Кармен - Carmen

Кармен
Опера к Жорж Бизе
Прудан-Луи Лере - Постер к премьере оперы Жоржа Бизе
Автор плаката Прудент-Луи Лерэ для премьеры 1875 г.
Либреттист
ЯзыкФранцузский
На основеКармен
к Проспер Мериме
Премьера
3 марта 1875 г. (1875-03-03)

Кармен [kaʁ.mɛn] является опера в четырех действиях французского композитора Жорж Бизе. В либретто был написан Анри Мейяк и Людовик Галеви, на основе новелла с таким же названием к Проспер Мериме. Оперу впервые исполнил Опера-Комик в Париже 3 марта 1875 года, где нарушение условностей шокировало и возмутило его первую аудиторию.

Бизе внезапно скончался после 33-го выступления, не подозревая, что работа получит международное признание в течение следующих десяти лет. Кармен с тех пор стала одной из самых популярных и часто исполняемых опер в классической каноник; "Хабанера "из акта 1 и"Песня тореадора "из второго акта - одни из самых известных из всех оперных арий.

Опера написана в жанре комическая опера с музыкальными номерами, разделенными диалогами. Действие происходит на юге Испании и повествует о падении Дона Хосе, наивного солдата, соблазненного уловками огненного. цыганка Кармен. Хосе отказывается от возлюбленной детства и дезертиров от военных обязанностей, но теряет любовь Кармен к гламурным тореро Эскамильо, после чего Хосе убивает ее в ярости. Изображения пролетарской жизни, безнравственности и беззакония, а также трагической смерти главного героя на сцене открыли новые горизонты во французской опере и вызвали большие споры.

После премьеры большинство отзывов были критическими, а французская публика в целом осталась равнодушной. Кармен Первоначально он приобрел свою репутацию благодаря серии постановок за пределами Франции и не возродился в Париже до 1883 года. После этого он быстро приобрел популярность в стране и за рубежом. Позже комментаторы утверждали, что Кармен образует мост между традициями комическая опера и реализм или веризм это характеризовало итальянскую оперу конца 19 века.

Музыка Кармен с тех пор широко известен великолепием мелодии, гармонии, атмосферы и оркестровки, а также мастерством, с которым Бизе музыкально представлял эмоции и страдания своих персонажей. После смерти композитора партитура претерпела существенные изменения, в том числе введение речитатив вместо оригинального диалога; не существует стандартного издания оперы, и существуют разные взгляды на то, какие версии лучше всего выражают намерения Бизе. Опера записывалась много раз с первого акустический запись в 1908 году, и этот рассказ был предметом многих экранных и сценических адаптаций.

Фон

Проспер Мериме, чья новелла Кармен 1845 года вдохновил оперу

В Париже 1860-х годов, несмотря на то, что Prix ​​de Rome лауреат, Бизе изо всех сил пытался добиться исполнения своих сценических произведений. Два столичных оперных театра, финансируемых государством -опера и Опера-Комик - следовал консервативным репертуарам, ограничивавшим возможности для молодых отечественных талантов.[1] Профессиональные отношения Бизе с Леон Карвалью, менеджер независимого Театр Лирик труппа, позволившая ему поставить на сцену две полномасштабные оперы, Les pêcheurs de perles (1863) и La jolie fille de Perth (1867), но ни один из них не пользовался большим успехом у публики.[2][3]

Когда художественная жизнь в Париже возобновилась после Франко-прусская война 1870–71 - Бизе нашел более широкие возможности для исполнения своих произведений; его одноактная опера Джамиле открылся в Комической Опере в мае 1872 года. Хотя это не удалось и было снято после 11 представлений,[4] Это привело к тому, что театр поставил новый заказ, на этот раз для полнометражной оперы, для которой Анри Мейяк и Людовик Галеви предоставит либретто.[5] Галеви, написавший текст для студенческой оперы Бизе. Le docteur Miracle (1856), был двоюродным братом жены Бизе, Женевьева;[6] он и Мейлхак имели прочную репутацию либреттистов многих Жак Оффенбах оперетты.[7]

Бизе был в восторге от заказа Opéra-Comique и выразил своему другу Эдмунду Галаберту свое удовлетворение «абсолютной уверенностью в том, что нашел свой путь».[5] Тема предполагаемой работы стала предметом обсуждения между композитором, либреттистами и руководством Opéra-Comique; Адольф де Левен от имени театра внес несколько предложений, которые были вежливо отвергнуты. Именно Бизе первым предложил адаптацию Проспер Мериме новелла Кармен.[8] История Мериме представляет собой смесь рассказов о путешествиях и приключений, возможно, вдохновленная длительными путешествиями писателя по Испании в 1830 году, и первоначально была опубликована в 1845 году в журнале. Revue des deux Mondes.[9] Возможно, на это частично повлияли Александр Пушкин Поэма 1824 г. "Цыгане ",[10] произведение Мериме перевела на французский язык;[n 1] Также было высказано предположение, что эта история возникла из инцидента, рассказанного Мериме его подругой графиней Монтижу.[9] Бизе, возможно, впервые столкнулся с этой историей во время своего пребывания в Риме в 1858–1860 годах, поскольку в его журналах Мериме упоминается как один из писателей, чьи работы он впитал в те годы.[12]

Роли

Галли-Марие как Кармен
Роли, типы голоса, премьерный состав
РольТип голосаПремьера актеров, 3 марта 1875 г.
Дирижер: Адольф Делофр[13]
Кармен, Цыганкамеццо-сопраноСелестин Галли-Мари
Дон Хосе, Капрал ДрагунтенорПоль Лери
Эскамильо, Тореадорбас-баритонЖак Буи
Микаэла, Деревенская девасопраноМаргарита Чапуи
Зунига, Лейтенант драгуновбасЭжен Дюфриш
Моралес, Капрал ДрагунбаритонЭдмон Дювернуа
Фраскита, Компаньон КарменсопраноАлиса Дюкасс
Мерседес, Компаньон Карменмеццо-сопраноЭстер Шевалье
Лиллас Пастия, трактирщикразговорныйМ. Натан
Le Dancaïre, контрабандистбаритонПьер-Арман Потель
Le Remendado, контрабандисттенорBarnolt
РуководстворазговорныйМ. Тесте
Припев: Солдаты, молодые люди, девушки с сигаретной фабрики, сторонники Эскамильо, цыгане, торговцы и продавцы апельсинов, полиция, тореадоры, люди, мальчишки.
  • Детали актеров предоставлены Миной Кертисс (Бизе и его мир, 1959) из оригинальной партии фортепиано и вокала. Сценические проекты приписываются Чарльзу Пончарду.[14]

Синопсис

Место: Севилья, Испания и окружающие холмы
Время: около 1820 г.

Акт 1

Площадь в Севилье. Справа дверь на табачную фабрику. Сзади мост. Слева гауптвахта.

