Билли Бадд - Billy Budd

Билли Бадд
Рукопись Билли Бадда, первая страница
Вступительный лист исторической части Билли Бадд рукопись с карандашными пометками
АвторГерман Мелвилл
СтранаСША, Англия
Языканглийский
Жанр (ы)Приключенческая фантастика, морская история
Издатель
Дата публикации
  • 1924 (Лондон)
  • 1962 (Чикаго)

Билли Бадд, моряк это новелла американского писателя Герман Мелвилл оставленный незаконченным после смерти Мелвилла в 1891 году. Признанный критиками шедевром, когда в 1924 году была наконец опубликована поспешно переписанная версия, он быстро занял свое место в качестве классического произведения, уступая только Моби-Дик среди работ Мелвилла. Бадд - «красивый моряк», который наносит удар и непреднамеренно убивает своего ложного обвинителя, боевого мастера Джона Клэггарта. Капитан корабля Эдвард Вир признает невиновность намерений Бадда, но закон мятеж требует, чтобы он приговорил Билли к повешению.

Мелвилл начал работу над ней в ноябре 1886 года, время от времени пересматривая и дополняя, но оставил рукопись в беспорядке. Вдова Мелвилла Элизабет начала редактировать рукопись для публикации, но не смогла определить намерения своего мужа по ключевым моментам, даже его предполагаемое название. Раймонд М. Уивер, Первый биограф Мелвилла, получил рукопись и опубликовал версию 1924 года, которая была испорчена неверным истолкованием вопросов Элизабет, неправильным прочтением сложного почерка Мелвилла и даже включением предисловия, которое Мелвилл вырезал. Ученые Мелвилла Харрисон Хейфорд и Мертон М. Силтс мл. опубликовал то, что считается лучшей транскрипцией и текст критического чтения в 1962 г.[1] В 2017 году издательство Northwestern University Press опубликовало «новый текст для чтения», основанный на «исправленной версии» генетического текста Хейфорда и Силтса, подготовленного Г. Томас Тансель.[2]

Билли Бадд был адаптирован в кино, спектакле и опере.

участок

Билли Бадд - моряк впечатленный в эксплуатацию на борту HMS Воинствующий в 1797 году, когда Королевский флот шатался от двух крупные мятежи и ему угрожали Революционная Французская Республика военные амбиции. Он впечатлен этим большим военным кораблем с другого, меньшего торгового корабля, Права человека (назван в честь книга к Томас Пейн ). Когда его бывший корабль уходит, Бадд кричит: «До свидания и ты, старый Права человека."

Билли, а подкидыш из Бристоль, обладает невинностью, красивой внешностью и природной харизмой, которые делают его популярным в команде. У него есть заикаться, который становится более заметным при сильных эмоциях. Он вызывает антагонизм корабельного мастер по оружию, Джон Клэггарт. Клэггарт, хотя и не является непривлекательным, кажется каким-то образом «неполноценным или ненормальным в конституции», обладающим «естественной порочностью». Зависть - это явно выраженная эмоция Клэггарта по отношению к Бадду, прежде всего из-за его «значительной личной красоты», а также из-за его невиновности и общей популярности. (Мелвилл далее полагает, что зависть «повсеместно считается более постыдной, чем даже уголовное преступление».) Это заставляет Клэггарта ложно обвинить Билли в заговоре с целью мятежа. Когда капитану Эдварду Фэйрфаксу «Звездному» Веру предъявляют обвинения Клэггарта, он вызывает Клэггарта и Билли в свою каюту для частной встречи. Клэггарт приводит свои доводы, и Билли, пораженный, не может ответить из-за своего заикания. В своем крайнем разочаровании он атакует Клэггарта, мгновенно убивая его.

Вере созывает барабан военный трибунал. Он действует как созывающий орган, прокурор, защитник и единственный свидетель (кроме Билли). Он вмешивается в обсуждения военно-полевого трибунала, чтобы убедить их осудить Билли, несмотря на их и его веру в моральную невиновность Билли. (Вир говорит в моменты после смерти Клэггарта: «Убит ангелом Божьим! Но ангел должен повеситься!») Вир утверждает, что следует букве Закон о мятеже и Статьи о войне.

