Энтони Гилби - Anthony Gilby

Энтони Гилби (c.1510–1585) был английским священником, известным как радикальный Пуританин и переводчик Женевская Библия, первая английская Библия, доступная широкой публике. Он родился в Линкольншире и получил образование в Колледж Христа, Кембридж, выпуск 1535 г.[1][2][3]

Ранние годы

В молодости Гилби служил проповедником в Лестершире под властью Эдвард VI. За это время его сблизили с людьми, которые разделяли с ним сходные с ним мнения о коррупции эпохи. Это подтолкнуло его к публикации Комментарий к пророку Михе (1551) и Комментарий к пророку Малаки (ок. 1553), свободно выражая через эти тексты свои чувства по поводу преследования его религии.[4]

Он обратился в Протестантизм в его молодые годы, и это окажется чрезвычайно важным в его жизни. Гилби окончил Кембриджский университет со степенью бакалавра и магистра искусств в 1531-1515 годах соответственно. На протяжении всего своего образования он был хорошо известен «своим знанием библейских языков латинского, греческого и иврита», что оказалось для него очевидным преимуществом при переводе Женевской Библии.[4] Когда Мария Тюдор взошла на престол в 1553 году, жизнь протестантов стала еще более бурной. Это заставило многих бежать в религиозно свободные государства; включая семью Гилби в 1555 году.[4]

Он стал министром в Лестершир и Кальвинист.[5] Его Ответ на дьявольское обнаружение Стивена Гардинера был опубликован в 1547 г. (по версии AG) Джон Дэй.[6]

Семья

Было зарегистрировано, что Гилби женился на женщине по имени Элизабет. У них было две дочери и два сына; к сожалению, одна из дочерей не выжила, оставив его с Рут, Годдредом и Натаниэлем Гилби. Переводческая работа Гилби была чрезвычайно распространена не только по всей стране, но и в его семейной жизни. Это подтверждается тем фактом, что оба его сына в свое время были переводчиками двух известных текстов: Краткий и усвоенный трактат, содержащий истинное описание антихриста Георга Зона и Послание к брату Квинту Марка Туллия Цицерона. [4] Годдред Гилби переводчиком был старший сын; младший, Натаниэль, из колледжа Христа и сотрудник Колледж Эммануэля, Кембридж, был наставником Джозеф Холл, чья мать была одной из конгрегаций Гилби.[2]

Мариан изгнанник

Когда в Англии начали восстанавливать римско-католическую религию, многие протестанты были вынуждены покинуть страну. Протестанты уехали не только ради их физической безопасности и права практиковать свои собственные формы поклонения, но также потому, что это дало им возможность сохранить, определить и сохранить свою национальную религию для их возможного возвращения в Англию. Европейско-протестантские ремесленники пользовались большим вниманием, чем колонии иностранных протестантских ремесленников. Европейским протестантам было приказано уйти и предупредить об аресте, в то время как иностранным протестантам было приказано быстро уволиться. Первоначально они бежали в протестантские города Страсбург и Франкфурт, но позже колонии были созданы на Эмден, Цюрих, Wesel, черви, и Дуйсбург. В этих колониях, особенно во Франкфурте, многие хотели сохранить эдвардианскую английскую церковь, в то время как радикальные другие хотели более жесткой реформации. Эти разные мнения вызвали множество споров, которые привели к расколу Франкфурта. Каждая колония имела свой собственный характер, но между группами религиозных изгнанников были значительные контакты. Однако по наиболее важным вопросам зачастую отсутствовали общение и единство.