Группа солдат отдыхает на площади, ожидая смены караула и комментируя прохожих ("Sur la place, chacun Passe"). Появляется Микаэла в поисках Хосе. Моралес говорит ей, что «Хосе еще не на дежурстве», и предлагает ей подождать с ними. Она отказывается, говоря, что вернется позже. Хосе приходит с новым охранником, которого приветствует и подражает толпа мальчишек ("Avec la garde montante").

Литография 1-го действия премьерного спектакля. Пьер Огюст Лами, 1875

Когда звонит фабричный колокол, появляются девушки-сигаретницы и обмениваются подшучиваниями с молодыми людьми в толпе («La cloche a sonné»). Кармен входит и поет провокационно хабанера о неукротимой природе любви («L'amour est un oiseau rebelle»). Мужчины умоляют ее выбрать любовника, и после некоторого подшучивания она бросает цветок дону Хосе, который до сих пор игнорировал ее, но теперь раздражен ее наглостью.

Когда женщины возвращаются на фабрику, Микаэла возвращается и дает Хосе письмо и поцелуй от его матери («Parle-moi de ma mère!»). Он читает, что его мать хочет, чтобы он вернулся домой и женился на Микаэле, которая, узнав это, в застенчивом смущении отступает. Когда Хосе заявляет, что готов исполнить желание своей матери, женщины в большом волнении покидают фабрику. Зунига, офицер охраны, узнает, что Кармен напала на женщину с ножом. Когда ей бросают вызов, Кармен отвечает с издевательским вызовом («Tra la la ... Coupe-moi, brûle-moi»); Зунига приказывает Хосе связать ей руки, пока он готовит тюремный ордер. Оставшись наедине с Хосе, Кармен обольщает его сегидилья, в котором она поет о ночи танцев и страсти со своим возлюбленным - кем бы он ни был - в таверне Лиллас Пастиа. Смущенный, но загипнотизированный, Хосе соглашается освободить ей руки; когда ее уводят, она толкает эскорт на землю и, смеясь, убегает. Хосе арестован за неисполнение служебных обязанностей.

Акт 2

Гостиница Лиллас Пастии

Прошло два месяца. Кармен и ее друзья Фраскита и Мерседес развлекают Зунигу и других офицеров ("Les tringles des sistres tintaient") в гостинице Пастии. Кармен рада узнать об освобождении Хосе после двухмесячного заключения. Снаружи хор и процессия объявляют о прибытии тореадора Эскамильо («Виват, виват ле Тореро»). Приглашенный внутрь, он знакомится с "Песня тореадора "(" Вотр тост, je peux vous le rendre ") и нацеливается на Кармен, которая отталкивает его. Лиллас Пастия отгоняет толпу и солдат.

Когда остаются только Кармен, Фраскита и Мерседес, прибывают контрабандисты Данкайр и Ремендадо и раскрывают свои планы избавиться от недавно приобретенной контрабанды («Nous avons en tête une affaire»). Фраскита и Мерседес очень хотят им помочь, но Кармен отказывается, так как хочет дождаться Хосе. После того, как контрабандисты уходят, прибывает Хосе. Кармен угощает его частным экзотическим танцем ("Je vais danser en votre honneur ... La la la"), но к ее песне присоединяется далекий звук горна из бараков. Когда Хосе говорит, что он должен вернуться к своим обязанностям, она издевается над ним, и он отвечает, показывая ей цветок, который она бросила ему на площади («La fleur que tu m'avais jetée»). Неуверенная в этом Кармен требует, чтобы он показал свою любовь, уйдя с ней. Хосе отказывается дезертировать, но когда он готовится к отъезду, входит Зунига, ища Кармен. Он и Хосе дерутся. Кармен вызывает своих товарищей-цыган, которые сдерживают Зунигу. Напав на старшего офицера, Хосе теперь не остается другого выбора, кроме как присоединиться к Кармен и контрабандистам («Suis-nous à travers la campagne»).

Акт 3

Дикое место в горах

Входят Кармен и Хосе с контрабандистами и их добычей («Écoute, écoute, compagnons»); Кармен теперь наскучил Хосе и пренебрежительно говорит ему, что он должен вернуться к своей матери. Фраскита и Мерседес развлекаются, считая свои судьбы по картам; Кармен присоединяется к ним и обнаруживает, что карты предсказывают ее смерть и смерть Хосе. Контрабандисты уезжают перевозить свои товары, а женщины отвлекают местных таможенников. Хосе остается на карауле.

Входит Микаэла с проводником в поисках Хосе и полна решимости спасти его от Кармен («Je dis que rien ne m'épouvante»). Услышав выстрел, она в страхе прячется; это Хосе, который выстрелил в злоумышленника, который оказался Эскамильо. Удовольствие Хосе от встречи с тореадором превращается в гнев, когда Эскамильо заявляет о своем увлечении Кармен. Парный бой («Je suis Escamillo, toréro de Grenade»), но его прерывают возвращающиеся контрабандисты и девушки («Holà, holà José»). Уезжая, Эскамильо приглашает всех на свой следующий бой быков в Севилье. Микаэла открыта; сначала Хосе не уйдет с ней, несмотря на насмешки Кармен, но соглашается уйти, когда ему говорят, что его мать умирает. Он уходит, клянясь, что вернется. Вдали слышно, как Эскамильо поет песню тореадора.

Акт 4

Акт 4: Площадь в Севилье

Площадь в Севилье. Сзади стены старинного амфитеатра.

Зунига, Фраскита и Мерседес среди толпы, ожидающей прибытия тореадоров («Les voici! Voici la quadrille!»). Входит Эскамильо с Кармен, и они выражают свою взаимную любовь («Si tu m'aimes, Кармен»). Когда Эскамильо выходит на арену, Фраскита и Мерседес предупреждают Кармен, что Хосе рядом, но Кармен не боится и хочет поговорить с ним. В одиночестве она сталкивается с отчаявшимся Хосе («C'est toi!», «C'est moi!»). Пока он безуспешно умоляет ее вернуться к нему, с арены раздаются аплодисменты. Когда Хосе делает свою последнюю просьбу, Кармен презрительно бросает кольцо, которое он ей дал, и пытается выйти на арену. Затем он наносит ей удар, и, когда толпа приветствует Эскамильо, Кармен умирает. Хосе становится на колени и поет: «Ах! Кармен! Ma Carmen adorée!»; когда толпа покидает арену, Хосе признается в убийстве Кармен.