Хотя Вир и другие офицеры не верят обвинению Клэггарта в заговоре и считают, что ответ Билли оправдан, они считают, что их собственное мнение мало что значит. Действующее военное положение гласит, что во время войны сам удар, смертельный или нет, является преступлением, караемым смертной казнью. Военный трибунал осуждает Билли, следуя аргументу Вира о том, что любое проявление слабости в офицерах и неспособность обеспечить соблюдение дисциплины может вызвать новый бунт во всем британском флоте. Приговоренный к повешению на следующее утро после нападения на Клэггарта, Билли перед казнью говорит: «Да благословит Бог капитана Вира!» Его слова были повторены собравшимся экипажем «резонансным и отзывчивым эхом».CH 26

Роман завершается тремя неоднозначными главами:

  • Глава 28 описывает смерть капитана Вира. В военно-морском бою против французского корабля, AthéeАтеист), Капитан Вир смертельно ранен. Его последние слова: «Билли Бадд, Билли Бадд».
  • В главе 29 представлен отрывок из официального военно-морского ведомства, в котором приведены факты о судьбах Джона Клэггарта и Билли Бадда на борту HMS. Воинствующий - но предлагаемые "факты" переворачивают факты, которые читатель узнал из рассказа, с ног на голову. Статья в газете описывала Бадда как заговорщика-мятежника, вероятно, иностранного происхождения и загадочных предшественников, которому противостоит Джон Клэггарт. Бадд смертельно зарезал оруженосца, лояльно соблюдающего закон. Газета заключает, что использованное преступление и оружие предполагают иностранное происхождение и подрывной характер; сообщает, что мятежник был казнен и на борту HMS все в порядке. Воинствующий.
  • Глава 30 - это баллада, напечатанная дешево, «Билли в Дарби, "написанная одним из товарищей Билли по плаванию в виде элегии. Взрослый, опытный мужчина, изображенный в стихотворении, - это не невинный юноша, изображенный в предыдущих главах.

История композиции

Последнее известное изображение автора, сделанное в 1885 году.

Сочиненная порывисто за последние пять лет его жизни, повесть Билли Бадд представляет собой возвращение Мелвилла к прозе после трех десятилетий написания только стихов. Мелвиллу было трудно писать, описывая свой процесс с помощью Моби-Дик следующим образом: «Вырвать книгу из мозга сродни щекотливому и опасному занятию снимать старую картину с панели - вы должны соскрести весь бизнес, чтобы добраться до нее безопасно».[3]«Соскоб» Билли Бадд лежат на 351 листе рукописи сейчас в Библиотека Houghton в Гарвардский университет.

Состояние этой рукописи было описано как «хаотическое», с ошеломляющим набором исправлений, отмен, вырезанных и вставленных листов, аннотаций, сделанных несколькими руками, и, по крайней мере, с двумя разными попытками чистая копия. Как показали исследователи Мелвилла Харрисон Хейфорд и Мертон М. Силтс-младший, сочинение проходило в три основных этапа, которые провели обширное исследование оригинальных статей с 1953 по 1962 год.[4] Они пришли к выводу, что на каждом этапе использовалась бумага, пишущие инструменты (карандаш, ручка, цвет чернил), вставки и зачеркивания, что Мелвилл представил трех главных героев на трех этапах композиции: сначала Билли, в черновике. из того, что стало "Билли в Дарби"; затем Клэггарт: и, наконец, Вир.

Работа началась как стихотворение, баллада под названием «Билли в Дарби», которую Мелвилл задумал для своей книги. Джон Марр и другие моряки. Он добавил короткую заглавную заметку в прозе, чтобы представить выступающего и установить сцену. Персонаж «Билли» в этой ранней версии был пожилым человеком, осужденным за подстрекательство к мятежу и очевидно виновным по обвинению. Он не включил стихотворение в свою опубликованную книгу. Мелвилл включил балладу и расширил набросок головной ноты до рассказа, который в конечном итоге достиг 150 страниц рукописи. Это было первое из трех крупных дополнений, каждое из которых связано с одним из главных персонажей.[5] По мере того как фокус его внимания смещался с одного из этих трех принципов на другого, он изменял сюжет и тематический акцент. Поскольку Мелвилл так и не закончил исправления полностью, критики разделились относительно того, на чем делается акцент, и на намерения Мелвилла.[5]

После смерти Мелвилла его жена Элизабет, которая была его амануэнсис в других проектах делал заметки и домыслы, исправлял орфографию, сортировал листы и, в некоторых случаях, писал над бледным письмом ее мужа. Она пыталась выполнить то, что она считала целями своего мужа, но ее редактирование сбивало с толку первых профессиональных редакторов, Уивера и Фримена, которые приняли ее сочинение за сочинение Мелвилла. Например, она положила несколько страниц в папку и пометила ее «Предисловие?». указывая на то, что она не знала, что задумал ее муж. В какой-то момент Элизабет Мелвилл поместила рукопись в японский Оловянная коробка"[6] с другими литературными материалами автора, где он оставался неоткрытым еще 28 лет.

