, подобной «Леди Годив», Morte D'Arthur и Принцесса.[7] Персонаж Флора похож на многих женщин Теннисона, которые сопротивляются своей судьбе, желая смерти, включая леди Идил Роуз из Дочь садовника, Ида из Принцесса, и Мариана из Мариана.[8]

Что касается стихов Теннисона, Мечта наяву идет в ногу с антидидактной тенденцией и доходит до создания морали о невозможности создать мораль. В любом возможном моральном значении упор делается на благотворительность и порядок.[9] Части Мечта наяву связаны, в частности, со стихами. "L'Envoi" похожа на темы и идеи "Пожирателей лотоса".[10] Раздел «Возрождение» похож на Принцесса или «Дом они привели ее воина мертвым» в его обсуждении возрождения и возвращения к жизни.[11] Тернбулл 1978 В отношении других работ, возможно, что история спящей женщины такая же, как и у Рихард Вагнер в Зигфрид. Тема тоже похожа на Джон Китс с Эндимион.[12]

Критический ответ

Литературный критик Артур Тернбулл утверждает: «Это одно из самых художественно выполненных творений Теннисона; он всегда любил дремлющую сторону вещей, где музыка - это голос маковых снов фантазии».[12]

Примечания

  1. ^ а б Хилл 1971 стр. 544
  2. ^ Торн 1975 с. 122–134
  3. ^ Торн 1975 г. с. 223
  4. ^ а б Джозеф 1992 стр. 38
  5. ^ Иордания 1988 стр. 35 год
  6. ^ Кинкейд 1975, с. 49–50
  7. ^ Хьюз 1988 стр. 130
  8. ^ Иордания 1988 стр. 60
  9. ^ Бакли 1951 стр. 83
  10. ^ Кинкейд 1975 стр. 49
  11. ^ Шоу 1976 стр. 129
  12. ^ а б Тернбулл 1978 стр. 60

Рекомендации

  • Бакли, Джером. Викторианский нрав. Кембридж, Массачусетс: издательство Гарвардского университета, 1951.
  • Хилл, Роберт. Поэзия Теннисона. Нью-Йорк: Нортон, 1971.
  • Хьюз, Линда. Стекло Manyfacèd. Афины, Огайо: Издательство Университета Огайо, 1988.
  • Джордан, Элейн. Альфред Теннисон. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1988.
  • Джозеф, Герхард. Теннисон и текст. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1992.
  • Кинкейд, Джеймс. Основные стихи Теннисона. Нью-Хейвен: издательство Йельского университета, 1975.
  • Шоу, В. Дэвид. Стиль Теннисона. Итака: Издательство Корнельского университета, 1976.
  • Торн, Майкл. Теннисон. Нью-Йорк: Издательство Св. Мартина, 1992.
  • Тернбулл, Артур. Жизнь и труды Альфреда Лорда Теннисона. Норвуд: Норвуд, 1978.