Творчество

Написание истории

Людовик Галеви и Анри Мейяк, вместе написавшие либретто для Кармен

Мейлак и Галеви были давним дуэтом с установленным разделением труда: Мейляк, совершенно немузыкальный, написал диалоги, а Галеви стихи.[13] Нет четкого указания, когда начались работы Кармен.[15] Бизе и два либреттиста были в Париже в 1873 году и легко могли встретиться; таким образом, имеется мало письменных записей или корреспонденции, относящихся к началу сотрудничества.[16] Либретто подготовлено в соответствии с конвенциями комическая опера, с диалогом, разделяющим музыкальные номера.[n 2] Он отличается от повести Мериме во многих существенных отношениях. В оригинале события растягиваются на гораздо более длительный период времени, и большая часть основной истории рассказывается Хосе из тюремной камеры, ожидающим казни за убийство Кармен. Микаэла не фигурирует в версии Мериме, а персонаж Эскамильо является второстепенным - пикадор назвал Лукаса, который лишь ненадолго был великой страстью Кармен. У Кармен есть муж по имени Гарсия, которого Хосе убивает во время ссоры.[18] В новелле Кармен и Хосе представлены гораздо менее сочувственно, чем в опере; Биограф Бизе Мина Кертисс комментирует, что Кармен Мериме на сцене казалась бы «абсолютным и неубедительным монстром, если бы ее характер не был упрощен и углублен».[19]

С репетициями, которые должны были начаться в октябре 1873 года, Бизе начал сочинять примерно в январе того же года и к лету закончил музыку для первого акта и, возможно, зарисовал еще. На тот момент, по словам биографа Бизе, Винтон Дин "вмешалась какая-то заминка в Opéra-Comique", и проект был приостановлен на время.[20] Одной из причин задержки, возможно, были трудности с поиском певца на главную роль.[21] Другой - раскол, возникший между главными директорами театра, Камиль дю Локль и Адольф де Левен, за целесообразность постановки работы. Де Левен решительно возражал против самой идеи представления столь рискованной истории в том, что он считал семейным театром, и был уверен, что публика испугается. Галеви заверил его, что история будет смягчена, что характер Кармен будет смягчен и компенсирован Микаэлой, которую Галеви описал как «очень невинную, очень целомудренную девушку». Кроме того, цыгане будут представлены как комические персонажи, а смерть Кармен будет омрачена в конце «триумфальными шествиями, балетами и веселыми фанфарами». Де Левен неохотно согласился, но его непрекращающаяся враждебность к проекту привела к его отставке из театра в начале 1874 года.[22]

Жорж Бизе, фото Этьен Карья, 1875

После различных задержек Бизе, похоже, возобновил работу над Кармен в начале 1874 года. Летом он закончил набросок сочинения - 1200 страниц нот, которое провел в колонии художников на Буживаль, недалеко от Парижа. Он был доволен результатом, сообщив другу: «Я написал работу, полную ясности и живости, полную цвета и мелодии».[23] Во время репетиций, начавшихся в октябре, Бизе неоднократно менял музыку - иногда по просьбе оркестра, который находил некоторые из них невозможными для исполнения.[21] иногда для удовлетворения требований отдельных певцов, а в других случаях - в ответ на требования руководства театра.[24] Вокальная партитура, опубликованная Бизе в марте 1875 года, показывает значительные отличия от версии партитуры, которую он продал издателям. Choudens [fr ]в январе 1875 г .; партитура, используемая на премьере, отличается от каждого из этих документов. Окончательного издания не существует, и между музыковедами существуют разногласия по поводу того, какая версия отражает истинные намерения композитора.[21][25] Бизе также изменил либретто, переупорядочивая последовательности и навязывая свои собственные стихи, в которых, как он чувствовал, либреттисты слишком далеко отошли от характера оригинала Мериме.[26] Среди других изменений он дал новые слова для "Habanera" Кармен,[25] и переписал текст соло Кармен в карточной сцене 3 акта. Он также представил новую начальную линию для «Сегидилья» в действии 1.[27]

Характеристика

Большинство персонажей в Кармен- солдаты, контрабандисты, цыганки и второстепенные лидеры Микаэла и Эскамильо - довольно знакомые типы в пределах комическая опера традиции, хотя извлечение их из пролетарской жизни было необычным.[15] Два главных деятеля, Хосе и Кармен, лежат вне жанра. Хотя каждый из них представлен совершенно иначе, чем в изображениях Мериме кровавого разбойника и вероломного аморального интригана,[19] даже в относительно продезинфицированных формах не соответствует нормам комическая опера. Они больше похожи на веризм стиль, который нашел бы более полное выражение в творчестве Пуччини.[28]

Дин считает Хосе центральной фигурой оперы: «Нас интересует его судьба, а не Кармен».[29] Музыка характеризует его постепенный упадок, действие за действием, от честного солдата до дезертира, бродяги и, наконец, убийцы.[21] В первом акте он - простой соотечественник, музыкально связанный с Микаэлой; во втором акте он проявляет большую стойкость, результат его опыта в качестве заключенного, но ясно, что к концу акта его увлечение Кармен вышло из-под контроля. Дин описывает его в акте 3 как пойманное животное, которое отказывается покинуть свою клетку, даже когда дверь открыта для него, опустошенный смесью совести, ревности и отчаяния. В заключительном акте его музыка приобретает мрачность и целеустремленность, отражающие его новый фатализм: «Он сделает еще один призыв; если Кармен откажется, он знает, что делать».[29]

Сама Кармен, по словам Дина, представляет собой новый тип оперной героини, представляющий новый вид любви, не невинный, связанный со школой «безупречного сопрано», а нечто более жизненное и опасное. Ее капризность, бесстрашие и свободолюбие - все это музыкально представлено: «Она избавлена ​​от всякого подозрения в пошлости благодаря своим качествам храбрости и фатализма, так ярко воплощенным в музыке».[21][30] Кертисс предполагает, что характер Кармен, духовно и музыкально, может быть реализацией собственного бессознательного стремления композитора к свободе, в которой ему отказано в его удушающем браке.[31] Гарольд С. Шенберг сравнивает Кармен с «женщиной-Дон Жуаном. Она скорее умрет, чем будет лгать самой себе».[32] Драматическая личность персонажа и диапазон настроений, которые он должен выражать, требуют исключительных актерских и певческих талантов. Это отпугнуло некоторых самых выдающихся представителей оперы; Мария Каллас, хотя и записала партию, на сцене не исполняла.[33] Музыковед Хью Макдональд отмечает, что «Французская опера никогда не ставила другого женщина в качестве роковой как Кармен ", хотя она могла повлиять на некоторых Массне героини. Макдональд предполагает, что вне французского репертуара Рихард Штраус Саломея и Альбан Берг Лулу «можно рассматривать как далеких выродившихся потомков соблазнительницы Бизе».[34]

Бизе, как сообщается, презирал музыку, которую он написал для Эскамильо: «Ну, они просили мусора, и они его получили», - сказал он, говоря о песне тореадора, - но, как отмечает Дин, «банальность ложь. в характере, а не в музыке ".[29] Музыка Микаэлы подвергалась критике за ее "гунодескные" элементы, хотя Дин утверждает, что ее музыка более жизнеспособна, чем любая из Гуно Собственные героини.[35]

