Песня тореадора - Toreador Song

В Песня тореадора это популярное название ария "Вотр тост, je peux vous le rendre" ("Ваш тост, Я могу тебе его вернуть »), из оперы Кармен, состоит из Жорж Бизе к либретто от Анри Мейяк и Людовик Галеви. Поет тореадор (Французский: Toréador ) Эскамильо, когда он входит в действие 2 и описывает различные ситуации в арена для боя быков, приветствие толпы и слава, которая приходит с победой. В воздерживаться, "Toréador, en garde", образует среднюю часть прелюдия к действию 1 из Кармен.

Музыка

{ew Staff с {emove

В бас-баритон куплет имеет вокальный диапазон от B2 к F4 и тесситура из C3 палец на ноге4. это размер является обычное время (4/4), его ключ является Фа минор с припевом в Фа мажор. Индикация темпа allegro molto moderato, четвертная нота=108.

Оркестр представляет первую мелодическую часть, яркую и яркую. Как у Кармен Хабанера, он построен на нисходящей хроматической шкале, поскольку Эскамильо описывает свои переживания в арене корриды. В хоре, восхваляющем тореадора, музыка приобретает праздничный и уверенный характер.[1]

Фраскита, Мерседес, Кармен, Моралес, Зунига и хор присоединяются для повторения припева.[2]

Либретто

Матадор на Кармен плакат, 1939 г.

Вот тост, je peux vous le rendre,
Сеньоры, сеньоры car avec les soldats
oui, les toréros, peuvent s'entendre;
Налить плеси, налить плезиры,
ils ont les combats!

Le cirque est plein, c'est jour de fête!
Le Cirque est plein du haut en bas;
Les Spectateurs, perdant la tête,
Les Spectateurs s'interpellent
Грандиозный скандал!

Апострофы, cris et tapage
Poussés jusques à la fureur!
Автомобиль c'est la fête du courage!
C'est la fête des gens de cœur!
Аллоны! en garde!
Аллоны! аллоны! Ах!

(Воздержаться × 2)
Toréador, en garde! Toréador!
Toréador!
Et songe bien, oui,
songe en combattant
Qu'un œil noir te regarde,
Et que l'amour t'attend,
Toréador, l'amour, l'amour t'attend!

Tout d'un coup, по факту тишины,
По факту тишины ... ах! que se pas-t-il?
Plus de cris, c'est l'instant!
Plus de cris, c'est l'instant!

Le taureau s'élance
en bondissant hors du toril!
Il s'élance! Il entre, il frappe! ...
un cheval roule,
Entraînant un Picador,
"Ах! Браво! Торо!" Hurle la Foule,
le taureau va ... il vient ...
il vient et frappe бис!

En secouant ses banderilles,
Plein de fureur, il court!
Le cirque est plein de sang!
On se sauve ... на franchit les grilles!
C'est ton tour maintenant!
Аллоны! en garde! аллоны! аллоны! Ах!

(Воздержаться × 2)
Toréador, en garde! Toréador!
Toréador!
Et songe bien, oui, songe en combattant
Qu'un œil noir te regarde,
Et que l'amour t'attend,
Toréador, l'amour, l'amour t'attend!

L'amour! L'amour! L'amour!
Тореадор, Тореадор, Тореадор!

Твой тост, я могу тебе его вернуть,
Сеньоры, сеньоры, потому что с солдатами
да, тореро могут ужиться;
Для удовольствий, для удовольствия
они дерутся!

Цирк полон, сегодня праздник!
Цирк полон сверху донизу;
Толпа сходит с ума,
толпа спорит
с отличной сделкой!

Апострофы, крики и шумы
Толчок до предела!
Потому что это праздник отваги!
Это праздник отважных сердцем!
Пойдем! На страже! Пойдем!
Пойдем! Пойдем! Ах!

(Припев × 2)
Тореадор, на страже! Тореадор!
Тореадор!
И хорошо созерцать, да созерцать
как вы сражаетесь
что темный глаз смотрит на тебя,
и эта любовь ждет тебя,
Тореадор, любовь, любовь ждет тебя!

Вдруг мы молчим,
мы молчим, ... Ой, что происходит?
Больше никаких криков, вот и все!
Больше никаких криков, вот и все!

Бык мчится
выпрыгивая из своего забора!
Он врывается! Он входит, бьет!
Лошадь падает,
Перетаскивая вниз пикадор.
"Ах! Браво! Торо!" толпа зовет,
Бык идет ... он идет ...
он приходит, ударяя еще раз!

Пока его бандерильи ,
полный ярости, он бежит! ...
цирк полон крови!
Убегаем ... Проходим ворота!
Теперь твоя очередь!
Пойдем! На страже! Пойдем! Пойдем! Ах!

(Припев × 2)
Тореадор, на страже! Тореадор!
Тореадор!
И хорошо подумайте, да, подумайте, как вы боретесь
что темный глаз смотрит на тебя,
и эта любовь ждет тебя,
Тореадор, любовь, любовь ждет тебя!

Любить! Любить! Любить!
Тореадор, Тореадор, Тореадор!

использованная литература

  1. ^ "Руководство: Кармен" (PDF). Метрополитен-опера.
  2. ^ Гол, Французский текст, английский перевод Теодор Бейкер; Музыкальная библиотека Уильяма и Гейл Кук, Музыкальная школа Джейкобса, Университет Индианы Блумингтон

внешние ссылки