История публикации

Обложка первого издания, 1924 год.

В августе 1918 г. Раймонд М. Уивер, профессор Колумбийский университет, занимаясь исследованием того, что станет первой биографией Мелвилла, нанес визит внучке Мелвилла, Элеоноре Мелвилл Меткалф, в ее доме. Саут-Ориндж, Нью-Джерси дома. Она предоставила ему доступ ко всем записям Мелвилла, сохранившимся в семье: рукописям, письмам, журналам, аннотированным книгам, фотографиям и множеству других материалов. Среди этих бумаг Уивер с удивлением обнаружил обширную рукопись неизвестного произведения в прозе под названием Билли Бадд.

После создания текста, который позже будет описан как «наскоро расшифрованный»,[1] он опубликовал первое издание работы в 1924 году как Билли Бадд, Foretopman в томе XIII стандартного издания Мелвилла Полное собрание сочинений (Лондон: Констебль и компания ). В 1928 году он опубликовал другую версию текста, которая, несмотря на многочисленные вариации, может считаться по сути тем же текстом.

Ф. Бэррон Фримен опубликовал второй текст в 1948 г., отредактированный на разных принципах, а именно Билли Бадд из Мелвилла (Кембридж: издательство Гарвардского университета). Он считал, что остался ближе к тому, что написал Мелвилл, но по-прежнему полагался на текст Уивера, с тем, что сейчас считается ошибочными предположениями и текстовыми ошибками. Последующие выпуски Билли Бадд вплоть до начала 1960-х годов, строго говоря, являются версиями того или другого из этих двух основных текстов.[7]

После нескольких лет исследований, в 1962 году, Харрисон Хейфорд и Мертон М. Силтс-младший создали то, что сейчас считается правильным и авторитетным текстом. Он был опубликован Издательство Чикагского университета, и содержит как «читающий», так и «генетический» текст. Большинство изданий, напечатанных с тех пор, следуют тексту Хейфорда-Силтса.

На основании запутанных рукописей опубликованные версии имели множество вариаций. Например, ранние версии давали название книги как Билли Бадд, Foretopman, хотя теперь кажется очевидным, что Мелвилл намеревался Билли Бадд, моряк: (Внутренний рассказ); некоторые версии ошибочно включали в качестве предисловия вырезанную Мелвиллом главу (в правильном тексте предисловия нет). Кроме того, некоторые ранние версии не следовали его изменению названия корабля на Воинствующий (от латинский Bellum война и Potens мощный), от Неукротимый, как Мелвилл назвал это в более раннем черновике. Неясно его полное намерение изменить название корабля, поскольку он использовал это название. Воинствующий всего шесть раз.[8]

Литературное значение и прием

За годы, прошедшие с момента открытия, книга претерпела ряд существенных и критических переоценок. Рэймонд Уивер, его первый редактор, поначалу не был впечатлен и назвал его «не выдающимся». После его публикации дебютировал в Англии и с критиками такого уровня, как Д. Х. Лоуренс и Джон Миддлтон Мерри назвав это шедевром, Уивер передумал. Во введении к своему второму изданию 1928 г. Короткие романы Германа Мелвилла, он заявил: "В Пьер, Мелвилл бросился в ярость брани против мира; с Билли Бадд он оправдывал пути Бога перед человеком ». За пределами англоязычного мира, Томас Манн объявлен Билли Бадд «одна из самых красивых историй в мире», которая «сделала его сердце широко открытым» и провозгласила, что ему жаль, что он не написал сцену смерти Билли.[9]

В середине 1924 года Мерри организовал прием Билли Бадд, Foretopman, сначала в Лондоне, во влиятельных Литературное приложение Times, в эссе "Молчание Германа Мелвилла" (10 июля 1924 г.), затем в переиздании этого эссе, слегка расширенного, в Обзор книги New York Times (10 августа 1924 г.). В относительно короткие сроки ему и нескольким другим влиятельным британским литераторам удалось канонизировать Билли Бадд, поместив его рядом Моби-Дик как одна из величайших книг западной литературы. Полностью неизвестный публике до 1924 года, Билли Бадд к 1926 г. имел совместный счет с книгой, которая только недавно прочно вошла в литературный шедевр. В своем первом тексте и последующих текстах, а также в том виде, в каком она читается разной аудиторией, книга с тех пор сохраняет этот высокий статус.[1]