История выступлений

Сборка гипса

Летом 1873 года начались поиски певицы-актрисы на роль Кармен. В прессе были слухи. Зульма Буффар, который, возможно, был предпочтительным выбором либреттистов. Она исполнила главные роли во многих Offenbach оперы, но она была неприемлема для Бизе, и дю Локль отверг ее как неподходящую.[36] В сентябре был сделан подход к Мари Розе, хорошо известный своими предыдущими триумфами в Опера-Комик, Опера и в Лондоне. Она отказалась от роли, когда узнала, что ей придется умереть на сцене.[37] Затем роль была предложена Селестин Галли-Мари, который согласился на условия с Дю Локлем после нескольких месяцев переговоров.[38] Галли-Мари, требовательный и порой бурный исполнитель, оказался верным союзником Бизе, часто поддерживая его сопротивление требованиям руководства о том, чтобы работа была смягчена.[39] В то время считалось, что она и композитор в течение нескольких месяцев репетиции занимались любовью.[15]

Ведущая партия тенора Дона Хосе была отдана Поль Лери, восходящая звезда Комической оперы, недавно появившаяся в произведениях Массне и Delibes. Позже он стал баритоном, а в 1887 году исполнил роль Зурги в Ковент-Гарден премьера Les pêcheurs de perles.[40] Жак Буи, помолвленный петь Эскамильо, был молодой баритон бельгийского происхождения, который уже играл такие сложные роли, как Мефистофель в опере Гуно. Фауст и, как Моцарт Фигаро.[41] Маргарита Чапуи, которая пела Микаэлу, была в начале короткой карьеры, в которой она ненадолго была звездой лондонского Королевский театр, Друри-Лейн; импресарио Джеймс Х. Мэйплсон Считал ее «одной из самых очаровательных вокалисток, которую мне было приятно узнать». Однако она вышла замуж и вообще покинула сцену в 1876 году, отказавшись от значительных денежных стимулов Мэйплсон вернуться.[42]

Премьера и первый запуск

Мультфильм от Журнал amusant, 1875

Поскольку репетиции начались только в октябре 1874 года и длились дольше, чем предполагалось, премьера была отложена.[43] Последние репетиции прошли хорошо, и в целом оптимистическом настроении премьера была назначена на 3 марта 1875 года, в день, когда, по совпадению, Бизе был назначен кавалером Королевского дворца. Почетный легион было официально объявлено.[n 3] Премьера, которую провел Адольф Делофр на нем присутствовали многие ведущие музыкальные деятели Парижа, в том числе Массне, Оффенбах, Делиб и Гуно;[45] во время выступления был подслушан последний, названный так, горько жаловался, что Бизе украл у него музыку из арии 3 акта Микаэлы: «Эта мелодия моя!»[46] Галеви записал свои впечатления от премьеры в письме другу; первый акт был, очевидно, хорошо принят, с аплодисментами для основных номеров и многочисленными вызовами на занавесе. Первая часть второго акта также прошла хорошо, но после песни тореадора, как заметил Галеви, была «холодность». В третьем действии только ария Микаэлы заслужила аплодисменты, так как аудитория все больше смущалась. Финальный акт был «ледяным от первого до последнего», и Бизе остался «только с утешениями нескольких друзей».[45] Критик Эрнест Ньюман позже писали, что сентименталистская аудитория Opéra-Comique была «потрясена резким реализмом действия» и низким статусом и ущербной моралью большинства персонажей.[47] По мнению композитора Бенджамин Годар - парировал Бизе в ответ на комплимент: «Разве вы не видите, что все эти буржуа не поняли ни одного жалкого слова из сочинения, которое я для них написал?»[48] В другом ключе, вскоре после завершения работы, Массне отправил Бизе поздравительную записку: «Как вы, должно быть, счастливы сейчас - это большой успех!».[49]

Общий тон обзоров прессы на следующий день варьировался от разочарования до возмущения. Более консервативные критики жаловались на «вагнеризм» и подчинение голоса шуму оркестра.[50] Был ужас, что героиня была аморальной соблазнительницей, а не женщиной добродетели;[51] Интерпретация роли Галли-Марие была описана одним критиком как «само воплощение порока».[50] Другие сравнивали произведение с традиционным репертуаром Opéra-Comique. Обер и Boieldieu. Леон Эскудье в L'Art Musical называется Кармен's музыка «тусклая и мрачная ... ухо устает ждать каденции, которая никогда не наступает».[52] Казалось, что Бизе в целом не оправдал ожиданий, как тех, кто (учитывая прошлые ассоциации Галеви и Мейляка) ожидал чего-то в духе Оффенбаха, так и критиков, таких как Адольф Жюльен, которые предвидели Вагнеровский музыкальная драма. Среди немногих поддерживающих критиков был поэт Теодор де Банвиль; писать в Le Nationalон аплодировал Бизе за то, что он представил драму с настоящими мужчинами и женщинами вместо обычных «марионеток» из Опера-Комик.[53]

Во время своего первого показа в Опера-Комик, Кармен вызвало мало общественного энтузиазма; некоторое время он жил в театре с Верди намного популярнее Реквием.[54] Кармен часто проводился в полупустых домах, даже когда администрация раздавала большое количество билетов.[21] Рано утром 3 июня, на следующий день после 33-го представления оперы, Бизе внезапно скончался от болезни сердца в возрасте 36 лет. Это была годовщина его свадьбы. Вечернее представление было отменено; трагические обстоятельства вызвали временный рост общественного интереса за короткий период до окончания сезона.[15] Дю Локль принес Кармен еще в ноябре 1875 года, с оригинальным составом, и он продлился еще 12 спектаклей до 15 февраля 1876 года, чтобы дать общее годовое количество для первоначального производства 48.[55] Среди тех, кто посетил одно из этих более поздних представлений, был Чайковский, который написал своему благодетелю, Надежда фон Мекк: "Кармен это шедевр во всех смыслах этого слова ... одно из тех редких творений, которое выражает усилия целой музыкальной эпохи ».[56] После финального выступления Кармен не виделись в Париже снова до 1883 года.[21]

Ранние возрождения

Многие именитые артисты исполнили роль Кармен в ранних постановках оперы.

Незадолго до смерти Бизе подписал контракт на производство Кармен посредством Венская придворная опера. Для этой версии, впервые поставленной 23 октября 1875 года, друг Бизе Эрнест Гиро заменил оригинальный диалог речитативом, чтобы создать "большая опера "формат. Жиро также реоркестировал музыку из Бизе Люкс L'Arlésienne обеспечить зрелищный балет для Кармен'второй акт.[57] Незадолго до первого Венского спектакля режиссер Придворной оперы Франц фон Яунер решил использовать части оригинального диалога вместе с некоторыми речитативами Гиро; этот гибрид и полная речитативная версия стали нормой постановки оперы за пределами Франции на протяжении большей части следующего столетия.[58]