В Marian Exiles хотели ободрить своих единоверцев на родине, поэтому они выпустили множество работ по протестантской доктрине, используя континентальную прессу и призывая их к бегству, мученичеству или восстанию. Однако не все марианские изгнанники покинули свои страны по религиозным причинам: многие из них уехали после неудачных попыток светских интересов. После того, как в 1557 году разразилась война, многие из этих светских изгнанников поставили верность выше религии и вернулись домой, чтобы служить своей стране всеми возможными способами. Когда в 1558 году умерла королева Мария, период изгнания Мариан закончился, и изгнанники вернулись домой к смешанным приемам. Многие люди, включая Энтони Гилби, годами жили в общинах, которые, по их мнению, были реформированы более основательно, чем в Англии.[7]

Энтони Гилби был частью этого Мариан изгнанник, в Базель во Франкфурте, где он работал с Джон Фокс и поселил его в 1554 году,[2][8] и поселился в Женеве в 1555 году. Джон Нокс, с Кристофер Гудман.[9] Он также написал Увещевание Англии и Шотландии (1558), оспаривая королевское превосходство в Церковь Англии как навязано Генрих VIII.[10] Его работа над Женевской Библией, опубликованная в 1560 году, была одним из основных помощников Уильям Уиттингем.[11]

Женевская Библия

После Марианские преследования началось, английские протестанты отправились в Женеву. Именно здесь переводчики, в том числе Гилби, работали над тем, что впоследствии стало известно как Женевская Библия.[12] Позже, после смерти Марии, многие изгнанники вернулись в Англию в 1558 году, но Гилби остался в Женеве, чтобы закончить Женевскую Библию вместе с Уильямом Уиттингемом. Уиттингем был вдохновителем для этой находчивой, но колоссальной задачи по переводу Библии, потому что это было продолжением его Нового Завета 1557 года. Гилби сыграл важную роль в идее Уиттингема относительно Библии. Сам Уиттингем засвидетельствовал роль Гилби в переводе Женевской Библии и записал это в статье, озаглавленной Livre des Anglais.[13] Женевская Библия содержала удобные для чтения карты, указатели и заметки для заинтересованного читателя. Такой стиль письма восходит к написанию Уильям Тиндейл, который также подготовил английский перевод Новый Завет. Переводчики, в том числе Энтони Гилби, создали произведение, которое могло повлиять на читателей всех типов в течение шестнадцатого века, в том числе Шекспир и Милтон. Много лет спустя Женевскую Библию обменяли на Версия короля Джеймса 1611 г., что было более приемлемо для короля.[12]

Как только Женевская Библия была закончена, Гилби наконец вернулся в Англию в мае 1560 года, и его шедевр был опубликован всего несколько недель спустя. Гилби аккредитован на надзор за переводом и написанием аннотаций. Однако его слабостью была критика текста, поскольку он оставил эту часть процесса другим переводчикам - Томасу Сэмпсону, Томасу Бентам, Уильяму Коулу и Уиттингему. Ключевыми атрибутами Женевской Библии были шрифт и размер, разделение на кварт и октаво, разделение на стихи и использование курсива для обозначения добавления слов. Но, к признанию Гилби, наиболее значимой из всех характеристик были аннотации. В этих пояснительных записках представлен политический взгляд на историю Англии. Первая попытка Гилби стать переводчиком произошла в 1551 году, когда он написал комментарий к Мика. Этот текст и предисловие, обе работы Гилби, очень важны, потому что они соответствовали методам, используемым переводчиками при переводе Женевской Библии.[13]

При Елизавете

После смерти Мэри Тюдор Гилби и другие протестантские писатели написали письмо конкретным английским церковным общинам в Аарау и Франкфурт, пытаясь убедить их поддержать восстановление протестантизма.[4]

По возвращении в Англию, когда Елизавета I взошел на престол, он стал участвовать в споры об облачениях, так и остался диссидентом и полемистом. Хотя не очень близко к Пресвитериане англиканской церкви он поддерживал Джон Филд и Томас Уилкокс в их Первое наставление парламенту (1572), который был защитником пресвитерианства.[14][15]

Он нашел сильного защитника в Генри Гастингс, третий граф Хантингдон, и смог прожить свою жизнь в качестве лектора в Эшби-де-ла-Зуш.[16] Благодаря активному взаимодействию и влиянию, которое он имел на образование в средней школе Эшби, Гилби стал лидером пуритан. Хантингдон обеспечил продолжение местной евангелической традиции после смерти Гилби, назначив Артур Хильдершам в качестве ректора в Эшби в 1587 году.[17]

Работает

Писательский опыт Энтони Гилби можно разделить на три категории, включая письма и договоры, перевод Женевской Библии и других незначительных комментариев, а также его теологические интересы до и во время изгнания.

