Сесиль (роман) - Cécile (novel)

Сесиль
АвторФ. Л. Лукас
ЖанрИсторический роман
ИздательЧатто и Виндус
Опубликовано на английском языке
1 мая 1930 г.

Сесиль исторический роман британского писателя Ф. Л. Лукас. Его второй роман, впервые опубликованный в 1930 году, представляет собой историю любви, общества и политики во Франции 1775–1776 годов, действие которой происходит в основном в Пикардия и Париж, который состоит из двух частей.

Краткое содержание сюжета

18-летняя Сесиль и 23-летняя Андре - дочери маркиза де Морпера из Вро-Сен-Мейн в Пикардия. Сесиль - жизнерадостная девчонка, только что вышедшая из монастыря и сразу же выданная за деньги своим отцом замуж за серьезного Габриэля де Рье, 25 лет («мой небесный жених») [1]), которого она не любит. Андре молодой философРомантичен в одном (любви), скептически относится ко всему остальному. Она замужем за бравым Гастоном, Виконтом де Лоне, 30 лет, протоиереем.Романтичный, который делает ее несчастной из-за своего романа с крестьянской девушкой, похожей на олененка, которую он затащил в седло одним лунным вечером в лесу. (Он ученик Руссо.) Андре и Гастон ссорятся из-за этого, из-за образования своих детей и из-за политики. Коллега Тюрго реформист Министр финансов, Гастон шокирован положением сельской бедноты и приступает к реформированию имений своего тестя и своего отца, грубоватого здравомыслящего старого графа де Лоне, к насмешкам и потрясениям со стороны окружающих. благородство и благодарность paysans. Несчастная Андре советует ее парижской тетке, светской мадам де Лаваганн, что она должна приехать в Париж и отвлечься. В Париже Андре часто бывает у тети. салон. Сесиль тем временем тоскует по Парижу и «жизни». Габриэль, осознавая, что она его не любит и опасаясь соперников, не хочет отпускать ее в столицу. В замке она флиртует с братом-подростком своего мужа, который влюбляется в нее. Габриэль следует совету Андре и уступает дорогу. В Париже Сесиль заводит любовника, аббата Мориса д'Айи, «милого лиса среди виноградных лоз Парижа».[2] Гастон берет вторую любовницу, мадам д'Эмери, единственная идея которой - «выглядеть восхитительно и быть восхищенным».[3] Андре вскоре узнает; открытие убивает ее любовь. Она также узнает, что Дик Эллиот, молодой офицер английской армии в отпуске для выздоровления, влюбился в нее:

«Я мог бы быть для тебя мостом от этого несчастья» [он говорит ей]. «Мост может быть коротким, моя дорогая, но все же спасти целый мир от усталости». [4]

В гостях у Сен-Сир они становятся любовниками. Она сообщает Гастону, который знает, что заслужил это. Когда Тюрго пал, он уезжает в Америку волонтером в Вашингтон русские силы. Проходят месяцы, веселые парижскими удовольствиями. Габриэль узнает о романе Сесиль: когда они вместе едут в ее экипаже и кучер кивает, ее лошади непрошеные останавливаются перед входной дверью ее возлюбленного. Уязвленный ненавистью Сесиль к нему и его религии, он становится мстительным. Он просит ее отца подать заявление на lettre de cachet. Однажды вечером на балу Сесиль арестовывают de la part du roi [: от имени короля]. Морис покидает ее и убегает. Андре в отчаянии, зная, что такие «исчезновения» женщин из хорошей семьи обычно окончательны, противостоит Габриэлю и просит его смягчиться. Он колеблется, смотрит в окно, видит Дика, ждущего в карете Сесиль, и отклоняет ее апелляцию. Она возвращается в семейный замок, мимоходом заметив, что без Гастона поместья развалилось, и просит отца использовать свое влияние - только для того, чтобы с ужасом узнать, что это он приказал арестовать. Сказав отцу, что он больше никогда ее не увидит, она выбегает из замка в ночь. Вернувшись в Париж, Дик сражается на дуэли с Габриэлем. Оба мужчины ранены. Власти стараются сохранить в секрете личность и передвижения Сесиль, переводя ее из одной тюрьмы в другую, но везде, где мадам де Рье берут, ее внешний вид и обаяние оставляют доброжелателей, а ее изобретательность подсказывает. (Она знает, что сестра попытается найти и спасти ее.) Андре и Дик с помощью своих уличных слуг - один из многих комических моментов в романе - прослеживают Сесиль через всю Францию ​​к монастырю за ее пределами. Нэнси. Они планируют спасение. Гастон неожиданно возвращается из Америки, разочарованный ненужным кровопролитием. Он узнает, что в его отсутствие его отец был убит в столкновении с браконьерами. Он как раз успевает занять место раненого Дика в попытке спасти Сесиль. Наконец-то он научился ценить Андре: но слишком поздно - она ​​не может отказаться от Дика, хотя теперь Дик был отозван в свой полк во время американской войны. Гастон просит аудиенции у король официально, чтобы из первых рук рассказать о событиях в Америке и посоветовать воздержаться от французского вмешательства, но в частном порядке призвать к освобождению Сесиль. В памятной сцене Vergennes сопровождает Гастона в Версаль. Американская информация приветствуется Луи, сожалевший о падении Тюрго; частное обращение остается без внимания. В заключении Сесиль узнает от настоятельницы, что это было ее отец который приказал ее арестовать. Ошеломленная, в ту ночь она пытается сбежать одна. Она смертельно ранена при падении. Гастон и Андре, не подозревая, прибывают на несколько часов позже. Не получив ответа из ее окна, они врываются в женский монастырь и обнаруживают, что община оплакивает Сесиль, которая за короткое время, проведенное с ними, покорила сердца монахинь. Проходя мимо обезумевшего Габриэля, который также только что прибыл, они отправляются обратно в Париж в пустыне серой зари.