Несмотря на отклонения от первоначального формата Бизе и некоторые критические оговорки, венская постановка 1875 года имела большой успех у городской публики. Он также получил похвалу от Вагнера и Брамс. Последний, как сообщается, смотрел оперу 20 раз и сказал, что он "пошел бы на край земли, чтобы обнять Бизе".[57] Венский триумф положил начало быстрому восхождению оперы к мировой известности. В феврале 1876 г. он начал свою работу в Брюсселе по адресу: Ла Монне; он вернулся туда в следующем году с Галли-Мари в главной роли и с тех пор стал постоянным элементом брюссельского репертуара. 17 июня 1878 г. Кармен был произведен в Лондоне, на Театр Ее Величества, куда Минни Хаук началась ее долгая связь с ролью Кармен. Параллельная лондонская постановка в Ковент-Гарден, с Аделина Патти, был отменен, когда Патти ушла. Успешная постановка Ее Величества, исполненная на итальянском языке, вызвала столь же восторженный прием в Дублин. 23 октября 1878 года опера получила американскую премьеру в Нью-Йорке. Музыкальная Академия, и в том же году был представлен Санкт-Петербург.[55]

В последующие пять лет спектакли были даны во многих городах Америки и Европы. Особую популярность опера получила в Германии, где канцлер, Отто фон Бисмарк, очевидно, видел это 27 раз и где Фридрих Ницше высказал мнение, что он «стал лучше, когда Бизе говорит со мной».[59][60] Кармен был также известен во многих французских провинциальных городах, включая Марсель, Лион а в 1881 г. Дьепп, где Галли-Мари вернулась к роли. В августе 1881 года певец написал вдове Бизе, что Кармен'Испанская премьера в Барселоне имела «еще один большой успех».[61] Но Карвалью, взявший на себя управление Комической оперой, счел эту работу аморальной и отказался ее восстановить. Мейлхак и Халеви были более готовы поддержать возрождение при условии, что Галли-Мари не принимал в нем участия; они обвинили ее интерпретацию в относительной неудаче первого пробега.[60]

В апреле 1883 года Карвалью окончательно возродился. Кармен в Опера-Комик, с Адель Исаак участие в недостаточно отрепетированной постановке, которая удалила некоторые противоречивые аспекты оригинала. Карвалью был резко осужден критиками за пародию на то, что стало считаться шедевром французской оперы; тем не менее, эта версия получила признание публики, и ее играли при полных залах. В октябре Карвалью уступил давлению и пересмотрел постановку; он вернул Галли-Мари и восстановил партитуру и либретто в их формах 1875 года.[62]

Мировой успех

Кармен в Нью-Йоркском Метрополитене в 1915 году; Рекламная фотография, на которой изображены три главных звезды: Джеральдин Фаррар, Энрико Карузо и Паскуале Амато

9 января 1884 г. Кармен получил свой первый Нью-Йорк Метрополитен Опера производительность, до смешанного критического приема. Нью-Йорк Таймс приветствовал "красивую и эффективную работу" Бизе, но сравнил Зелия Требелли интерпретация главной роли не в пользу Минни Хок.[63] После этого Кармен был быстро включен в регулярный репертуар Метрополитена. В феврале 1906 г. Энрико Карузо впервые спел Хосе в Метрополитене; он продолжал выступать в этой роли до 1919 года, за два года до своей смерти.[63] 17 апреля 1906 года на гастролях с Метрополитеном он исполнил партию в Большом оперном театре. Сан-Франциско. После этого он просидел до трех часов ночи, читая обзоры первых выпусков газет следующего дня.[64] Через два часа его разбудили первые сильные удары Землетрясение 1906 года в Сан-Франциско, после чего он и его сослуживцы поспешно сбежали из Палас Отель.[65]

Популярность Кармен продолжалась через следующие поколения американских любителей оперы; к началу 2011 года только Метрополитен выполнил его почти тысячу раз.[63] Он пользовался аналогичным успехом в других американских городах и во всех частях мира, на многих разных языках.[66] Кармен хабанера из действия 1, и песня тореадора "Вотре тост "из второго акта, являются одними из самых популярных и самых известных из всех оперных арий,[67] последнее, по словам Ньюмана, «великолепная чванство», «против которого уже давно напрасно поднимаются голоса и брови пуристов».[68] Большинство постановок за пределами Франции следовали примеру, созданному в Вене, и включали щедрые балетные интермедии и другие спектакли - практика, которая Малер заброшен в Вене, когда он возобновил там работу в 1900 году.[47] В 1919 году престарелый современник Бизе Камиль Сен-Санс все еще жаловался на «странную идею» добавить балет, которую он считал «отвратительным изъяном в этом шедевре», и задавался вопросом, почему вдова Бизе, в то время еще живая, разрешила это.[69]

В Комической Опере после возрождения 1883 года Кармен всегда был представлен в диалоговой версии с минимальными музыкальными приукрашиваниями.[70] К 1888 году, в год 50-летия со дня рождения Бизе, опера там ставилась 330 раз;[66] к 1938 году, году его столетнего юбилея, общее количество спектаклей в театре достигло 2271.[71] Однако за пределами Франции практика использования речитативов долгие годы оставалась нормой; то Оперная труппа Карла Росы лондонского производства 1947 года и Вальтер Фельзенштейн Постановка 1949 года в Берлинском Komische Oper, являются одними из первых известных случаев, когда версия диалога использовалась не во Франции.[70][72] Ни одно из этих нововведений не привело к значительным изменениям на практике; аналогичный эксперимент был опробован в Ковент-Гардене в 1953 году, но его поспешно сняли, и первая американская постановка с устным диалогом в Колорадо в 1953 году постигла похожую судьбу.[70]

Дин прокомментировал драматические искажения, возникающие из-за подавления диалога; эффект, по его словам, заключается в том, что действие продвигается вперед «серией рывков, а не плавным переходом», и что большинство второстепенных персонажей существенно уменьшаются.[70][73] Только в конце 20-го века диалоговые версии стали обычным явлением в оперных театрах за пределами Франции, но до сих пор нет общепризнанной полной партитуры. Фриц Эзер Издание 1964 года является попыткой восполнить этот пробел, но, по мнению Дина, неудовлетворительно. Озер вновь вводит материал, удаленный Бизе во время первых репетиций, и игнорирует многие поздние изменения и улучшения, внесенные композитором непосредственно перед первым выступлением;[21] он таким образом, согласно Сьюзан МакКлари, «непреднамеренно сохраняет в качестве окончательного черновик оперы».[25] В начале 21 века Роберт Дидион и Ричард Лангхэм-Смит подготовили новые издания, опубликованные соответственно Шоттом и Петерсом.[74] Каждый из них значительно отличается от вокальной партитуры Бизе от марта 1875 года, опубликованной при его жизни после того, как он лично исправил корректуру; Дин считает, что эта вокальная партитура должна лечь в основу любого стандартного издания.[21] Лесли Райт, современный исследователь Бизе, отмечает, что, в отличие от своих соотечественников, Рамо и Дебюсси Бизе не было предоставлено критическое издание его основных произведений;[75] если это произойдет, говорит она, «можно ожидать, что еще один ученый попытается уточнить детали этой яркой партитуры, которая так очаровывала публику и исполнителей на протяжении более века».[74] Тем временем, Кармен'популярность сохраняется; по словам Макдональда: «Запоминаемость мелодий Бизе сохранит музыку Кармен вечно», а ее статус популярной классики не оспаривается ни одной другой французской оперой.[34]