В 1990 году биограф Мелвилла и ученый Хершел Паркер указал, что все ранние оценки Билли Бадд были основаны на чтении некорректных транскрипционных текстов Уивера. Некоторые из этих недостатков имели решающее значение для понимания намерений Мелвилла, например, знаменитая «кодовая» в конце главы, содержащая новостной отчет о смерти «достойного восхищения» Джона Клэггарта и «развратного» Уильяма Бадда (25 in. Уивер, 29 лет в тексте чтения Hayford & Sealts, 344Ba в тексте генетики):

Ткачиха: «Здесь заканчивается история, вполне оправданная тем, что происходит в этом несовместимом мире - невиновностью и« лазаретом », духовным развратом и справедливой« передышкой »».

Г-жа: "Здесь заканчивается история, не лишенная оснований для того, что происходит в этом {слово нерасшифровано} наш мир - невинность и «бесчестье», духовный разврат и справедливая «репутация» ».

Мелвилл написал это как заключительное примечание после второй крупной редакции. Когда он дополнил книгу третьим основным разделом, посвященным капитану Веру, он удалил примечание в конце, поскольку оно больше не относилось к расширенному рассказу. Многие из первых читателей, такие как Мерри и Фриман, думали, что этот отрывок является основополагающим изложением философских взглядов Мелвилла на жизнь. Паркер задается вопросом, что они могли понять из написанного отрывка.[6]

Анализ и интерпретации

По-видимому, существует три основных концепции значения слов Мелвилла. Билли Бадд: первое и наиболее активно поддерживаемое, что это «Завет принятия» Мелвилла, его прощальная встреча и его последнее благословение. Вторая точка зрения, являющаяся реакцией против первой, утверждает, что Билли Бадд это иронично, и что его реальный смысл прямо противоположен его мнимому значению. Тем не менее третья интерпретация отрицает возможность интерпретации; произведение искусства вообще не имеет смысла, который можно было бы абстрагироваться от него, и работа человека никоим образом не является показателем его характера или его мнения. Все три этих взгляда на Билли Бадд в их собственном смысле верны.

-Р. Х. Фогл[10]

Хершел Паркер соглашается, что «шедевр» - подходящее описание книги, но добавляет оговорку.

Изучение истории и репутации Билли Бадд оставил меня более убежденным, чем раньше, что он заслуживает высокого положения (хотя и не совсем того высокого положения, которое он занимает, каким бы он ни был), и более убежденным в том, что это чудесно обучаемая история - до тех пор, пока ее не преподают как законченный, законченный , связное и полностью интерпретируемое произведение искусства.[6]

Учитывая это незавершенное качество и нежелание Мелвилла преподносить ясные уроки, диапазон критических откликов неудивителен.

Некоторые критики интерпретировали Билли Бадд как исторический роман, пытающийся оценить отношение человека к прошлому. Томас Дж. Скорца написал о философских рамках этой истории. Он понимает произведение как комментарий к исторической вражде между поэтами и философами. Этой интерпретацией Мелвилл противопоставляет научные, рациональные системы мышления, которые представляет персонаж Клаггарта, в пользу более всеобъемлющего поэтического стремления к знанию, воплощенного Билли.[11]

Центральное место в необычайно красивой внешности Билли Бадда в новелле, где капитан Вир описывает его как «молодого парня, который кажется таким популярным среди мужчин - Билли, красивого моряка»,[12] привели к интерпретации гомоэротической чувствительности в романе. Лаура Малви добавил теорию скопофилия мужская и женская субъективность / объективность. Эта версия имеет тенденцию информировать интерпретацию оперы Бриттена, возможно, из-за собственного гомосексуализма композитора.[13] В ее книге Эпистемология шкафа (1990/2008), Ева Седжвик, расширяя более ранние интерпретации тех же тем, постулирует, что взаимоотношения между Билли, Клэггартом и капитаном Вером являются репрезентациями мужского гомосексуального желания и механизмами запрета против этого желания. Она указывает на то, что «естественная порочность» Клэггарта, тавтологически определяемая как «порочность в соответствии с природой», и накопление двусмысленных терминов («феноменальный», «загадка» и т. Д.), Используемых для объяснения недостатков его характера. , являются показателем его статуса как центральной гомосексуальной фигуры в тексте. Она также интерпретирует страх перед мятежом на борту Воинствующий, политические обстоятельства, которые находятся в центре событий истории, как изображение гомофобии.[14]