Фон

Боль от разрыва брака вырисовывается в романе, написанном после неудачного брака Лукаса с Э. Б. С. Джонс, к которым отрывки косвенно относятся, как заметили друзья Лукаса. "Я вижу это в письменной форме Сесиль в каком-то смысле вы проясняли свою собственную историю ", - писал Т. Э. Лоуренс Лукасу в 1930 году.[5]

«Тебе казалось невыносимо дорого терять, - говорит Гастон Андре по возвращении из Америки], - теперь, когда я потерял тебя, и в тени этой потери наши разногласия казались жалкими по сравнению со всем, что у нас было общего. Ибо в конце концов, мы оба заботились о мужестве, свободе, щедрости и сострадании ... Почему наши разногласия должны иметь значение? " [6]

В Французский 18 век, его история и литература, его философы и энциклопедисты, его салон Хостесс и писатели писем - вот что Лукас знал насквозь. Он поделился Bloomsbury убеждение, что европейская цивилизация достигла апогея (при всех своих недостатках) в Siècle des Lumières,[7] и, в частности, блестящие француженки, украсившие его.[8] Лукас вернулся во французскую обстановку 18-го века в своем рассказе «Холод мадам де Малитурн» (1936) об отчужденной аристократической паре, неверной друг другу, но вновь собранной из-за комического недоразумения.[9] Сесиль был первым из трех романов и одной новеллы Лукаса, действие которых происходило в период 1775-1812 годов.

Лукас принял участие в конкурсе исторических новелл Чатто и Виндуса, объявленном в прессе в январе 1928 года, а рукописи должны быть представлены к июню 1929 года.[10] Судьи были Э. М. Форстер, Джордж Гордон и Р. Х. Моттрам. То, что сознательный Форстер был другом Лукаса, могло противопоставить Сесиль, который был удостоен Второй премии, к недоумению некоторых рецензентов, которые считали его лучше, чем роман-победитель, Маргарет Ирвин с Нет такой красивой (1930).[11][12]

Темы

Как роман о правящих классах за десятилетие до Революция, Сесиль Отчасти это произведение социальной критики, связанное с 1920-ми годами, как отмечали некоторые рецензенты, с намеками на надвигающийся потоп. Параллельно Американская революция достигает своего апогея в месяцы, охваченные романом, затрагивая жизни ряда персонажей и глубоко впечатляя европейских зрителей. Таким образом, борьба за свободу исследуется как на индивидуальном, так и на социальном уровнях. Сесилькроме того, противопоставляет взгляды поколений, исследует различные взгляды на любовь и, подобно более поздним романам Лукаса, Доктор Дидона (1938) и Английский агент (1969) прослеживает напряжение между Рационализм 18 века и, в различных формах, Романтический "задор" и безрассудство. Идеи Руссо представлены без сочувствия, так как они Доктор Дидона. Лукас видел в Руссо вредное влияние, подрывающее баланс и здравый смысл, достигнутые в Эпоха Просвещения.

Прием

Сесиль был лучшим принятым из романов Лукаса. В Новый государственный деятель описал это как «нежно блестящую историю».[13] «За изящество, стиль и понимание характера», - написала Кэтлин Томлинсон в Нация и Атенеум, "Сесиль напоминает Готье с Мадемуазель де Мопен. Только напомним, поскольку мистер Лукас обладает более глубокой философией или мудростью, и не довольствуется вызовом и взаимодействием отдельного человека, а распространяет свое психологическое понимание на классы и нации ». [14] «Его необыкновенный дар создавать восхитительный персифлаж», - отмечает New York Times. Книжник, "вносит немалый вклад в то, чтобы этот роман стал почти таким же Dix-Huitième по духу как Манон Леско на самом деле ". [15] Вита Саквилл-Вест также похвалил роман: «Мне показалось, что он полон самых глубоких и истинных чувств, - писала она, - никогда не сентиментальных, но всегда убедительных и чрезвычайно трогательных. Отношения между Андре и Гастоном удивительно верны природе. Никто могла не быть тронута этой картиной женщины, которая борется против своей любви к мужу, который разочаровывает и предает ее на каждом шагу ». [16] Лукас посвятил Сесиль к Т. Э. Лоуренс, который восхищался его поэзией и который сказал обнадеживающие слова о своем первом романе, Река течет (1926). Лоуренс в письме к Лукасу, поблагодарив его за самоотдачу, выделил «ту фотографию короля, Верженна и Гастона в конце. Это великолепно. Вы подошли к реальности королевской аудиенции настолько близко, насколько это возможно. . " [17]

Некоторые рецензенты сочли роман "довольно статичным",[18] Наоми Митчисон отмечая, что, несмотря на то, что он был «ясным и выдающимся» как произведение искусства, не было достаточно действий, чтобы сделать роман «коммерчески успешным».[19] Мнения разделились относительно долгого салон сцены Зритель считая, что их «самих по себе было бы достаточно, чтобы поставить на книгу отличительный знак»,[20] Бэзил Давенпорт в Субботний обзор литературы что «хотя речь необычайно хороша, некоторые читатели сочтут ее слишком много» и отвлекают от «отличного» сюжета.[21]

История издательства

Роман был опубликован 1 мая 1930 г. Чатто и Виндус Лондона, и перепечатано в «Библиотеке Кентавров» Чатто в июле того же года и снова в ноябре 1931 года. Первое американское издание, автор: Генри Холт и компания Нью-Йорка 1930 года, что необычно для американских изданий Лукаса, было переустановлено.

Рекомендации

  1. ^ Лукас, Сесиль (Лондон, 1930), стр.5.
  2. ^ Лукас, Сесиль (Лондон, 1930), стр.110
  3. ^ Лукас, Сесиль (Лондон, 1930), стр. 237
  4. ^ Лукас, Сесиль (Лондон, 1930), стр. 246
  5. ^ Письмо Т. Э. Лоуренса Ф. Л. Лукасу от 3 мая 1930 г., изд. Garnett, David, Письма Т.Э. Лоуренс (Лондон, 1930), стр.691.
  6. ^ Лукас, Сесиль (Лондон, 1930), стр. 278
  7. ^ Смит, Адриан, Новый государственный деятель: портрет политического еженедельника, 1913-1931 гг. (Лондон 1996)
  8. ^ Лукас, Искусство Жить (Лондон, 1959), с.261-272.
  9. ^ Лукас, Ф. Л., "Холод мадам де Малитурн: История", Журнал Cornhill, Декабрь 1936 г., стр. 684–701; перепечатано Лукасом Женщина, облаченная в солнце, и другие истории (Лондон, 1937 г.)
  10. ^ Нация и Атенеум, 14 января 1928 г.
  11. ^ Зритель, 28 июня 1930 г.
  12. ^ Кембриджский обзор, 13 июня 1930 г.
  13. ^ «Протей» в Новый государственный деятель, 24 мая 1930 г.
  14. ^ Кэтлин Томлинсон в Нация и Атенеум, 7 июня 1930 г.
  15. ^ Джастин О'Брайен в Книжник, Октябрь 1930, с.173. [1]
  16. ^ Вита Саквилл-Вест в Зритель, 28 июня 1930 г.
  17. ^ Письмо Т. Э. Лоуренса Ф. Л. Лукасу от 3 мая 1930 г., изд. Garnett, David, Письма Т.Э. Лоуренс (Лондон, 1930), стр.690.
  18. ^ Литературное приложение к The Times, 8 мая 1930 г., стр.390
  19. ^ Наоми Митчисон в Время и прилив, 24 мая 1930 г., с.674
  20. ^ Гилберт Томас в Зритель, 17 мая 1930 г.
  21. ^ Бэзил Давенпорт в Субботний обзор литературы, 11 октября 1930 г.