Музыка

Кармен поет «Хабанера», действие 1

Эрве Лакомб в своем обзоре французской оперы XIX века утверждает, что Кармен - одно из немногих произведений из этого обширного репертуара, выдержавших испытание временем.[76] В то время как он твердо помещает оперу в длинную комическая опера традиция[77] Макдональд считает, что он выходит за рамки жанра и что его бессмертие обеспечивается «сочетанием яркой мелодии, ловкой гармонии и отлично продуманной оркестровки».[15] Дин видит главное достижение Бизе в демонстрации основных действий оперы в музыке, а не в диалоге, написав, что «немногие артисты так ярко выразили мучения, причиненные сексуальными страстями и ревностью». Дин относит реализм Бизе к другой категории, чем веризм Пуччини и др .; он сравнивает композитора с Моцартом и Верди в его способности увлекать публику эмоциями и страданиями своих героев.[21]

Бизе, который никогда не был в Испании, искал подходящий этнический материал, чтобы придать своей музыке настоящий испанский колорит.[21] Хабанера Кармен основана на идиоматической песне "El Arreglito" испанского композитора. Себастьян Ирадье (1809–65).[n 4] Бизе принял это за настоящую народную мелодию; когда он узнал о его недавнем происхождении, он добавил примечание к партитуре, указав Ирадье.[79] Он использовал настоящую народную песню в качестве источника вызывающей «Coupe-moi, brûle-moi» Кармен, в то время как другие части партитуры, особенно «Seguidilla», используют ритмы и инструменты, связанные с фламенко Музыка. Однако Дин настаивает, что «это французская, а не испанская опера»; «инородные тела», несомненно, способствуют созданию уникальной атмосферы оперы, но составляют лишь небольшую часть всей музыки.[78]

В прелюдии к первому акту сочетаются три повторяющиеся темы: вступление тореадоров из акта 4, припев из Песня тореадора из акта 2, а мотив это в двух слегка различающихся формах представляет как саму Кармен, так и судьбу, которую она олицетворяет.[n 5] Этот мотив, сыгранный на кларнет, фагот, корнет и виолончели над тремоло струнных, завершает прелюдию резким крещендо.[78][80] Когда поднимается занавес, вскоре устанавливается легкая и солнечная атмосфера, которая пронизывает первые сцены. Фальшивая торжественность смены караула и кокетливые разговоры между горожанами и фабричками предшествуют смене настроения, когда краткая фраза из мотива судьбы объявляет о появлении Кармен. После провокационной хабанеры, с ее настойчивым коварным ритмом и сменой тональности, мотив судьбы звучит полностью, когда Кармен бросает свой цветок Хосе перед уходом.[81] Это действие вызывает у Хосе страстную Главный соло, которое предлагает Дин, является поворотным моментом в его музыкальной характеристике.[29] Более мягкая жилка ненадолго возвращается, когда снова появляется Микаэла и присоединяется к Хосе в дуэте под теплый аккомпанемент кларнета и струнных. Спокойствие нарушается шумной ссорой женщин, драматическим возвращением Кармен и ее вызывающим взаимодействием с Зунигой. После того, как ее соблазнительная "Сегидилья" провоцирует Хосе на раздражение, Резкий крик, побегу Кармен предшествует краткое, но сбивающее с толку повторение фрагмента из хабанеры.[78][81] Бизе несколько раз переделывал этот финал, чтобы усилить драматизм.[25]

Второй акт начинается с короткой прелюдии, основанной на мелодии, которую Хосе будет петь за кулисами перед своей следующей записью.[29] Праздничная сцена в гостинице предшествует шумному входу Эскамильо, в котором латунь и перкуссия обеспечивают заметную поддержку, пока толпа подпевает.[82] Следующий квинтет описан Ньюманом как «несравненный воодушевление и музыкальное остроумие».[83] Появление Хосе провоцирует долгую сцену взаимных ухаживаний; Кармен поет, танцует и играет кастаньеты; далекий зов корнета, призывающий Хосе к исполнению обязанностей, смешан с мелодией Кармен, так что он едва различим.[84] Приглушенная ссылка на мотив судьбы на Английский рог приводит к "Цветочной песне" Хосе, плавной непрерывной мелодии, которая заканчивается пианиссимо на устойчиво высоком B-квартира.[85] Настойчивость Хосе в том, что, несмотря на уговоры Кармен, он должен вернуться к исполнению своих обязанностей, приводит к ссоре; прибытие Зуниги, последовавшая за этим борьба и неизбежное вовлечение Хосе в беззаконную жизнь музыкально завершаются торжественным гимном свободе, завершающим выступление.[82]

Прелюдия к третьему действию изначально предназначалась для Бизе. L'Arlésienne счет. Ньюман описывает его как «изысканную миниатюру, в которой много диалогов и переплетений между деревянными духовыми инструментами».[86] По мере того, как действие разворачивается, напряжение между Кармен и Хосе становится очевидным в музыке. В карточной сцене живой дуэт Фраскиты и Мерседес становится зловещим, когда вмешивается Кармен; мотив судьбы подчеркивает ее предчувствие смерти. Ария Микаэлы, написанная после того, как она вошла в поисках Хосе, представляет собой обычную пьесу, хотя и наполненную глубоким чувством, которой предшествуют и завершаются звуки рожка.[87] Среднюю часть акта занимают Эскамильо и Хосе, которые теперь признаны соперниками Кармен. Музыка отражает их противоположные взгляды: Эскамильо остается, по словам Ньюмана, «непобедимо вежливым и ироничным», а Хосе угрюм и агрессивен.[88] Когда Микаэла умоляет Хосе пойти с ней к его матери, резкость музыки Кармен раскрывает ее самую несимпатичную сторону. Когда Хосе уходит, поклявшись вернуться, тема судьбы ненадолго слышится в деревянных духовых инструментах.[89] Уверенный, закулисный звук уходящего Эскамильо, поющего припев тореадора, резко контрастирует с нарастающим отчаянием Хосе.[87]

Заключительный акт предваряется живой оркестровой пьесой, основанной на Мануэль Гарсия короткая оперетта Эль Криадо Фингидо.[78] После открытия массовки маршем тореадоров возглавил детский хор; толпа приветствует Эскамильо перед его короткой любовной сценой с Кармен.[90] Длинный финал, в котором Хосе обращается к Кармен со своими последними мольбами, но его решительно отвергают, в критические моменты прерывается восторженными закадровыми криками с арены корриды. Когда Хосе убивает Кармен, хор поет за сценой припев песни Тореадора; мотив судьбы, который предположительно присутствовал в различные моменты во время действия, слышен фортиссимо, вместе с кратким отсылкой к музыке карточной сцены Кармен.[25] За последними словами любви и отчаяния Хосе следует заключительный длинный аккорд, на который падает занавес без дальнейших музыкальных или вокальных комментариев.[91]

Музыкальные номера

Цифры из партитуры (английская версия) напечатаны G. Schirmer Inc., Нью-Йорк, 1958 из аранжировки Гиро 1875 года.

Записи

Кармен был предметом многих записей, начиная с ранних записи воскового цилиндра отрывков 1890-х годов, почти полное исполнение на немецком языке 1908 года с Эмми Дестинн в главной роли,[92][93] и полная запись Комической Оперы 1911 года на французском языке. С тех пор многие ведущие оперные театры и артисты записали работы как в студийных, так и в живых выступлениях.[94] За эти годы многие версии были отмечены и переизданы.[95][96] С середины 1990-х годов стали доступны многочисленные видеозаписи. К ним относятся Дэвид Маквикар с Glyndebourne постановки 2002 года и постановки Королевской оперы 2007 и 2010 годов, каждая из которых разработана Франческа Замбелло.[94]

Адаптации

В 1883 году испанский скрипач и композитор Пабло де Сарасате (1844–1908) написал Кармен Фэнтези для скрипки, названной «гениальной и технически сложной».[97] Ферруччо Бузони Произведение 1920 года, Сонатина для фортепиано № 6 (Fantasia da camera super Carmen), основано на темах из Кармен.[98] В 1967 году русский композитор Родион Щедрин адаптированные части Кармен музыку в балет, Кармен-сюита, написано для его жены Майя Плисецкая, то Большой балет прима балерина.[99][100]

В 1983 году режиссер Питер Брук произвел адаптацию оперы Бизе, известной как La Tragedie de Carmen в сотрудничестве с писателем Жан-Клодом Каррьером и композитором Мариусом Константом. Эта 90-минутная версия сфокусирована на четырех главных персонажах, исключая припевы, а основные арии были переработаны для камерного оркестра. Брук впервые поставил его в Париже, и с тех пор он исполнялся во многих городах.[101]

Виттория Лепанто [Это ] в Кармен (1909)

Персонаж «Кармен» регулярно снимался в кино с первых дней существования кино. Фильмы были сняты на разных языках и интерпретированы разными культурами, и были созданы известными режиссерами, в том числе Джероламо Ло Савио [Это ] (1909) [Это ], Рауль Уолш (1915) с Теда Бара,[102] Сесил Б. Демилль (1915),[103] и Любовь Кармен (1948) с Рита Хейворт и Гленн Форд, режиссер Чарльз Видор. Отто Премингер 1954 год Кармен Джонс с полностью черным оттенком, основан на модели 1943 года. Оскар Хаммерштейн Бродвей одноименный мюзикл, адаптация оперы, перенесенная на 1940-е годы. Северная Каролина распространяется на Чикаго.[104] Карлос Саура (1983) (снявший танцевальный фильм на основе фламенко с двухуровневым повествованием), Питер Брук (1983) (съемка его сжатого La Tragédie de Carmen), и Жан-Люк Годар (1984).[105] Франческо Рози фильм 1984 года, с Юлия Мигенес и Пласидо Доминго, как правило, соответствует оригинальной истории и музыке Бизе.[106] Кармен на льду (1990), в главной роли Катарина Витт, Брайан Бойтано и Брайан Орсер, был вдохновлен игрой Витта, завоевавшей золотую медаль во время Зимние Олимпийские игры 1988 года.[107] Роберт Таунсенд фильм 2001 года, Кармен: хип-хопера, в главных ролях Бейонсе Ноулз, является более поздней попыткой создать афроамериканскую версию.[108] Кармен был интерпретирован в современном балете южноафриканским танцором и хореографом. Дада Масило в 2010.[109]

Рекомендации

Примечания

  1. ^ В своем акте 1, бросая вызов Зуниге, Кармен поет слова «Coupe-moi, brûle-moi», взятые из перевода Мериме из Пушкина.[11]
  2. ^ Период, термин комическая операприменительно к французской опере 19-го века не подразумевал «комическую оперу», а скорее использовал разговорный диалог вместо речитатива в отличие от большой оперы.[17]
  3. ^ Бизе был проинформирован о предстоящей награде в начале февраля и сказал жене Карвалью, что он был обязан этой честью благодаря тому, что ее муж продвигал его работы.[44]
  4. ^ Дин пишет, что Бизе значительно улучшил оригинальную мелодию; он «превратил его из гостиной в мощный инструмент характеристики». Точно так же мелодия Мануэля Гарсиа, используемая в прелюдии четвертого акта, превратилась из «бессвязной декламации в напряженный шедевр».[78]
  5. ^ Форма, в которой этот мотив появляется в прелюдии, является прообразом драматического акта 4, кульминационного момента оперы. Когда тема используется для представления Кармен, оркестровка светлее, отражая ее «непостоянный, смеющийся, неуловимый характер».[78]