В ноябре 1555 года Энтони Гилби и Кристофер Гудман, также будучи изгнанником Марии, оба стали священниками Слова Божьего для английских граждан Женевы. После этой клятвы достижения Энтони Гилби были в основном канцелярскими, например, письмо, написанное в 1558 году английской церкви, поощряющее единообразие перед Богом после известия о наследовании Елизаветы на престол Англии.[18]

До и во время изгнания Гилби продолжал реформу религии на протяжении всей протестантской Реформации. Его религиозные интересы, например, стали одним из его выдающихся достижений. Его учение о предопределение, в которой он обсуждал верховенство Бога, представлена ​​в пояснительных примечаниях к Женевской Библии. Он также написал предисловие к Обращение к приговору, вынесенному епископами и духовенством Джона Нокса называется Увещевание Англии и Шотландии, призвать их к покаянию, в 1558 г.[13]

Некоторые из его дополнительных работ включают:

  • Комментарии божественного Иоанна Кальвина к пророку Даниилу (1570)
  • Псалмы Давида воистину открыты и объяснены Теодором Безой. (1580)
  • Приятный диалог между Сулдиором Барвикским и английским капелланом

Внешняя ссылка

Примечания

  1. ^ Дэн Дж. Даннер, Энтони Гилби: Пуританин в изгнании: биографический подход, История Церкви, Vol. 40, No. 4 (декабрь 1971 г.), стр. 412–422.
  2. ^ а б c Стивен, Лесли; Ли, Сидни, ред. (1890). "Гилби, Энтони". Словарь национальной биографии. 21. Лондон: Smith, Elder & Co.
  3. ^ «Гилби, Энтони (GLBY531A)». База данных выпускников Кембриджа. Кембриджский университет.
  4. ^ а б c d е Кросс, Клэр «Гилби, Энтони». Оксфордский национальный биографический словарь. Издание 2004 г. Том 22. Печать.
  5. ^ Эверетт Х. Эмерсон, Английский пуританство от Джона Хупера до Джона Мильтона (1968), стр. 93.
  6. ^ Питер Маршалл, Алек Райри, Начало английского протестантизма (2002), стр. 189.
  7. ^ Фритце, Рональд Х. Исторический словарь Тюдоровской Англии, 1485–1603. Нью-Йорк: Гринвуд, 1991. 53. Печать.
  8. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал 16 мая 2011 г.. Получено 4 ноября 2008.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
  9. ^ Роланд Х. Уорт, Церковь, монарх и Библия в Англии шестнадцатого века: политический контекст библейского перевода (2000), стр. 122.
  10. ^ А. Н. Макларен, Политическая культура в период правления Елизаветы I: королева и Содружество, 1558–1585 (1999), с. 12.
  11. ^ Дональд К. МакКим, Дэвид Ф. Райт, Энциклопедия реформатской веры (1992), стр. 150.
  12. ^ а б Голова, Доминик. Кембриджский справочник по литературе на английском языке. Кембридж: Cambridge UP, 2006. 99–101. Распечатать.
  13. ^ а б c Даннер, Дэн Г. «Энтони Гилби: Пуританин в изгнании: биографический подход». Американское общество церковной истории 40.4 (1971): 412–422. Интернет.
  14. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал 9 октября 2008 г.. Получено 4 ноября 2008.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
  15. ^ Гордон Дональдсон, Шотландская Реформация (1972), стр. 189.
  16. ^ Клэр Кросс, Церковь и люди 1450–1660 гг. (1976), стр. 133.
  17. ^ Уильям Гибсон, Роберт Г. Инграм, Религиозные идентичности в Великобритании, 1660–1832 гг. (2005), стр. 24.
  18. ^ Даннер, Дэн Г. «Энтони Гилби: Пуританин в изгнании: биографический подход». Американское общество церковной истории 40.4 (1971): 412–422. Интернет.
Атрибуция

В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в всеобщее достояниеСтивен, Лесли; Ли, Сидни, ред. (1890). "Гилби, Энтони ". Словарь национальной биографии. 21. Лондон: Smith, Elder & Co.