Драматическое представление Мелвиллом противоречия между требованиями закона и потребностями человечества сделало новеллу «культовым текстом» в области право и литература. Раньше читатели считали капитана Вира хорошим человеком, попавшим в ловушку плохого закона. Ричард Вайсберг, имеющий ученую степень в области сравнительной литературы и права, утверждал, что Вир был неправ, играя роли свидетеля, обвинителя, судьи и палача, и что он вышел за рамки закона, когда приговорил Билли к немедленному повешению.[15] Основываясь на своем исследовании статутного права и практики Королевского военно-морского флота в эпоху действия книги, Вайсберг утверждает, что Вир намеренно исказил применимое материальное и процессуальное право, чтобы вызвать смерть Билли.[16] Судить Ричард Познер имеет резко критиковал эти утверждения. Он возражает против придания литературного значения юридическим ошибкам, которые не являются частью воображаемого мира художественной литературы Мелвилла, и обвинил Вейсберга и других в том, что они назвали Билли «невиновным человеком» и легкомысленно отметили тот факт, что он «нанес смертельный удар вышестоящему офицеру. в военное время ».[17]

Х. Брюс Франклин видит прямую связь между повешением Бадда и спорами вокруг смертная казнь. Пока Мелвилл писал Билли Бадд между 1886 и 1891 годами внимание общественности было сосредоточено на этой проблеме.[18] Другие комментаторы предположили, что история могла быть основана на событиях на борту. USS Somers, американский военный корабль; Lt. Герт Гансевурт, обвиняемый в более позднем расследовании, был двоюродным братом Мелвилла. Если это так, то персонаж Билли Бадд, вероятно, был вдохновлен молодым человеком по имени Филип Спенсер, который был повешен на USS. Somers 1 декабря 1842 г.[19]

Гарольд Шехтер, профессор, написавший ряд книг об американских серийных убийцах, сказал, что описание Клэггарта автором можно рассматривать как определение социопат. Он признает, что Мелвилл писал еще до того, как было использовано слово «социопат».[20] Доктор Роберт Хэйр мог бы классифицировать Клэггарта как психопата, поскольку его личность не демонстрировала черты социопата (нарушение правил), но проявляла грандиозность, манипуляции с обманом и отсутствие сочувствия или раскаяния.

Адаптации в других медиа

Чарльз Нольте в роли Билли Бадда в бродвейской постановке 1951 года

Сцена

  • В 1951 г. Луи О. Кокс и сценическая адаптация Роберта Чепмена 1949 года, Билли Бадд, открылся на Бродвее, выиграв оба Дональдсон Награды и Награды круга внешних критиков для лучшей игры.[21]
  • Самая известная адаптация - опера Билли Бадд, со счетом Бенджамин Бриттен и либретто Э. М. Форстер и Эрик Крозье. Опера следует за более ранним текстом 1924 года и была премьера в декабре 1951 года в версии с 4 актами. Бриттен, Форстер и Крозье впоследствии переработали оперу в двухактную версию, которая впервые была исполнена в январе 1964 года. Ученый Ханна Рохлитц подробно изучила адаптацию новеллы к этой опере.[22]
  • Джорджио Гедин также сочинил итальянскую оперу, премьера которой состоялась в 1949 году, по повести на либретто Сальваторе Квазимодо основан на итальянском переводе Эудженио Монтале 1942 года. Опера Гедини не так широко исполнялась, как работа Бриттена.[22]