Сноски

  1. ^ Стин, стр. 586
  2. ^ Curtiss, стр. 131–42.
  3. ^ Dean 1965, стр. 69–73.
  4. ^ Дин 1965, стр. 97–98.
  5. ^ а б Дин 1965, стр. 100
  6. ^ Кертисс, стр. 41 год
  7. ^ Дин 1965, стр. 84
  8. ^ МакКлари, стр. 15
  9. ^ а б "Новелла Проспера Мериме, Кармен". Колумбийский университет. 2003 г. В архиве из оригинала 19 октября 2012 г.. Получено 11 марта 2012.
  10. ^ Дин 1965, стр. 230
  11. ^ Ньюман, стр. 267–68.
  12. ^ Дин 1965, стр. 34
  13. ^ а б Dean 1965, стр. 112–13.
  14. ^ Кертисс, стр. 390
  15. ^ а б c d е Макдональд, Хью. "Бизе, Жорж (Александр-Сезар-Леопольд)". Оксфордская музыка онлайн. Получено 18 февраля 2012. (требуется подписка)
  16. ^ Кертисс, стр. 352
  17. ^ Бартлет, Элизабет С. "Комическая опера". Оксфордская музыка онлайн. Получено 29 марта 2012. (требуется подписка)
  18. ^ Ньюман, стр. 249–52.
  19. ^ а б Curtiss, стр. 397–98.
  20. ^ Дин 1965, стр. 105
  21. ^ а б c d е ж грамм час я j k Dean 1980, стр. 759–61.
  22. ^ Кертисс, стр. 351
  23. ^ Dean 1965, стр. 108–09.
  24. ^ Дин 1965, стр. 215 (п)
  25. ^ а б c d е McClary, стр. 25–26.
  26. ^ Новинский, Джудит (май 1970 г.). "Смысл и звук у Жоржа Бизе" Кармен". Французский обзор. 43 (6): 891–900. JSTOR  386524. (требуется подписка)
  27. ^ Dean 1965, стр. 214–17.
  28. ^ Дин 1965, стр. 244
  29. ^ а б c d е Dean 1965, стр. 221–24.
  30. ^ Dean 1965, стр. 224–25.
  31. ^ Curtiss, стр. 405–06.
  32. ^ Шенберг, стр. 35 год
  33. ^ Азаола 2003 С. 9–10.
  34. ^ а б Макдональд, Хью. "Кармен". Оксфордская музыка онлайн. Получено 29 марта 2012. (требуется подписка)
  35. ^ Дин 1965, стр. 226
  36. ^ Кертисс, стр. 355
  37. ^ Дин 1965, стр. 110
  38. ^ Кертисс, стр. 364
  39. ^ Кертисс, стр. 383
  40. ^ Форбс, Элизабет. "Лери [Леви], Поль". Оксфордская музыка онлайн. Получено 1 марта 2012. (требуется подписка)
  41. ^ Форбс, Элизабет. "Буи, Жак (-Жозеф-Андре)". Оксфордская музыка онлайн. Получено 1 марта 2012. (требуется подписка)
  42. ^ Мэйплсон, Джеймс Х. (1888). "Маргарита Чапуи". Мемуары Мэйплсона, Том I, Глава XI. Чикаго, Нью-Йорк и Сан-Франциско: Belford, Clarke & Co. В архиве из оригинала от 20 декабря 2014 г.
  43. ^ Дин 1965, стр. 111–12.
  44. ^ Curtiss, стр. 386–87.
  45. ^ а б Dean 1965, стр. 114–15.
  46. ^ Кертисс, стр. 391
  47. ^ а б Ньюман, стр. 248
  48. ^ Дин 1965, стр. 116
  49. ^ Curtiss, стр. 395–96.
  50. ^ а б Дин 1965, стр. 117
  51. ^ Стин, стр. 604–05.
  52. ^ Дин 1965, стр. 118
  53. ^ Curtiss, стр. 408–09.
  54. ^ Кертисс, стр. 379
  55. ^ а б Curtiss, стр. 427–28.
  56. ^ Вайншток 1946, п. 115.
  57. ^ а б Кертисс, стр. 426
  58. ^ Дин 1965, стр. 129 (п)
  59. ^ Ницше 1911, п. 3.
  60. ^ а б Curtiss, стр. 429–31.
  61. ^ Кертисс, стр. 430
  62. ^ Dean 1965, стр. 130–31.
  63. ^ а б c "Кармен, 9 января 1884 г., Met Performance CID: 1590, сведения о производительности и обзоры ". Метрополитен Опера. Получено 28 июля 2018.)
  64. ^ Винчестер, стр. 206–09.
  65. ^ Винчестер, стр. 221–23.
  66. ^ а б Curtiss, стр. 435–36.
  67. ^ "Десять пьес". BBC. 2016 г. В архиве из оригинала 23 сентября 2016 г.. Получено 22 мая 2016.
  68. ^ Ньюман, стр. 274
  69. ^ Кертисс, стр. 462
  70. ^ а б c d Dean 1965, стр. 218–21.
  71. ^ Стин, стр. 606
  72. ^ Ниф, стр. 62
  73. ^ МакКлари, стр. 18
  74. ^ а б Райт, стр. Xviii – xxi
  75. ^ Райт, стр. IX – X
  76. ^ Лакомб 2001, п. 1.
  77. ^ Лакомб 2001, п. 233.
  78. ^ а б c d е ж Dean 1965, стр. 228–32.
  79. ^ Карр, Брюс; и другие. "Ирадьер (Yradier) (у Салаверри), Себастьян де". Оксфордская музыка онлайн. Получено 18 февраля 2012. (требуется подписка)
  80. ^ Ньюман, стр. 255
  81. ^ а б Азаола 2003 С. 11–14.
  82. ^ а б Азаола 2003 С. 16–18.
  83. ^ Ньюман, стр. 276
  84. ^ Ньюман, стр. 280
  85. ^ Ньюман, стр. 281
  86. ^ Ньюман, стр. 284
  87. ^ а б Азаола 2003 С. 19–20.
  88. ^ Ньюман, стр. 289
  89. ^ Ньюман, стр. 291
  90. ^ Азаола 2003, п. 21.
  91. ^ Ньюман, стр. 296
  92. ^ "Кармен: первая полная запись". Marston Records. В архиве из оригинала 15 февраля 2013 г.. Получено 22 мая 2016.
  93. ^ "Записи Кармен Жоржа Бизе в файле". Operadis. В архиве из оригинала от 8 апреля 2012 г.. Получено 30 марта 2012.
  94. ^ а б «Бизе: Кармен - Все записи». Presto Classical. В архиве из оригинала 5 марта 2012 г.. Получено 8 марта 2012.
  95. ^ Марш, Иван (ред.); Гринфилд, Эдвард; Лейтон, Роберт (1993). Руководство Penguin по Opera на компакт-дисках. Лондон: Penguin Books. стр.25–28. ISBN  0-14-046957-5.
  96. ^ Робертс, Дэвид, изд. (2005). Руководство по классическому хорошему CD и DVD. Теддингтон: Хеймаркет Потребитель. стр.172–174. ISBN  0-86024-972-7.
  97. ^ "Сарасате, Пабло де". Оксфордская музыка онлайн. Получено 5 июн 2012. (требуется подписка)
  98. ^ "Бузони: Сонатина № 6 (Камерная фантазия на темы из оперы Бизе" Кармен ")". Presto Classical. В архиве из оригинала 21 декабря 2014 г.. Получено 5 июн 2012.
  99. ^ Уокет, Джонатан и Лэтэм, Элисон. "Щедрин Родион Константинович". Оксфордская музыка онлайн. Получено 14 марта 2012. (требуется подписка)
  100. ^ Гринфилд, Эдвард (апрель 1969). «Бизе (аранжировка Щедрина). Кармен - Балет». Граммофон: 48.
  101. ^ "La Tragédie de Carmen, Неаполь, Флорида; Опера Неаполя, Всемирный фестиваль искусств Неаполя; Новости Opera, 1 мая 2015 г .; доступ 13 апреля 2019 г.
  102. ^ Кармен (1915, Уолш) на IMDb
  103. ^ Кармен (1915, Демиль) на IMDb
  104. ^ Кроутер, Босли (29 октября 1954 г.). "Обновленный перевод рабочих луков Бизе". Нью-Йорк Таймс. В архиве из оригинала 15 мая 2012 г.
  105. ^ Кэнби, Винсент (3 августа 1984 г.). "Экран: Годара Имя: Кармен Открывается ". Нью-Йорк Таймс. В архиве из оригинала от 23 июня 2016 г.. Получено 22 мая 2016.
  106. ^ Кэнби, Винсент (20 сентября 1984 г.). "Бизе" Кармен от Франческо Рози ". Нью-Йорк Таймс. В архиве с оригинала на 1 декабря 2016 г.
  107. ^ Кармен на льду (1990) на IMDb
  108. ^ Кармен: хип-хопера на IMDb
  109. ^ Курноу, Робин. «Дада Масило: южноафриканский танцор, нарушающий правила». CNN. В архиве из оригинала 7 ноября 2017 г.. Получено 4 ноября 2017.

Источники

внешняя ссылка