Апостроф (образ речи) - Apostrophe (figure of speech)
Апостроф (Греческий ἀποστροφή, апостроф, "отворачиваясь"; финал е звучит)[1] восклицательный фигура речи.[2] Это происходит, когда оратор прерывает обращение к аудитории (например, в пьесе) и направляет речь третьей стороне, такой как противостоящая сторона в судебном процессе или какое-либо другое лицо, иногда отсутствующее на сцене. Часто адресат - это персонифицированное абстрактное качество или неодушевленный предмет.[3][4] В драматических произведениях и стихах, написанных на английском языке или переведенных на него, такая фигура речи часто вводится призывным восклицанием «О». Поэты могут апострофировать возлюбленную, Музу, Бога, любовь, время или любую другую сущность, которая не может ответить в реальности.
Примеры
- «О смерть, где твое жало? О могила, где твоя победа?» 1 Коринфянам 15:55, Апостол Павел
- «О, прости меня, ты истекающий кровью кусок земли, / Что я кроток и нежен с этими мясниками! / Ты - руины благороднейшего человека / Который когда-либо жил в это время». Уильям Шекспир, Юлий Цезарь, акт 3, сцена 1
- "О Боже! Боже!" Гамлет, акт 1, сцена 2
- «Неужели это кинжал, который я вижу перед собой, рукоятью в мою руку? Давай, позволь мне схватить тебя! У меня нет тебя, но я все еще вижу тебя». Макбет, акт 2, сцена 1
- «О счастливый кинжал! Это твои ножны; там ржавчина, дай мне умереть». Ромео и Джульетта, действие 5, сцена 3, 169–170.
- «К какому зеленому алтарю, о таинственный жрец, / Ведешь ты ту телку, мычащую в небесах, / И все ее шелковые бока с гирляндами одеты?» Джон Китс, "Ода греческой урне "
- «О красноречивая, справедливая и могущественная Смерть!» Сэр Уолтер Рэли, История мира
- «У тебя есть ключи от рая, о справедливый, тонкий и могучий опиум!» Томас Де Куинси, Признания английского любителя опиума
- «Катись, темно-синий океан - катись!» Лорд байрон, Паломничество Чайльда Гарольда
- "Ты славное солнце!" Сэмюэл Тейлор Кольридж, "Эта липовая беседка "[5]
- "Смерть, не гордись, хотя некоторые называют тебя / Могущественным и ужасным, потому что ты не такой ». Джон Донн, "Святой сонет X "
- «А ты, Евмей ...» Гомер, то Одиссея 14,55, κτλ.
- «О друзья мои, друга нет». Монтень, первоначально приписываемый Аристотель[6]
- "Ах, Бартлби! Ах, человечество!" Герман Мелвилл, "Бартлби, писатель "
- «О черная ночь, кормилица золотых глаз!» Электра в Еврипид ' Электра (ок. 410 г. до н.э., строка 54), в переводе Дэвида Ковача (1998).
- «Тогда приди, сладкая смерть, и избавь меня от этого горя». Королева Изабель в Эдуард II от Кристофер Марлоу
Смотрите также
использованная литература
- ^ "апостроф". Dictionary.com Несокращенный. Случайный дом. Получено 2017-01-12.
- ^ Британская энциклопедия. 2 (11-е изд.). 1911. с. 205. .
- ^ Хейс, Дж. Дэниел; Дюваль, Дж. Скотт (1 сентября 2011 г.). Иллюстрированный библейский справочник Бейкера (Только текст ред.). Бейкер Букс. п. 891. ISBN 978-1-4412-3785-9.
- ^ Форд, Маргарет Л. (1984). Методы хорошего письма. Ирвин Паб. п. 27. ISBN 978-0-7725-5001-9. Получено 8 августа 2013.
- ^ Гринблатт, Стивен (2006). Антология английской литературы Нортона. D (8-е изд.). Нью-Йорк: Нортон. п. 429.
- ^ «Политика дружбы. (История на обложке)». Американский Имаго. 22 сентября 1993 г.