Фильм

Телевидение

Радио

Аудиокнига

Рекомендации

  1. ^ а б c Паркер, Хершель (зима 1990 г.). ""Билли Бадд, Foretopman "и динамика канонизации". Литература колледжа. 1. 17 (1): 21–32. JSTOR  25111840.
  2. ^ Мелвилл, Герман (2017). Хейфорд, Харрисон; Макдугалл, Альма; Сандберг, Роберт; Тансель, Г. Томас (ред.). Билли Бадд, моряк и другие незаконченные произведения. Сочинения Германа Мелвилла. Тринадцатый том издания Northwestern-Newberry. Эванстон, Иллинойс: издательство Северо-Западного университета. ISBN  978-0-8101-1113-4.CS1 maint: ref = harv (связь)
  3. ^ Мелвилл, Герман (1922) [декабрь 1850]. «Письмо Эверту Дуйкинку». В Мид Миннигероде (ред.). Некоторые личные письма Германа Мелвилла. Нью-Йорк: Эдмонд Бирн Хакетт. п. 71.
  4. ^ Винсент, Ховард П. (1971). Интерпретации Билли Бадда ХХ века. Нью-Джерси: Прентис-Холл. стр.4–5. ISBN  978-0-13-084715-7.
  5. ^ а б Мелвилл, Герман (1962). Харрисон Хейфорд и Мертон Силтс младший (ред.). Билли Бадд, моряк: повествование изнутри. Чикаго: Издательство Чикагского университета. стр.3. ISBN  0-226-32131-2. LCCN  62-17135.
  6. ^ а б c Паркер, Хершел (1990). Читает Билли Бадда. Эванстон, штат Иллинойс: издательство Северо-Западного университета. с. «жестяная коробка»: 6, «его оговорка»: 45. ISBN  0-8101-0961-1.
  7. ^ Hayford & Sealts, стр. 12–23.
  8. ^ Хейфорд и Силтс, стр.20.
  9. ^ Андреас Платтхаус: Melvilles 200. Geburtstag: О, hätte ich das geschrieben!, FAZ, 1 августа 2019 г. (немецкий)
  10. ^ Фогл, Ричард Хартер (1971) [1958]. «Билли Бадд - Принятие или ирония». В Говарда П. Винсента (ред.). Интерпретации Билли Бадда ХХ века. Нью-Джерси: Прентис-Холл. п.41.
  11. ^ Скорца, Томас Дж. (1979). Во времена до пароходов: Билли Бадд, пределы политики и современности. Издательство Университета Северного Иллинойса. п.210. ISBN  9780875800714.
  12. ^ Мелвилл, Герман (1995) [1924] Билли Бадд, моряк, Penguin Popular Classics, стр. 54
  13. ^ Фуллер, Майкл (лето 2006 г.). «Сияющий далекий парус: проблеск спасения в книге Бриттена. Билли Бадд". Музыкальные времена. 1895. 147 (20): 17–24. Дои:10.2307/25434380. JSTOR  25434380.
  14. ^ Седжвик, Ева (1990). Эпистемология шкафа. Беркли: Калифорнийский университет Press. С. 91–130. ISBN  0-520-07042-9.
  15. ^ Том Гольдштейн "Закон: Билли Бадд снова предстает перед судом," Нью-Йорк Таймс 10 июня 1989 г.
  16. ^ Вайсберг, Ричард (1989). «Дело Билли Бадда, моряка». 'Несостоятельность слова: адвокат как главный герой современной фантастики. Нью-Хейвен: издательство Йельского университета. С. 131–76. ISBN  0-300-04592-1.
  17. ^ Познер, Ричард А (2009). Закон и литература. Издательство Гарвардского университета. ISBN  9780674054417.CS1 maint: ref = harv (связь), стр. 211–23
  18. ^ Франклин, Х. Брюс (июнь 1997 г.). "Билли Бадд и смертная казнь: История трех веков". Американская литература. Архивировано из оригинал на 2000-08-16. Получено 2008-08-05.
  19. ^ Дельбанко, Эндрю (2005). Мелвилл: его мир и работа. Нью-Йорк: Кнопф. п. 298. ISBN  0-375-40314-0.
  20. ^ Шехтер, Гарольд (2003). Файлы серийных убийц: кто, что, где, как и почему самых ужасных убийц в мире. Нью-Йорк: Ballantine Books. п. 16. ISBN  9780345472007.
  21. ^ Хау, Марвин (28 мая 1993 г.). "Луи О. Кокс, 75 лет; его стихи отражают корни Новой Англии". Нью-Йорк Таймс. Получено 29 апреля 2011.
  22. ^ а б Ханна Рохлиц (2012). "Море перемены: Мелвилл – Форстер – Бриттен: История Билли Бадд и его оперативная адаптация » (PDF). Universitätsverlag Göttingen. Получено 2020-07-24.
  23. ^ "Радиотеатр: Билли Бадд, Матрос". Сосредоточьтесь на семье. Получено 22 апреля, 2019.

внешняя ссылка

Адаптации для кино и телевидения: