Конте (литература) - Conte (literature)

Конте (выраженный[kɔ̃t]) это литературный жанр сказок, часто коротких, фантазийных или остроумных.[1] Они были популярны в семнадцатом и восемнадцатом веках, пока жанр не слился с короткий рассказ В девятнадцатом веке. Как известно, отличить конте от других литературных жанров сложно из-за различных значений французского термина контекст [fr ] которые охватывают сказки, сказки, короткие истории, устные сказки, и басни.

Определение

Конте родом из Французский слово Conter, "относиться".[2] Французский термин контекст охватывает широкий спектр повествовательных форм, которые не ограничиваются письменными отчетами. В английском языке нет четкого эквивалента слова Concept на английском языке, так как он включает сказки, сказки, короткие истории, устные сказки,[3] и в меньшей степени басни.[4] Это, как известно, затрудняет точное определение.[5]

Con обычно длиннее, чем короткий рассказ но короче Роман.[2] В этом смысле контеш можно назвать новеллы.[6] Конкурсы противопоставляются рассказам не только по объему, но и по тематике. А рассказы (новеллы) посвящены недавним ("новым") событиям, состязания, как правило, представляют собой сказки или философские рассказы.[7] NouvellesТоже могло быть устно.[8] Contes часто приключенческие истории,[7] характеризуется фантазией, остроумием и сатирой. Он может иметь моральную или философскую основу, но, как правило, не интересуется психологической глубиной или косвенными подробностями. Они могут быть глубокими, но не «весомыми». Эти общие характеристики также способствуют их короткой длине.[9] Конкурс может быть как в прозе, так и в стихах.[10]

История

Конты были популярны в семнадцатом и восемнадцатом веках. Различие между рассказами и рассказами в значительной степени устарело к XIX веку, когда жанры стали сливаться.[7] Отражая это, английский термин «рассказ» был придуман в 1884 г. Бренд Мэттьюз.[11]

Известные примеры конкурсов включают Contes et nouvelles en vers к Жан де ла Фонтен, Histoires ou contes du temps passé к Шарль Перро, и Contes Cruels [fr ] к Огюст Вилье де л'Иль-Адам,[2] последний из которых породил поджанр под названием жестоко.[12]

Говорят, что Вольтер изобрел жанр философский контекст [fr ],[13] также практикуется Дени Дидро.[7] Однако, по мнению Эдмунд Госсе, "те блестящие рассказы" Вольтера - Кандид, Задиг, L'Ingénu, La Princesse de Babylone [fr ], и Белый Бык - "не являются в современном понимании Contes вообще. Чем длиннее из них римляне [романы], тем короче новеллы, ни у кого нет анекдотического единства, требуемого контекст."[13] Хотя возможно, что Вольтер черпал вдохновение для своих выступлений из устного источника, а именно из своих выступлений в Луиза Бенедикт де Бурбон В начале своей карьеры он публиковал конкурсы только после изгнания.[14]

Конкурсы франкоязычных стран существуют и за пределами Франции.[15] Например, Лафкадио Хирн включил в свои работы креольские контесты.[16]

Смотрите также

Рекомендации

Цитаты

Процитированные работы

  • Каррутерс, Дженис; Маккаскер, Мейв (2010). "Контекстуализация устно-письменной динамики во французском и франкоязычном языках" контекст". В Каррутерсе, Дженис; Маккаскер, Мейв (ред.). The Conte: устная и письменная динамика. Оксфорд: Питер Лэнг. С. 1–15. ISBN  978-3-03911-870-0.
  • "контекст". Словарь английского языка Коллинза: полный и несокращенный (12-е изд.). 2014 г.. Получено 1 августа 2020 - через TheFreeDictionary.com.
  • "Конте". Энциклопедия Британника. 1 сентября 1999 г.. Получено 1 августа 2020.
  • Fallaize, Элизабет, изд. (2002). "Вступление". Оксфордская книга французских рассказов. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. xi – xxi. ISBN  978-0-19-288037-6.
  • Фаррант, Тим (2010). "Определение, вытеснение и устно-буквальный интерфейс во французской литературе контекст от «фоли дю кон» до Второй империи ». В Каррутерсе, Дженис; Маккаскер, Мейв (ред.). The Conte: устная и письменная динамика. Оксфорд: Питер Лэнг. С. 73–91. ISBN  978-3-03911-870-0.
  • Фрэнсис, Ричард (2010). "Тень оральности в Вольтере" контекст". В Каррутерсе, Дженис; Маккаскер, Мейв (ред.). The Conte: устная и письменная динамика. Оксфорд: Питер Лэнг. С. 19–33. ISBN  978-3-03911-870-0.
  • Галлахер, Мэри (2010). "Креольская сказка в сочинении Лафкадио Хирна: эстетика посредничества". В Каррутерсе, Дженис; Маккаскер, Мейв (ред.). The Conte: устная и письменная динамика. Оксфорд: Питер Лэнг. С. 133–151. ISBN  978-3-03911-870-0.
  • Госсе, Эдмунд Уильям (1911). "Конте". В Чисхолме, Хью (ред.). Британская энциклопедия. 7 (11-е изд.). Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  • Гренье, Роджер (2014). Дворец Книги. Перевод Каплан, Алиса. Чикаго: Издательство Чикагского университета. ISBN  978-0-226-23259-1.
  • Хауэллс, Робин (2011). "Восьмой век контекст". В Бургвинкле, Уильям; Хаммонд, Николас; Уилсон, Эмма (ред.). Кембриджская история французской литературы. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 369–377. ISBN  978-1-316-17598-9.
  • Муллан, Джон (2008). Как работают романы. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN  978-0-19-162292-2.
  • Стейблфорд, Брайан М. (2004). "Конте жестокий". Исторический словарь научно-фантастической литературы. Лэнхэм: Scarecrow Press. С. 72–73. ISBN  978-0-8108-4938-9.